1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
ENTRANDO NO EPISÓDIO AZUL
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
CINCO DIAS ANTES DO ROUBO
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Este é o nosso adversário.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, diretor da SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
maior empresa de segurança financeira
da Costa Leste.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Ele se acha intocável.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Ele está errado.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
A família dele crê
que ele teve uma vida honesta.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
A família está errada.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
O mundo crê que ele é um titã da indústria
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
e um homem virtuoso.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
O mundo nem imagina quem ele realmente é.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Há sete passos para derrotá-lo.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Sete passos entre nós
e tudo o que sempre desejamos.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Trilhando esse caminho,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
seremos reis e rainhas.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Primeiro passo: Wall Street, 505.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
A SLS codifica transmissores RF
nos próprios carros-fortes.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Só se entra assim na doca de carga.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Podemos clonar, mas só a curta distância.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Se não tivermos o código
antes de ele entrar…
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
não haverá o segundo passo.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Se nos descobrirem…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Bum! É o nosso fim.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Circulando.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
O Roger vence, nós perdemos.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Fora daqui, agora.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
TRANSFERÊNCIA DE DADOS
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Segundo passo: entrar na SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Há várias portas
protegidas por guardas armados
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
e dois elevadores com acesso restrito.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Um para objetos de valor…
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
e um para clientes.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Tudo vigiado por câmeras que gravam
e transmitem imagens o tempo todo.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Terceiro passo: mais dois guardas armados
e com treinamento militar no saguão.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Seja bem-vindo.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Já conheceu Hannah Kim,
chefe de segurança digital.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Bob, estou te incomodando?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
O Chiefs está ganhando.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Ah, tá. O Chiefs está ganhando?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Tá.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Tá, gente. É agora que fica complicado.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Agora fica complicado.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Aqui está. O corredor do cofre.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
O quarto passo é a porta.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Temos um cartão de acesso.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Abrindo, vamos para o quinto passo.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Vamos levar equipamentos.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Não podemos fazer barulho.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
O maior problema é que,
quando a porta abre,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
ativa uma unidade multimatricial
de reconhecimento biométrico de marcha.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Explique pra quem não é nerd.
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Checa o modo de andar.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Se alguém não autorizado entrar,
as câmeras sinalizam.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Não tem como desativar ou usar fumaça?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Movimento, infravermelho.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Então a gente
tem que ficar invisível, senão…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Surgem grades e guardas.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
É o fim, já sei.
Estou preocupado com o corredor…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
É o quinto passo.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Depois vem o sexto.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Abrir a porta do cofre geral
e desligar os sensores térmicos.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
O Roger usa uma proteção tripla:
algo que se é…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Prossiga, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…algo que se tem e algo que se sabe.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
A senha desliga
os monitores de temperatura.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Como se arruma a senha?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Não tem como.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
O Roger muda a senha todo dia.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Quando entrarmos, a temperatura vai subir.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Se passar de 73°F, ou 23°C…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Fodeu.
- Já era.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Prisão perpétua.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Dá pra se virar no resto, mas não nisso.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
A não ser que crie um backdoor.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Você contou do backdoor?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Criei um backdoor.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Um patch de software
que permite desligarmos os sensores.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Sem isso, não teríamos chance de entrar.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Este é o cofre mais seguro
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
da Costa Leste dos Estados Unidos.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Talvez do mundo.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Meu cofre particular fica aqui.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
É o único lugar em que confio.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
A partir de agora,
seus ativos estão 100% seguros.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Ninguém nem nada
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
pode entrar neste cofre
sem minha permissão.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Por fim, sétimo passo.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Abrimos os cofres particulares,
pegamos os títulos,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
levamos pra cima e colocamos no caminhão.
Tudo em cerca de uma hora.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Sem ninguém saber.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Um roubo quase que automático.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Pode me dar meu celular?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Eles perderam.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
A Suzanne e o Woo chegarão amanhã.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Haverá um coquetel no conselho.
Estão convidados.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Vou ver minha agenda.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Conseguimos.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Consegui.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Desviei de carros,
pulei meios-fios, tipo GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Um cara me abordou, armado.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Já ia me matar, e aí…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Tá bom.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Vá mexer no caminhão.
