1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 A ENTRAR NO EPISÓDIO AZUL 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 CINCO DIAS ANTES DO ASSALTO 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Este é quem enfrentamos. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, presidente da SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 a maior empresa de segurança financeira da Costa Leste. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Ele crê ser intocável. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Está enganado. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 A família acredita que teve uma vida boa e honesta. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 A família está errada. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 O mundo acredita que ele é um titã da indústria 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 e um homem de virtude. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 O mundo não faz ideia de quem ele realmente é. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Serão precisos sete golpes para o derrubar. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Sete golpes entre nós e tudo o que sempre quisemos. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Se conseguirmos isso, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 seremos reis e rainhas. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 O primeiro. 505 Wall Street. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 A SLS codifica módulos de RF nos carros blindados. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 É a única entrada no cais de carga. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Podemos cloná-lo, desde que estejamos perto. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Se não obtivermos o código antes de o carro entrar, 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 não há segundo golpe. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Se alguém reparar em nós… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Estamos mortos. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Sai daí. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 O Roger vence. Nós perdemos. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Sai já daí. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 TRANSFERIR DADOS FORÇA DO SINAL 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Segundo. Entrar na SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Começa com várias portas com guardas armados 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 e dois elevadores com acesso restrito. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Um para valores… 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 … e outro para clientes. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Tudo com vídeovigilância, gravada e enviada a toda a hora. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Terceiro. Mais dois guardas armados com treino militar no átrio. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Bem-vindo à SLS. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Já conhece a Hannah Kim, chefe da segurança digital. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Bob, estou a aborrecer-te? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Os Chiefs ganham por seis. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Pois. Os Chiefs estão a ganhar por seis? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Sim. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Certo, pessoal. É aqui que se complica. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 É aqui que se complica. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Aqui estamos nós. O corredor do cofre. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 O quarto é a porta do corredor. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Temos um cartão, não deve haver problema. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Assim que abrir, o quinto. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Teremos equipamento. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Teremos de ser silenciosos. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 E o maior problema de todos será que a porta, ao abrir, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 é ativada uma unidade de reconhecimento biométrico e de matriz múltipla. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Que, para quem não é nerd, significa o quê? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 O sistema reconhece o andar. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 As câmaras detetam quem não devia ali estar. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 E não as podemos neutralizar? Usar fumo? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Movimento. Infravermelhos. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Dizes que temos de ser invisíveis e se não conseguirmos… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 A grade desce, os guardas entram. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Estamos feitos. Certo. Preocupa-me imenso o corre… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 O corredor é o quinto. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 A seguir, é o sexto. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Abrir a porta do cofre e desligar os sensores de temperatura. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 O Roger usa segurança de três partes, algo que são… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Iniciar, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 … algo que têm e que sabem. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 O código desliga os monitores da temperatura. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Como obtemos o código? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Não obtemos. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Só o Roger o sabe e muda-o todos os dias. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Assim que entrarmos, a temperatura começa a subir. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 E quando subir acima dos 22,8 graus… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Já fomos! - Mau. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Vida na prisão. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Pois. Conseguimos superar tudo, mas não aquilo. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 A não ser que tenhas uma backdoor. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Disseste-lhes que tens uma backdoor? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Tenho uma backdoor. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Um patch de software que permite desligar os sensores de temperatura. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Sem isso, não teríamos hipótese de entrar. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Este é o cofre mais seguro 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 na Costa Leste, nos Estados Unidos da América. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Talvez no mundo. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 O meu cofre pessoal é ali. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Não o confiaria a mais ninguém. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 A partir deste momento, os seus bens estão 100 % seguros. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Não há ninguém nem nada 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 que consiga entrar neste cofre, a não ser que eu queira. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 E, finalmente, o sétimo. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Arrobamos os cofres, tiramos os títulos 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 e levamo-los para cima para a carrinha, tudo numa hora. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 E ninguém reparará. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Rouba-se praticamente sozinho. