1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
A ENTRAR NO EPISÓDIO AZUL
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
CINCO DIAS ANTES DO ASSALTO
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Este é quem enfrentamos.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, presidente da SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
a maior empresa de segurança financeira
da Costa Leste.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Ele crê ser intocável.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Está enganado.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
A família acredita
que teve uma vida boa e honesta.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
A família está errada.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
O mundo acredita
que ele é um titã da indústria
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
e um homem de virtude.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
O mundo não faz ideia
de quem ele realmente é.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Serão precisos sete golpes
para o derrubar.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Sete golpes entre nós
e tudo o que sempre quisemos.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Se conseguirmos isso,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
seremos reis e rainhas.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
O primeiro. 505 Wall Street.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
A SLS codifica módulos de RF
nos carros blindados.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
É a única entrada no cais de carga.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Podemos cloná-lo,
desde que estejamos perto.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Se não obtivermos o código
antes de o carro entrar,
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
não há segundo golpe.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Se alguém reparar em nós…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Estamos mortos.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Sai daí.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
O Roger vence. Nós perdemos.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Sai já daí.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
TRANSFERIR DADOS
FORÇA DO SINAL
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Segundo. Entrar na SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Começa com várias portas
com guardas armados
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
e dois elevadores com acesso restrito.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Um para valores…
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
… e outro para clientes.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Tudo com vídeovigilância,
gravada e enviada a toda a hora.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Terceiro. Mais dois guardas armados
com treino militar no átrio.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Bem-vindo à SLS.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Já conhece a Hannah Kim,
chefe da segurança digital.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Bob, estou a aborrecer-te?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Os Chiefs ganham por seis.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Pois. Os Chiefs estão a ganhar por seis?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Sim.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Certo, pessoal. É aqui que se complica.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
É aqui que se complica.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Aqui estamos nós. O corredor do cofre.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
O quarto é a porta do corredor.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Temos um cartão, não deve haver problema.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Assim que abrir, o quinto.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Teremos equipamento.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Teremos de ser silenciosos.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
E o maior problema de todos
será que a porta, ao abrir,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
é ativada uma unidade de reconhecimento
biométrico e de matriz múltipla.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Que, para quem não é nerd,
significa o quê?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
O sistema reconhece o andar.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
As câmaras detetam
quem não devia ali estar.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
E não as podemos neutralizar? Usar fumo?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Movimento. Infravermelhos.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Dizes que temos de ser invisíveis
e se não conseguirmos…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
A grade desce, os guardas entram.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Estamos feitos. Certo.
Preocupa-me imenso o corre…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
O corredor é o quinto.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
A seguir, é o sexto.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Abrir a porta do cofre
e desligar os sensores de temperatura.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
O Roger usa segurança de três partes,
algo que são…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Iniciar, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
… algo que têm e que sabem.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
O código desliga
os monitores da temperatura.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Como obtemos o código?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Não obtemos.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Só o Roger o sabe e muda-o todos os dias.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Assim que entrarmos,
a temperatura começa a subir.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
E quando subir acima dos 22,8 graus…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Já fomos!
- Mau.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Vida na prisão.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Pois. Conseguimos superar tudo,
mas não aquilo.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
A não ser que tenhas uma backdoor.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Disseste-lhes que tens uma backdoor?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Tenho uma backdoor.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Um patch de software que permite
desligar os sensores de temperatura.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Sem isso, não teríamos hipótese de entrar.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Este é o cofre mais seguro
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
na Costa Leste,
nos Estados Unidos da América.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Talvez no mundo.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
O meu cofre pessoal é ali.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Não o confiaria a mais ninguém.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
A partir deste momento,
os seus bens estão 100 % seguros.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Não há ninguém nem nada
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
que consiga entrar neste cofre,
a não ser que eu queira.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
E, finalmente, o sétimo.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Arrobamos os cofres, tiramos os títulos
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
e levamo-los para cima para a carrinha,
tudo numa hora.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
E ninguém reparará.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Rouba-se praticamente sozinho.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Devolves-me o telemóvel?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Eles perderam.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
A Suzanne e o Woo
estarão amanhã na cidade.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Tenho uma festa no conselho.