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
É, ótima ideia. Maravilha.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Ele só queria um elogio.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Vai poder ganhar elogios no final de tudo.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
OS CÃES DE GUARDA DE WALL STREET
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
PARABÉNS POR FISGAR O TUBARÃO.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
QUEM É VOCÊ?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Tá, ótimo.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, é melhor empilhar isso direito.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Tem quase 1,2m de altura.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Pode cair e esmagar seu pé.
- Tá.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Por que não carregamos?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Cada título vale US$ 100 mil.
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
São 70 mil folhas.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Se cada título tiver cinco gramas,
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
dá 350 mil gramas, ou 350 quilos.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Com o peso das maletas,
dá quase uma tonelada.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Nem ouvi o que disse,
você fica um tesão fazendo conta.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Ah, é? Só fazendo conta?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Fazendo de tudo.
- Posso fazer mais.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- Pode fazer mais?
- O que mais você quer?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
É bom ver um casal
demonstrar afeto após anos juntos.
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
Meus pais nem se encostavam.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Isso não me afetou
em termos de intimidade, mas sei lá.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
O pamonha não cala?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Não mexe com ele.
- Não?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
E quando a tagarelice dele nos ferrar?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Papagaio.
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Mas tenho duas mãos intactas.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Tem duas mãos intactas?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Tem mesmo, porra?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Mas cai com seus pés de merda!
- Para!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Que zona é essa?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Foi mal, tio,
não vamos mais brincar no parquinho!
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Tudo tranquilo, Leo.
Eu cuido disso, de boa.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Pessoal, sem bagunça. Já volto.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Eu sei disso,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
mas não posso dar informação
que não tenho.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Não tenho nada a relatar.
Depois entro em contato.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Vai à casa do Roger?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Vou mexer nas câmeras
e armar para escanear o rosto.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Podia mandar a Judy e ficar aqui.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Não vou confiar essa tarefa a ninguém.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Isso ficou pessoal.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
E já foi de outro jeito?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Agora elas são problema seu.
Abelhas do cacete.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
APIÁRIO NAJIMY
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
A abelha-rainha é a líder da colônia.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Ela dá instruções usando feromônios,
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
e aonde ela vai, as outras vão atrás.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
As abelhas-operárias são fêmeas…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Puta merda!
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Não sei por que peço língua.
Sempre fazem errado.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Acho melhor eu ir armado pro roubo,
tipo vocês.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Você…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Você não vai precisar de arma, fofo.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Não, tem razão. Mas e se der alguma merda?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Que tipo de merda você acha que vai dar?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Um guarda pode aparecer
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
e dizer: "O que está fazendo?"
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
E esse sotaque britânico?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Sei lá, eles podem ser…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Vai dirigir,
carregar a van e dirigir de volta.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Sem arma.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Vamos deixar isso de lado agora
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
e conversar depois. Tá bom.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Conhece essa gente?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Vamos conhecer.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Espero ajudar a causar boa impressão.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Nem se tentasse daria má impressão.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
O final feliz
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
é que, se der tudo certo,
vou comprar um vinhedo em Portugal.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Cultivar uvas.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Vender uns vinhos no restaurante
e beber o resto.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Só eu e alguém especial.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Sua mãe, né?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Pelo menos tenho sonhos.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Eu tenho sonhos, não se preocupe.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Vou morar nas Bahamas.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Areia rosa a perder de vista.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Eu estou de olho em uma Ludwig 1965
que foi do Butch Vig.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
É uma bateria.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Dá pra comprar milhares.
- Bateria.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Eu te dou dez.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Esta é de quando o Butch
tocava no Garbage.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Está no Museu Histórico de Wisconsin,
mas o dinheiro compra tudo.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Idiota.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Ele pode sonhar com o que quiser.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
O que vai fazer, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Tem uma cidadezinha montanhosa no México:
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Meu pai me levou lá na infância.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
É pra onde as borboletas-monarcas
vão no inverno.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Elas…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Levam um ano
para percorrer milhares de quilômetros,
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
mas cada uma só vive três semanas,
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
o tempo de pôr ovos.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
As borboletas que conseguem
chegar a Angangueo
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
vivem uns oito ou nove meses.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Elas sabem que são o fim da linha
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
e tentam carregar a tocha ao máximo.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
É pra onde eu iria.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
É lindo.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Vai ficar na areia rosa sozinho, Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Qual é a sua, seu bosta?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Diz na minha cara!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Seu vacilão abusado!