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Devolves-me o telemóvel? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Eles perderam. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 A Suzanne e o Woo estarão amanhã na cidade. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Tenho uma festa no conselho. Deviam aparecer. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Vou ver a minha agenda. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Conseguimos. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Consegui. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Fintei carros, subi passeios. Parecia mesmo o GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Apareceu um tipo, armado. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Ele ia matar-me e… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Pois. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Porque não vais trabalhar na carrinha? 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Sim, boa ideia. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Ele só queria ouvir algo simpático. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Pode ouvir o que quiser quando terminarmos. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 CÃES DE GUARDA DE WALL STREET 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 PARABÉNS POR APANHARES O PEIXE GRAÚDO. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 QUEM É? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Pois. Ótimo. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, tens de empilhar tudo direito. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Parece ter um metro. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Cai e esmaga-te um pé. - Fixe. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Porque não os carregamos? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Cada título vale 100 mil, certo? 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 São 70 mil folhas de papel. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Cada título deve pesar cinco gramas. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 São 350 mil gramas, o que dá 350 kg. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Mais o peso das caixas, é quase uma tonelada. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Não ouvi nada porque és tão sensual a fazer contas. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Sim? Só quando faço contas? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - A fazer qualquer coisa. - Há mais. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - Fazes-me umas contas? - De que tipo? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 É bom ver um casal afetuoso após tantos anos, 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 os meus pais não se tocavam. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Não deve ter influenciado a minha ideia de intimidade. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Porque continua a falar? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Deixa-o em paz. - Deixo? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Vais dizer isso quando nos voltar a interromper? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 O periquito? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Eu tenho duas mãos boas. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Ai tens? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Tens? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Mas tens pés de merda. - Ouve! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 O que se passa aqui? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Desculpe, Sr. Jenkins. Já não brincamos no pátio! 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Tudo bem, Leo. Está tudo tratado, na boa. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Portem-se bem, pessoal. Já volto. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Sim, eu entendo, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 mas não te posso dar informações que não tenho. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Não há nada a relatar, sim? Vamos falando. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Vais a casa do Roger? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Sim. Tenho de interferir nas câmaras, preparar o scan facial. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Devias mandar a Judy. E ficar aqui. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Não é algo que confie a outra pessoa. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Tornou-se pessoal. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 E já foi outra coisa? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Agora são um problema teu. Abelhas de um raio. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 APIÁRIO 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 A abelha-mestra é a líder da colónia. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Ele comunica as diretivas com feromonas 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 e aonde ela for, as outras abelhas vão. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 As abelhas-operárias são todas femininas… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Raios partam! 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Não sei porque peço sempre língua. Fazem sempre asneira. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Estava a pensar que devia estar armado no assalto como os restantes. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Tu… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Não precisas de uma arma para isto. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Pois. Não, tens razão. Mas, e se algo correr mal? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 O que pode correr mal no teu mundo ao certo? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Não sei, aparecer um guarda 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 e dizer: "O que estás a fazer?" 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Porque são britânicos? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Não sei, pode ser… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Não, levas-nos lá, carregas a carrinha e trazes-nos. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Não há arma. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Está bem, fazemos uma pausa 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 e depois falamos sobre a arma, mas, sim. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Conheces esta gente? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Conheceremos em breve. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Espero ajudar a dar uma boa impressão. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Não seria má nem que tentasses. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Eis o final feliz. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Se conseguirmos, compro uma vinha em Portugal. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Cultivo umas uvas. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Vendo vinho no restaurante e bebo o resto. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Só eu e alguém especial. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Então, com a tua mãe? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Ao menos tenho sonhos, idiota. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Este idiota tem sonhos, não te preocupes. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Vou para as Bahamas. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Areias cor-de-rosa a perder de vista. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Se conseguirmos, estou de olho na Ludwig original de 1965 do Butch Vig. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 É uma bateria. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Podes comprar milhões delas. - Uma bateria. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Compro-te dez. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Obrigado, mas o Butch tocou nesta nos Garbage. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Está no Museu de História do Wisconsin, mas o dinheiro compra tudo. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Idiota. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Ele pode sonhar com o que quiser, sabes? 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 O que vais fazer, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Há uma pequena cidade na montanha no México, 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 O meu pai levou-me lá em miúda. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 É onde a borboleta-monarca passa o inverno. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Elas… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Passam o ano inteiro a viajar milhares de quilómetros, 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 mas só vivem duas ou três semanas 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 para pôr um ovo. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 E as últimas chegam a Angangueo 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 e vivem oito ou nove meses. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Sabem que são o fim da linha, elas… 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 … vão até onde conseguem. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Portanto… Sim, é para onde eu iria. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 É lindo. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Parece que vais ficar nas areias cor-de-rosa sozinho, Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Tens algo a dizer, cabrão? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Se tens, diz! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Seu cabrão idiota, 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 enterro-te, cabrão cobarde! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Ouve… - Fode-te! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Mas que raio? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Não, Judy, vá lá, eu… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Ouve. 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 É sempre o mesmo com ele, sempre! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Eu sei, Bob. - É sempre o mesmo. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Ele não importa. - Eu tento. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Respira. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Eu tento. - Eu… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Tento. Desculpa. - … amo-te. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Amo-te. - Desculpa. Eu sei. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Desculpa. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Não me assustes assim. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Não gosto quando me assustas assim. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Ouve-me. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Quando pusermos as mãos nos títulos… 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 … ficamos com tudo. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - Sim? - Está bem. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Vamos tratar de nós. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Só nós, querida. Sim? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Só nós. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Sim, claro. - Para sempre. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Sim, claro. Amo-te. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Amo-te. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Sim. 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Parece um pouco perigoso. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Não, é surpreendentemente simples e sempre funcionou. 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Com pouco risco da sua parte. 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Ainda bem que veio. 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 E eu. Stefan, a minha mulher, Sakura. 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Disse ao Sr. Thiele dos planos de proteção de bens. 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 E eu a pensar que era uma noite para relaxar. 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - Podemos falar? - Claro. 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 SÓ UMA GOTA! 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Vejam só. Os três no mesmo sítio. 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Ouçam, já que vos tenho… 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Queria mencionar que tenho explorado algumas opções de expansão na Europa. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Queremos que mude os títulos. 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Mudei-os para o cofre. 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Ele quer dizer que queremos que nos ajude 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 a trocá-los por outro tipo de bem. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Sim, um mais legal. 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 A origem deles é… problemática. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Agradecíamos discrição e rapidez. 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Não estou preparado para esse tipo de coisas. 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Infelizmente, todos estão de olho em nós. 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 O governo observa todas as transações que fazemos. 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Mas um homem como você… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Respeitado, com ligações, com a devida distância, entende? 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Não consigo fazer desaparecer sete mil milhões do dia para a noite. 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Estou certo que… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Devem entender quão difícil é… 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 … despachar essa quantia sem fazer disparar alguns alarmes. 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Você é um homem de recursos. 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Espero que encontre uma forma de ser útil. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 NÃO IDENTIFICADO TELEMÓVEL 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - Quem fala? - Veja o seu email. 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 ADMINISTRAÇÃO 271 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 O que quer? 272 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Quero que saiba que nada do que tem está seguro. 273 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 A sua família, a sua identidade, o seu precioso cofre. 274 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Voltaremos a falar. 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Quero analisar todos os sistemas. 276 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Não só na SLS, mas da 505 Wall. 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Consegues localizar um email codificado? 278 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Depende dos servidores proxy. Está tudo bem? 279 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Só tento proteger os bens dos clientes. 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Não podemos irritar os Trigémeos. 281 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Pareceram-me muito simpáticos. 282 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Se irritarmos algum deles, 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 vais na rua, alguém te toca, 284 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 três quarteirões depois, um ataque cardíaco. 285 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Mantém-te longe. - Sim. 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Verifica o sistema. 