Deviam aparecer.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Vou ver a minha agenda.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Conseguimos.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Consegui.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Fintei carros, subi passeios.
Parecia mesmo o GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Apareceu um tipo, armado.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Ele ia matar-me e…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Pois.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Porque não vais trabalhar na carrinha?
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Sim, boa ideia.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Ele só queria ouvir algo simpático.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Pode ouvir o que quiser
quando terminarmos.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
CÃES DE GUARDA DE WALL STREET
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
PARABÉNS POR APANHARES O PEIXE GRAÚDO.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
QUEM É?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Pois. Ótimo.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, tens de empilhar tudo direito.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Parece ter um metro.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Cai e esmaga-te um pé.
- Fixe.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Porque não os carregamos?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Cada título vale 100 mil, certo?
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
São 70 mil folhas de papel.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Cada título deve pesar cinco gramas.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
São 350 mil gramas, o que dá 350 kg.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Mais o peso das caixas,
é quase uma tonelada.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Não ouvi nada
porque és tão sensual a fazer contas.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Sim? Só quando faço contas?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- A fazer qualquer coisa.
- Há mais.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- Fazes-me umas contas?
- De que tipo?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
É bom ver um casal afetuoso
após tantos anos,
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
os meus pais não se tocavam.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Não deve ter influenciado
a minha ideia de intimidade.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Porque continua a falar?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Deixa-o em paz.
- Deixo?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Vais dizer isso
quando nos voltar a interromper?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
O periquito?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Eu tenho duas mãos boas.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Ai tens?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Tens?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Mas tens pés de merda.
- Ouve!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
O que se passa aqui?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Desculpe, Sr. Jenkins.
Já não brincamos no pátio!
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Tudo bem, Leo. Está tudo tratado, na boa.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Portem-se bem, pessoal. Já volto.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Sim, eu entendo,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
mas não te posso dar
informações que não tenho.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Não há nada a relatar, sim? Vamos falando.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Vais a casa do Roger?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Sim. Tenho de interferir nas câmaras,
preparar o scan facial.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Devias mandar a Judy. E ficar aqui.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Não é algo que confie a outra pessoa.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Tornou-se pessoal.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
E já foi outra coisa?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Agora são um problema teu.
Abelhas de um raio.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
APIÁRIO
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
A abelha-mestra é a líder da colónia.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Ele comunica as diretivas com feromonas
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
e aonde ela for, as outras abelhas vão.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
As abelhas-operárias são todas femininas…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Raios partam!
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Não sei porque peço sempre língua.
Fazem sempre asneira.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Estava a pensar que devia estar armado
no assalto como os restantes.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Tu…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Não precisas de uma arma para isto.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Pois. Não, tens razão.
Mas, e se algo correr mal?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
O que pode correr mal
no teu mundo ao certo?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Não sei, aparecer um guarda
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
e dizer: "O que estás a fazer?"
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Porque são britânicos?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Não sei, pode ser…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Não, levas-nos lá,
carregas a carrinha e trazes-nos.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Não há arma.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Está bem, fazemos uma pausa
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
e depois falamos sobre a arma, mas, sim.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Conheces esta gente?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Conheceremos em breve.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Espero ajudar a dar uma boa impressão.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Não seria má nem que tentasses.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Eis o final feliz.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Se conseguirmos,
compro uma vinha em Portugal.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Cultivo umas uvas.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Vendo vinho no restaurante e bebo o resto.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Só eu e alguém especial.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Então, com a tua mãe?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Ao menos tenho sonhos, idiota.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Este idiota tem sonhos, não te preocupes.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Vou para as Bahamas.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Areias cor-de-rosa a perder de vista.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Se conseguirmos, estou de olho
na Ludwig original de 1965 do Butch Vig.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
É uma bateria.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Podes comprar milhões delas.
- Uma bateria.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Compro-te dez.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Obrigado, mas o Butch tocou nesta
nos Garbage.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Está no Museu de História do Wisconsin,
mas o dinheiro compra tudo.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Idiota.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Ele pode sonhar com o que quiser, sabes?