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
Você vai virar presunto!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Para…
- Sai!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Que porra!
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Judy, não, eu…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Calma!
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
É sempre assim com esse cara!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Eu sei. Bob, para.
- Toda vez!
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Deixa pra lá.
- Eu tento.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Respira fundo.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Eu tento.
- Eu…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Foi mal.
- Te amo.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Te amo.
- Me desculpa.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Desculpa.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Não me assusta assim.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Não gosto quando me assusta assim.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Escuta aqui.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Quando a gente pegar os títulos,
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
vamos levar tudo.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- Tá?
- Tá.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Vamos ficar bem de vida.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Só nós dois, gata. Tá?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Só nós dois.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Tá, claro.
- Pra sempre.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Claro que é. Te amo.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Te amo.
237
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
É meio perigoso.
238
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Não, é bem simples. Já pensei em tudo.
239
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Pouco risco para vocês.
240
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Que bom que veio!
241
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Pois é. Stefan, minha esposa Sakura.
242
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Eu estava contando a ele
nossos planos de proteção.
243
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
E eu achando que teria folga hoje.
244
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- Tem um minuto?
- Claro.
245
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SÓ UMA GOTA!
246
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Veja só. Os três no mesmo lugar.
247
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Aproveitando…
248
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
quero dizer que estamos analisando
opções de expansão na Europa.
249
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Queremos tirar os títulos.
250
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Acabei de pôr no cofre.
251
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Ele quis dizer que queremos sua ajuda
252
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
para trocá-los por outro tipo de ativo.
253
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
É, um mais legalizado.
254
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
A origem deles é um problema.
255
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Discrição e rapidez são bem-vindas.
256
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Não estou equipado para isso.
257
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Infelizmente, nós estamos
sob os holofotes no momento.
258
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
O governo vigia cada transação nossa.
259
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Mas para um homem como você…
260
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Respeitado e cheio de contatos.
Isso não seria difícil.
261
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Não posso fazer US$ 7 bilhões
sumirem da noite para o dia.
262
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Imagino que…
263
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Imagino que saibam como é difícil
264
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
tratar dessa quantia
sem levantar suspeita.
265
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Você é um homem criativo.
266
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Vai achar um jeito de ser útil.
267
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
CHAMADA NÃO IDENTIFICADA
CELULAR
268
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Quem é?
- Veja seu e-mail.
269
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
GESTÃO
270
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
O que quer?
271
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Quero que saiba
que nada do que tem está seguro.
272
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Sua família,
sua identidade, seu precioso cofre.
273
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Entro em contato.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Analise todos os sistemas.
275
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Não só da SLS, mas do prédio todo.
276
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Dá pra rastrear e-mail criptografado?
277
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Depende de quantos proxies. Tudo bem?
278
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Só quero proteger os ativos.
279
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
É melhor não irritarmos a Tríade.
280
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Eu os achei agradáveis.
281
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Se pisar no calo desse tipo de gente,
282
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
um dia alguém esbarra em você na rua
283
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
e logo você morre de infarto.
284
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Fique longe.
- Tá.
285
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Execute as proteções.
286
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
287
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Oi!
288
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Segure as ligações.
289
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Isso é da gerência. Deram pra todos.
290
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Irmã linda, dance comigo.
291
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Estou voando lá no alto.
292
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Tenho meu cantinho, tudo empilhado.
293
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Quando vou aos depósitos,
294
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
pego mais caixas e coloco na pilha.
295
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Está pegando no batente.
296
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
É o jeito de ganhar dinheiro, né?
297
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Meu Fitbit não aguenta mais.
298
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Só quero que faça tudo certo.
299
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Tem medo de eu te deixar na mão?
300
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Tenho medo de que esqueça
do motivo de estar aqui.
301
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- Nem pensar.
- Te amo.
302
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Vem comigo? Só faltam 137 escritórios.
303
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Eu te vejo em casa.
304
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Show.
305
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Sr. Salas,
o Sr. Graham Davies está na linha.
306
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Disse ser urgente.
307
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Pode passar.
308
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Quem é?
309
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
US$ 4,3 milhões.
310
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
O quê?
Não, isso é ridículo. Não posso…
311
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Achou que seria indolor.
312
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Não sabe o que é dor.