287 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 288 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Ouve. 289 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Não passes chamadas. 290 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Isto é da administração. Deram a todos, portanto… 291 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Minha querida irmã, dança comigo. 292 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Porque dou o meu melhor, 293 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 tenho o meu cantinho, o meu papel empilhado. 294 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Quando vou aos armazéns, 295 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 trago mais caixas e junto ao monte, entendes? 296 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Vejam quem está ocupada hoje. 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Tem de haver tempo para ganhar dinheiro, sim? 298 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 O meu Fitbit vai suicidar-se. 299 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Garante que fica bem feito. 300 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Preocupa-te que a tua irmã te deixe para trás? 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Preocupa-me que esqueça porque está aqui. 302 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - Não… Vá lá. - Adoro-te. 303 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Vens? Só faltam 137 gabinetes. 304 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Vemo-nos em casa. 305 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Fixe. 306 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Sr. Salas, está um Sr. Graham Davies na linha principal? 307 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Diz que é urgente. 308 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Passe a chamada. 309 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Quem fala? 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4,3 milhões. 311 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 O quê? Não. Isso é ridículo. Não posso… 312 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Pensava que seria indolor. 313 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Não conhece a verdadeira dor. 314 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Tem um número de conta no seu email. 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Ouça. 316 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Tem três dias. 317 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Estou? 318 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Sim? 319 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Olá. 320 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Acho que descobri algo. 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Fiz uma análise ao sistema 322 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 e parece que, se o sistema for acedido numa ordem específica, 323 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 pode causar uma falha nos sensores de temperatura do cofre. 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 É quase como uma backdoor. 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Dizes que alguém o fez deliberadamente? 326 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 A mim parece-me mais uma falha. 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Parece? 328 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Em que ficamos? Uma falha ou uma backdoor? 329 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 O sistema foi instalado há sete anos quando construímos o cofre. 330 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 A não ser que acredite que alguém demorou o seu tempo 331 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 e esperou anos para usar uma armadilha elaborada, 332 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 então, é só mau firmware. 333 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Resolvam isso. 334 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Vamos fazê-lo. 335 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 Ouve… posso chamar um oftalmologista? 336 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Claro. 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Tenho um número de conta para localizarmos o sacana. 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Peço à Hannah. 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Não. Só… 340 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Não quero mais ninguém envolvido. 341 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Este tipo sabe quem sou. 342 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Todos sabem quem é. 343 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Não. 344 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Sabe mesmo quem sou. 345 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Arranja-me só um nome. 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Tente manter os olhos abertos, por favor. 347 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Onde está o Dr. Lowe? 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Ele teve uma emergência. 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Acho que foi o nono buraco no Forest Park. 350 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Sacana sortudo. 351 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Levante a cabeça. 352 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Ótimo. 353 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Ligue as luzes. 354 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Pois. 355 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Pois. Parece ser uma simples infeção bacteriana. 356 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Duas gotas em cada olho, de duas em duas horas. 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Amanhã sentir-se-á melhor. Senão, ligue-me. 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Obrigado. 359 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 A backdoor está fechada. 360 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Estás a falar de quê? 361 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Fiz umas verificações no escritório. A derivação desapareceu. 362 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Não pode ser. 363 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Coloquei-a há anos. Paguei 50 mil ao fabricante. 364 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Não sei que mais dizer-te. 365 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Desapareceu. 366 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 O Salas deve tê-la descoberto e fechou-a. 367 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Talvez algo o tenha assustado. 368 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Estás a olhar para mim? 369 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Eu entrei e saí de casa dele sem problemas. 370 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Nunca conseguiremos fazer isto. 371 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Teremos de cancelar tudo. 372 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Pode não ser tão mau. 373 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Tinha fotografias da família. 374 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 Na casa dele. 375 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Da mulher, do filho. 376 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Eles são… felizes. 377 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Não sabem quem ele era e o que fez. 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Será que ele ainda se lembra. 379 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Ele tem tudo, Ava. 380 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 E eu só tenho uma forma de equilibrar as coisas. 381 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 E agora? 382 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Ele ganha. 