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
O que vais fazer, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Há uma pequena cidade
na montanha no México,
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
O meu pai levou-me lá em miúda.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
É onde a borboleta-monarca
passa o inverno.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Elas…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Passam o ano inteiro a viajar
milhares de quilómetros,
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
mas só vivem duas ou três semanas
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
para pôr um ovo.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
E as últimas chegam a Angangueo
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
e vivem oito ou nove meses.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Sabem que são o fim da linha, elas…
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
… vão até onde conseguem.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Portanto… Sim, é para onde eu iria.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
É lindo.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Parece que vais ficar
nas areias cor-de-rosa sozinho, Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Tens algo a dizer, cabrão?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Se tens, diz!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Seu cabrão idiota,
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
enterro-te, cabrão cobarde!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Ouve…
- Fode-te!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Mas que raio?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Não, Judy, vá lá, eu…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Ouve.
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
É sempre o mesmo com ele, sempre!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Eu sei, Bob.
- É sempre o mesmo.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Ele não importa.
- Eu tento.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Respira.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Eu tento.
- Eu…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Tento. Desculpa.
- … amo-te.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Amo-te.
- Desculpa. Eu sei.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Desculpa.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Não me assustes assim.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Não gosto quando me assustas assim.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Ouve-me.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Quando pusermos as mãos nos títulos…
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
… ficamos com tudo.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- Sim?
- Está bem.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Vamos tratar de nós.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Só nós, querida. Sim?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Só nós.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Sim, claro.
- Para sempre.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Sim, claro. Amo-te.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Amo-te.
237
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Sim.
238
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Parece um pouco perigoso.
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Não, é surpreendentemente
simples e sempre funcionou.
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Com pouco risco da sua parte.
241
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Ainda bem que veio.
242
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
E eu. Stefan, a minha mulher, Sakura.
243
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Disse ao Sr. Thiele
dos planos de proteção de bens.
244
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
E eu a pensar
que era uma noite para relaxar.
245
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- Podemos falar?
- Claro.
246
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SÓ UMA GOTA!
247
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Vejam só. Os três no mesmo sítio.
248
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Ouçam, já que vos tenho…
249
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Queria mencionar que tenho explorado
algumas opções de expansão na Europa.
250
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Queremos que mude os títulos.
251
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Mudei-os para o cofre.
252
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Ele quer dizer que queremos que nos ajude
253
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
a trocá-los por outro tipo de bem.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Sim, um mais legal.
255
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
A origem deles é… problemática.
256
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Agradecíamos discrição e rapidez.
257
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Não estou preparado
para esse tipo de coisas.
258
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Infelizmente, todos estão de olho em nós.
259
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
O governo observa
todas as transações que fazemos.
260
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Mas um homem como você…
261
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Respeitado, com ligações,
com a devida distância, entende?
262
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Não consigo fazer desaparecer
sete mil milhões do dia para a noite.
263
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Estou certo que…
264
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Devem entender quão difícil é…
265
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
… despachar essa quantia
sem fazer disparar alguns alarmes.
266
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Você é um homem de recursos.
267
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Espero que encontre uma forma de ser útil.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
NÃO IDENTIFICADO
TELEMÓVEL
269
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Quem fala?
- Veja o seu email.
270
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
ADMINISTRAÇÃO
271
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
O que quer?
272
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Quero que saiba
que nada do que tem está seguro.
273
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
A sua família, a sua identidade,
o seu precioso cofre.
274
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Voltaremos a falar.
275
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Quero analisar todos os sistemas.
276
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Não só na SLS, mas da 505 Wall.
277
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Consegues localizar um email codificado?
278
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Depende dos servidores proxy.
Está tudo bem?
279
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Só tento proteger os bens dos clientes.
280
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Não podemos irritar os Trigémeos.
281
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Pareceram-me muito simpáticos.
282
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Se irritarmos algum deles,
283
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
vais na rua, alguém te toca,
284
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
três quarteirões depois,
um ataque cardíaco.
285
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Mantém-te longe.
- Sim.
286
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Verifica o sistema.
287
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
288
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Ouve.
289
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Não passes chamadas.
290
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Isto é da administração.
Deram a todos, portanto…
291
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Minha querida irmã, dança comigo.
292
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Porque dou o meu melhor,
293
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
tenho o meu cantinho,
o meu papel empilhado.