313
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
O número da conta está no e-mail.
314
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Olha só…
315
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Você tem três dias.
316
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Alô?
317
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Entre.
318
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Oi.
319
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Achei uma coisa.
320
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Fiz a análise do sistema,
321
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
e parece que,
se ele for acessado numa ordem específica,
322
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
pode causar uma falha
nos sensores térmicos do cofre.
323
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
É como um backdoor.
324
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Alguém fez isso de propósito?
325
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Parece ser um bug.
326
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Parece?
327
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
O que é? Bug ou backdoor?
328
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
O sistema foi instalado há sete anos,
quando o cofre foi construído.
329
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
A não ser que ache
que alguém muito paciente
330
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
esteja esperando anos
para dar um golpe elaborado,
331
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
é só um firmware defeituoso.
332
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Consertem.
333
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Pode deixar.
334
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
Posso chamar um oftalmologista pra você?
335
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Claro.
336
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Tenho o número da conta.
Vamos rastrear o safado.
337
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Vou pedir à Hannah.
338
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Não. Só…
339
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Não quero envolver ninguém.
340
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Esse cara sabe quem sou.
341
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Todos sabem.
342
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Não.
343
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Sabe de verdade.
344
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Quero o nome dele.
345
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Abra bem os olhos.
346
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Cadê o Dr. Lowe?
347
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Ele teve uma emergência.
348
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
No campo de golfe de Forest Park.
349
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Sorte a dele.
350
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Olhe pra frente.
351
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Ótimo.
352
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Acenda a luz.
353
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Pronto.
354
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Parece ser uma infecção bacteriana comum.
355
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Duas gotas por olho, a cada duas horas.
356
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Se não se sentir melhor amanhã, me ligue.
357
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Obrigado.
358
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
O backdoor foi fechado.
359
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Como assim?
360
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Fiz umas verificações.
O desvio desapareceu.
361
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Não pode ser.
362
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Instalei há anos.
Paguei US$ 50 mil pro fabricante.
363
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Não sei o que dizer.
364
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Já era.
365
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
O Salas deve ter descoberto e fechado.
366
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Algo pode tê-lo assustado.
367
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Acha que fui eu?
368
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Entrei e saí invisível da casa dele.
369
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Agora não tem como dar certo.
370
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Vamos ter que cancelar.
371
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Talvez não seja ruim.
372
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Ele tinha fotos da família.
373
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
Na casa dele.
374
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Da esposa, do filho.
375
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Eles estavam felizes.
376
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Não sabem quem ele era e o que fez.
377
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Acho que nem ele lembra mais.
378
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Ele tem tudo, Ava.
379
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Pra mim, só sobrou dar o troco.
380
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
E agora…
381
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Ele vence.
382
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Então é muito ruim, sim.
383
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Setec Recuperação de Dados.
Marcou horário?
384
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Acho que não está me esperando.
385
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Greg…
386
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Pode checar o carregamento de Tully?
387
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Você é bom, eu admito.
388
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Por isso te contratei.
389
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Sei identificar talentos.
390
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Mas está se achando demais.
391
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
US$ 4,3 milhões?
392
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
É quase meu patrimônio líquido.
393
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Sem contar os investimentos alavancados.
394
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Um ex-funcionário, alguém ressentido,
395
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
que hackearia meus dados pessoais
396
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
e me rastrearia até Jersey.
397
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Juntando tudo, dá você, Andrew.
398
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Achou que me chantagear
era a melhor opção?
399
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Não pensou que eu descobriria?
400
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
O que eu ia fazer?
Viu onde estou trabalhando?
401
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Não tinha jeito.
Você manchou meu nome na cidade.
402
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
É o que acontece com ladrões.
403
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Lembra da Christine?
404
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Ela me largou.
405
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Levou meu filho.
406
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Devia ter pensado nisso
antes de me roubar.
407
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Eu não roubei nada!
408
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
É bom termos a chance de conversar.
409
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Sem ligação, e-mail nem mensagem.
Só cara a cara.
410
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Vim dizer que, de mim,
você só vai receber um aviso.
411
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Só dou esta chance. Aproveite bem.
412
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Te dei um número,
413
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
um prazo e uma consequência.
414
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
O que a Tríade vai pensar
415
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
quando souberem quem você é?
416
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Ai, Andrew.