383 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Tenho a certeza de que é algo mau. 384 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Bem-vindo à Recuperação de Dados Setec. Tem marcação? 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Não, acho que não me esperavam. 386 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Greg. 387 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Podes ver o carregamento de Tully? 388 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 És bom. Tenho de admitir isso. 389 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Por isso te contratei. 390 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Sei avaliar bem o talento. 391 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Mas arriscaste demasiado. 392 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 4,3 milhões? 393 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 É quase o valor do meu património. 394 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Se não contarmos com o facto de que tenho dívidas. 395 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Seria um antigo empregado, alguém ressentido, 396 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 alguém com acesso a informações pessoais 397 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 e que me seguisse até Nova Jérsia. 398 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Tudo somado, tem o teu nome, Andrew. 399 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Achavas mesmo que chantagear-me era a tua melhor opção? 400 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Não pensaste que eu descobriria? 401 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 O que queria que fizesse? Vê onde trabalho? 402 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Não tive escolha. Manchou o meu nome na cidade toda. 403 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 És um ladrão. É o que lhes acontece. 404 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 A Christine. Lembra-se dela? 405 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Deixou-me. 406 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Levou o nosso filho. 407 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Devias ter pensado nisso antes de me roubares. 408 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Eu não roubei nada! 409 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Fico feliz por podermos ter esta conversa. 410 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Sem chamadas, emails, porras de SMS. Só de homem para homem. 411 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 O que te vim dizer, é que de mim só terás um aviso. 412 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Só esta oportunidade. Espero que a aproveites. 413 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Eu dei-lhe um número. 414 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Um prazo e uma consequência. 415 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Como acha que os Trigémeos se sentirão 416 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 quando descobrirem quem é? 417 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 418 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Contrataram-no por não ter antecedentes. 419 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Um porto seguro numa tempestade. 420 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Mas, se receberem uma chamada, um SMS ou um email… 421 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Ou se a SEC receber uma chamada. Ou o FBI. 422 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 423 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 São 4,3 milhões de dólares. Três dias. 424 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Olá. - Eu já o atendo. 425 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Está bem. 426 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Ouça. 427 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Se não funcionar, precisamos sempre de pessoal. 428 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 ABERTO 429 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Adeus. 430 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 FECHADO DESCULPE NÃO O TERMOS ATENDIDO! 431 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Olá. 432 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Olá. 433 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Viu a tempestade? 434 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Sim. Merda! 435 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Começou em África, sabia? 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Merda de tempestades de areia no Sahara. 437 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Transformam-se nestes monstros. 438 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 De vez em quando, uma torna-se maior, sabe? 439 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Reúne vento, calor e chuva suficientes. 440 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Arrasta-se por milhares de quilómetros de mar aberto. 441 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Quando vemos nas notícias… 442 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 … parece quase inevitável. 443 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Não importa onde começou ou há quanto tempo é seguida, 444 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 irá sempre acontecer. 445 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Não sabemos quais irão desaparecer 446 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 e quais irão crescer e tornar-se monstros gigantes 447 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 que nos observam do alto. 448 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Não podemos fazer nada, só… 449 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 … sairmos com o vento e a chuva. 450 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Encarar a tempestade. 451 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Rezar para quando o vento parar, 452 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 ainda estarmos de pé, entende? 453 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Não é? 454 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 FURACÃO 455 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Vamos usar o furacão. 456 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Ninguém sabe de que falas. 457 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 A backdoor servia para passar os sensores de temperatura. 458 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Sem backdoor, não os passamos. 459 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Até agora. Mostra-lhes. 460 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Isto é um cêntimo e isto azida de sódio. 461 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 É melhor recuarem. 462 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Recuem. 463 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Mais. 464 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Pessoal, estou de óculos e luvas, sim? 465 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Bazem! Três passos. Mais. Ótimo. 466 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - Caraças! - Pois. 467 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Como raio é que isso nos ajuda? 468 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Imaginem com cêntimos muito maiores. 469 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Então, é como uma arma? 470 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Sim, sete armas a dispararem ao mesmo tempo. 471 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Azida de sódio puro oxida como tudo. 472 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 É demasiado instável, portanto, criei um derivado. 