294
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Quando vou aos armazéns,
295
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
trago mais caixas
e junto ao monte, entendes?
296
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Vejam quem está ocupada hoje.
297
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Tem de haver tempo
para ganhar dinheiro, sim?
298
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
O meu Fitbit vai suicidar-se.
299
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Garante que fica bem feito.
300
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Preocupa-te que a tua irmã
te deixe para trás?
301
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Preocupa-me que esqueça porque está aqui.
302
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- Não… Vá lá.
- Adoro-te.
303
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Vens? Só faltam 137 gabinetes.
304
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Vemo-nos em casa.
305
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Fixe.
306
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Sr. Salas, está um Sr. Graham Davies
na linha principal?
307
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Diz que é urgente.
308
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Passe a chamada.
309
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Quem fala?
310
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4,3 milhões.
311
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
O quê? Não. Isso é ridículo. Não posso…
312
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Pensava que seria indolor.
313
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Não conhece a verdadeira dor.
314
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
Tem um número de conta no seu email.
315
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Ouça.
316
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Tem três dias.
317
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Estou?
318
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Sim?
319
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Olá.
320
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Acho que descobri algo.
321
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Fiz uma análise ao sistema
322
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
e parece que, se o sistema
for acedido numa ordem específica,
323
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
pode causar uma falha
nos sensores de temperatura do cofre.
324
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
É quase como uma backdoor.
325
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Dizes que alguém o fez deliberadamente?
326
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
A mim parece-me mais uma falha.
327
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Parece?
328
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Em que ficamos? Uma falha ou uma backdoor?
329
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
O sistema foi instalado há sete anos
quando construímos o cofre.
330
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
A não ser que acredite
que alguém demorou o seu tempo
331
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
e esperou anos
para usar uma armadilha elaborada,
332
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
então, é só mau firmware.
333
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Resolvam isso.
334
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Vamos fazê-lo.
335
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
Ouve… posso chamar um oftalmologista?
336
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Claro.
337
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Tenho um número de conta
para localizarmos o sacana.
338
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Peço à Hannah.
339
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Não. Só…
340
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Não quero mais ninguém envolvido.
341
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Este tipo sabe quem sou.
342
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Todos sabem quem é.
343
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Não.
344
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Sabe mesmo quem sou.
345
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Arranja-me só um nome.
346
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Tente manter os olhos abertos, por favor.
347
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Onde está o Dr. Lowe?
348
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Ele teve uma emergência.
349
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Acho que foi o nono buraco no Forest Park.
350
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Sacana sortudo.
351
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Levante a cabeça.
352
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Ótimo.
353
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Ligue as luzes.
354
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Pois.
355
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Pois. Parece ser
uma simples infeção bacteriana.
356
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Duas gotas em cada olho,
de duas em duas horas.
357
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Amanhã sentir-se-á melhor.
Senão, ligue-me.
358
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Obrigado.
359
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
A backdoor está fechada.
360
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Estás a falar de quê?
361
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Fiz umas verificações no escritório.
A derivação desapareceu.
362
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Não pode ser.
363
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Coloquei-a há anos.
Paguei 50 mil ao fabricante.
364
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Não sei que mais dizer-te.
365
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Desapareceu.
366
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
O Salas deve tê-la descoberto e fechou-a.
367
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Talvez algo o tenha assustado.
368
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Estás a olhar para mim?
369
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Eu entrei e saí de casa dele
sem problemas.
370
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Nunca conseguiremos fazer isto.
371
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Teremos de cancelar tudo.
372
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Pode não ser tão mau.
373
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Tinha fotografias da família.
374
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
Na casa dele.
375
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Da mulher, do filho.
376
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Eles são… felizes.
377
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Não sabem quem ele era e o que fez.
378
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Será que ele ainda se lembra.
379
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Ele tem tudo, Ava.
380
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
E eu só tenho uma forma
de equilibrar as coisas.
381
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
E agora?
382
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Ele ganha.
383
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Tenho a certeza de que é algo mau.
384
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Bem-vindo à Recuperação de Dados Setec.
Tem marcação?
385
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Não, acho que não me esperavam.
386
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Greg.
387
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Podes ver o carregamento de Tully?
388
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
És bom. Tenho de admitir isso.
389
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Por isso te contratei.
390
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Sei avaliar bem o talento.
391
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Mas arriscaste demasiado.
392
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4,3 milhões?
393
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
É quase o valor do meu património.
394
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Se não contarmos com o facto
de que tenho dívidas.
395
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Seria um antigo empregado,
alguém ressentido,
396
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
alguém com acesso a informações pessoais
397
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
e que me seguisse até Nova Jérsia.
398
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Tudo somado, tem o teu nome, Andrew.
399
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Achavas mesmo que chantagear-me
era a tua melhor opção?
400
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Não pensaste que eu descobriria?
401
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
O que queria que fizesse?
Vê onde trabalho?
402
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Não tive escolha.
Manchou o meu nome na cidade toda.
403
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
És um ladrão. É o que lhes acontece.
404
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
A Christine. Lembra-se dela?
405
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Deixou-me.
406
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Levou o nosso filho.
407
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Devias ter pensado nisso
antes de me roubares.
408
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Eu não roubei nada!
409
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Fico feliz por podermos ter esta conversa.
410
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Sem chamadas, emails, porras de SMS.
Só de homem para homem.
411
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
O que te vim dizer,
é que de mim só terás um aviso.
412
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Só esta oportunidade.
Espero que a aproveites.
413
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Eu dei-lhe um número.
414
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Um prazo e uma consequência.
415
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Como acha que os Trigémeos se sentirão
416
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
quando descobrirem quem é?
417
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
418
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Contrataram-no por não ter antecedentes.
419
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Um porto seguro numa tempestade.
420
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Mas, se receberem uma chamada,
um SMS ou um email…
421
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Ou se a SEC receber uma chamada. Ou o FBI.
422
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
423
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
São 4,3 milhões de dólares. Três dias.
424
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Olá.
- Eu já o atendo.
425
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Está bem.
426
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Ouça.
427
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Se não funcionar,
precisamos sempre de pessoal.
428
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
ABERTO
429
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Adeus.
430
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
FECHADO
DESCULPE NÃO O TERMOS ATENDIDO!
431
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Olá.
432
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Olá.
433
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Viu a tempestade?
434
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Sim. Merda!
435
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Começou em África, sabia?
436
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Merda de tempestades de areia no Sahara.
437
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Transformam-se nestes monstros.
438
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
De vez em quando,
uma torna-se maior, sabe?
439
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Reúne vento, calor e chuva suficientes.
440
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Arrasta-se por milhares de quilómetros
de mar aberto.
441
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Quando vemos nas notícias…
442
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
… parece quase inevitável.
443
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Não importa onde começou
ou há quanto tempo é seguida,
444
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
irá sempre acontecer.
445
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Não sabemos quais irão desaparecer
446
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
e quais irão crescer
e tornar-se monstros gigantes
447
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
que nos observam do alto.
448
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Não podemos fazer nada, só…
449
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
… sairmos com o vento e a chuva.
450
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Encarar a tempestade.
451
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Rezar para quando o vento parar,
452
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
ainda estarmos de pé, entende?
453
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Não é?
454
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
FURACÃO
455
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Vamos usar o furacão.
456
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Ninguém sabe de que falas.
457
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
A backdoor servia
para passar os sensores de temperatura.
458
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Sem backdoor, não os passamos.
459
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Até agora. Mostra-lhes.
460
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Isto é um cêntimo e isto azida de sódio.
461
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
É melhor recuarem.
462
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Recuem.
463
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Mais.
464
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Pessoal, estou de óculos e luvas, sim?
465
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Bazem! Três passos. Mais. Ótimo.
466
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Caraças!
- Pois.
467
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Como raio é que isso nos ajuda?
468
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Imaginem com cêntimos muito maiores.
469
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Então, é como uma arma?
470
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Sim, sete armas
a dispararem ao mesmo tempo.
471
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Azida de sódio puro oxida como tudo.
472
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
É demasiado instável,
portanto, criei um derivado.
473
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Não oxida tão facilmente,
474
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
mas com ionização baixa de energia,
o ponto de sublimação…
475
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Ninguém quer saber.
476
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Precisamos de imensa água.
477
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- Onde arranjamos isto?
- No Etsy.