473 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Não oxida tão facilmente, 474 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 mas com ionização baixa de energia, o ponto de sublimação… 475 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Ninguém quer saber. 476 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Precisamos de imensa água. 477 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - Onde arranjamos isto? - No Etsy. 478 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 A cidade de Nova Iorque deu-nos um presente. 479 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Túnel de água número um. 480 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Construído em 1917. Três metros de diâmetro. 481 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Vazio há décadas. 482 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Passa por baixo da estação de metro de Wall Street. 483 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Se tivermos 7 ou 8 centímetros de chuva, 484 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 transforma-se nas Cataratas do Niagára. 485 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 E durante um furacão com maré de tempestade? 486 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Inundaria. 487 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 O mesmo túnel passa por cima do cofre. 488 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Esperamos que o metro inunde 489 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 e depois rebentamos o fundo com C4 490 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 e dirigimos a água para o túnel sobre o cofre. 491 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Atinge a quantidade certa de azida de sódio no sítio certo, 492 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 explode e manda os pedaços de metal pelo teto do cofre, 493 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 o que esmaga os sensores de temperatura. 494 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Backdoor novamente aberta. 495 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Isso é… complexo. 496 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 E se estiveres errada? 497 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Ou não faz grande coisa ou explode e mata-nos a todos. 498 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Mas eu só fico lá fora com a carrinha, certo? 499 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Sim. 500 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 No final, voltamos para aqui. 501 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Se correr mal, a cabana em Tupper Lake. Três dias. 502 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Isto é sério. Não é limpo. Não voltam para casa. 503 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 A Ava dá-vos novas identidades no encontro 504 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 e é quem serão para sempre. 505 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Estamos a roubar algumas das pessoas mais poderosas do mundo. 506 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Esta é a única forma de aproveitar. 507 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 É de loucos, certo? Parece. 508 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Talvez. Vale a pena descobrir pela vinha? 509 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 A minha mão não está pronta. 510 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Podes guiar o Stan no segundo mostrador? 511 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Vai dar imenso trabalho. 512 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Avançamos agora. 513 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Ou esquecemos isto para sempre. 514 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Podemos sempre voltar ao que tínhamos antes. 515 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Deixem-me frisar que ordenamos as evacuações 516 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 pela segurança de todos os residentes da cidade de Nova Iorque 517 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 que vivem nessas áreas. 518 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, a mãe diz que queres tirar o próximo semestre. 519 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Não tenho de ir às aulas. Não aprendo nada. 520 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Vocês deviam pôr-se confortáveis. 521 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Começamos a ver o vento a aumentar… 522 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Vai acontecer. Esta noite. 523 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 No meio de um furacão? 524 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Recebi um SMS da infiltrada. 525 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Vai ser no 505 Wall Street. Anda. 526 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 É um prédio enorme. Nada mais específico? 527 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Só me disse isso. 528 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Vamos fazer uma lista 529 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 de possíveis alvos e preparar uma vigilância. 530 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Se queres apanhar os sacanas, esta é a nossa oportunidade. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Vamos! 532 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Estão prontos para agir. 533 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Se a tempestade cair em grande, serão dias para reparar todos os danos. 534 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 TELEMÓVEL 535 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Sr. Thiele, o que posso fazer por si? 536 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Pensou naquilo que discutimos? 537 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Sim, pensei e acho que há algo… 538 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Francamente, pensei que um homem com o seu historial 539 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 teria menos problemas com isto. 540 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Com o meu historial? 541 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Antes de o Roger Salas se tornar Roger Salas. 542 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Achava que trabalhávamos com alguém 543 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 sem saber tudo sobre eles? 544 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Não sei o que ouviu, 545 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 mas aquela vida está no passado. 546 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Admiro um homem com segredos. 547 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Mais quando sei quais são. 548 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Mostre-me que consegue guardar os meus. 549 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Falamos depois da tempestade. 550 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Talvez tenha melhores notícias para mim. 551 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Olá. 552 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Devias ter uma. Pelo sim, pelo não. 553 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Sim, fixe, obrigado. 554 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Pois, não é um brinquedo. 555 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Pois. 556 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 O que… 557 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Fica bem, sim? 558 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Sim, tu também. 559 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 O que vamos fazer, Leo? 560 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 O que se passa, grandalhão? 561 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Vamos a isto. 562 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Legendas: Carlos Alberto Silva