478
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
A cidade de Nova Iorque
deu-nos um presente.
479
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Túnel de água número um.
480
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Construído em 1917.
Três metros de diâmetro.
481
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Vazio há décadas.
482
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Passa por baixo
da estação de metro de Wall Street.
483
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Se tivermos 7 ou 8 centímetros de chuva,
484
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
transforma-se nas Cataratas do Niagára.
485
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
E durante um furacão
com maré de tempestade?
486
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Inundaria.
487
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
O mesmo túnel passa por cima do cofre.
488
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Esperamos que o metro inunde
489
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
e depois rebentamos o fundo com C4
490
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
e dirigimos a água
para o túnel sobre o cofre.
491
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Atinge a quantidade certa
de azida de sódio no sítio certo,
492
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
explode e manda os pedaços de metal
pelo teto do cofre,
493
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
o que esmaga os sensores de temperatura.
494
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Backdoor novamente aberta.
495
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Isso é… complexo.
496
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
E se estiveres errada?
497
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Ou não faz grande coisa
ou explode e mata-nos a todos.
498
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Mas eu só fico lá fora
com a carrinha, certo?
499
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Sim.
500
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
No final, voltamos para aqui.
501
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Se correr mal,
a cabana em Tupper Lake. Três dias.
502
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Isto é sério. Não é limpo.
Não voltam para casa.
503
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
A Ava dá-vos novas identidades no encontro
504
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
e é quem serão para sempre.
505
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Estamos a roubar algumas
das pessoas mais poderosas do mundo.
506
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Esta é a única forma de aproveitar.
507
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
É de loucos, certo? Parece.
508
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Talvez. Vale a pena descobrir pela vinha?
509
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
A minha mão não está pronta.
510
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Podes guiar o Stan no segundo mostrador?
511
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Vai dar imenso trabalho.
512
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Avançamos agora.
513
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Ou esquecemos isto para sempre.
514
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Podemos sempre voltar
ao que tínhamos antes.
515
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Deixem-me frisar
que ordenamos as evacuações
516
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
pela segurança de todos os residentes
da cidade de Nova Iorque
517
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
que vivem nessas áreas.
518
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, a mãe diz
que queres tirar o próximo semestre.
519
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Não tenho de ir às aulas.
Não aprendo nada.
520
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Vocês deviam pôr-se confortáveis.
521
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Começamos a ver o vento a aumentar…
522
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Vai acontecer. Esta noite.
523
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
No meio de um furacão?
524
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Recebi um SMS da infiltrada.
525
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Vai ser no 505 Wall Street. Anda.
526
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
É um prédio enorme. Nada mais específico?
527
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Só me disse isso.
528
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Vamos fazer uma lista
529
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
de possíveis alvos
e preparar uma vigilância.
530
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Se queres apanhar os sacanas,
esta é a nossa oportunidade.
531
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Vamos!
532
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Estão prontos para agir.
533
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Se a tempestade cair em grande,
serão dias para reparar todos os danos.
534
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
TELEMÓVEL
535
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Sr. Thiele, o que posso fazer por si?
536
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Pensou naquilo que discutimos?
537
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Sim, pensei e acho que há algo…
538
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Francamente, pensei
que um homem com o seu historial
539
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
teria menos problemas com isto.
540
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Com o meu historial?
541
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Antes de o Roger Salas
se tornar Roger Salas.
542
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Achava que trabalhávamos com alguém
543
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
sem saber tudo sobre eles?
544
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Não sei o que ouviu,
545
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
mas aquela vida está no passado.
546
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Admiro um homem com segredos.
547
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Mais quando sei quais são.
548
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Mostre-me que consegue guardar os meus.
549
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Falamos depois da tempestade.
550
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Talvez tenha melhores notícias para mim.
551
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Olá.
552
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Devias ter uma. Pelo sim, pelo não.
553
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Sim, fixe, obrigado.
554
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Pois, não é um brinquedo.
555
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Pois.
556
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
O que…
557
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Fica bem, sim?
558
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Sim, tu também.
559
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
O que vamos fazer, Leo?
560
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
O que se passa, grandalhão?
561
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Vamos a isto.
562
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Legendas: Carlos Alberto Silva