417
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Eles te contrataram por ser digno.
418
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Um porto seguro.
419
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Mas se receberem uma ligação,
uma mensagem ou um e-mail…
420
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Se a SEC for informada, ou o FBI…
421
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
422
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
US$ 4,3 milhões. Três dias.
423
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Oi.
- Já te atendo.
424
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Está bem.
425
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Olha…
426
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Se você se der mal, estamos contratando.
427
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC INFORMÁTICA
ABERTO
428
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Até logo.
429
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
FECHADO
PERDÃO POR NÃO ATENDER VOCÊ!
430
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Oi.
431
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Oi.
432
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Viu a tempestade?
433
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Eu vi. Caralho.
434
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Elas começam na África, sabia?
435
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Tempestades de areia no Saara.
436
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Aí se transformam nesses monstros.
437
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
De vez em quando uma fica gigante.
438
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Vira um conjunto de vento, calor e chuva.
439
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Percorre milhares de quilômetros
no oceano.
440
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Você vê no noticiário e…
441
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
parece inevitável.
442
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Não importa há quanto tempo
esteja acompanhando,
443
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
vai acontecer.
444
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Você não sabe qual vai sumir
445
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
e qual vai crescer
e virar um puta monstro,
446
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
encarando você.
447
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Não há o que fazer além de…
448
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
sair no vento e na chuva.
449
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Enfrentar a tempestade.
450
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Rezar para que, quando passar,
451
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
você ainda esteja de pé, sabe?
452
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Não é?
453
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
FURACÃO
454
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Vamos usar o furacão.
455
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Ninguém está entendendo.
456
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
O backdoor iria burlar
os sensores térmicos.
457
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Sem o backdoor, não tem jeito.
458
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Até agora. Mostre a eles.
459
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Tenho uma moeda e azida de césio.
460
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
É melhor se afastarem.
461
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Pra trás.
462
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Mais.
463
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Estou usando óculos e luvas.
464
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Vão pra trás.
Três passos. Mais, isso.
465
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Caramba!
- Pois é.
466
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Como isso vai nos ajudar?
467
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Imagine moedas bem maiores.
468
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
É tipo uma arma?
469
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Umas sete armas disparando de uma vez.
470
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
O césio puro oxida pra cacete.
471
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
É instável demais,
então criei um derivado.
472
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Não oxida tão facilmente,
473
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
mas com baixa ionização,
o ponto de sublimação…
474
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Ninguém liga.
475
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Precisamos de muita água.
476
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- Onde você compra isso?
- Etsy.
477
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
A Cidade de Nova York nos deu um presente.
478
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Túnel de água número 1.
479
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Construído em 1917.
Três metros de diâmetro.
480
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Vazio há décadas.
481
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Corre por baixo
da estação Wall Street do metrô.
482
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Se entram 100mm de chuva na estação,
483
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
vira as Cataratas do Niágara.
484
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
E num furacão com maré de tempestade?
485
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Vai inundar.
486
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Esse mesmo túnel corre acima do cofre.
487
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Esperamos o metrô inundar
488
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
e explodimos a base com C4,
489
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
direcionando a água
para o túnel acima do cofre.
490
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
A água bate no césio
em locais estratégicos,
491
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
explode e lança balas de metal
no teto do cofre,
492
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
que acertam os sensores térmicos.
493
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Backdoor reaberto.
494
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Isso é… É bem complexo.
495
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
E se não for assim?
496
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Ou não vai dar em nada,
ou vai explodir e nos matar.
497
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Eu fico de fora com o caminhão, né?
498
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Fica.
499
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Nos vemos aqui depois.
500
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Se der errado,
o chalé em Tupper Lake. Três dias.
501
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
É um golpe dos grandes.
Não dá pra voltar à vida normal.
502
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
A Ava vai nos dar novas identidades,
503
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
e é quem vocês serão pra sempre.
504
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Vamos roubar de algumas das pessoas
mais poderosas do mundo.
505
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Só assim vamos poder aproveitar.
506
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
É loucura, né? Parece ser uma loucura.
507
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Talvez. Vale um vinhedo?
508
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Minha mão não está boa.
509
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Consegue guiar o Stan
no 2º disco do cofre?
510
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Vai dar um trabalhão.
511
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Tem que ser agora.
512
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Ou… nunca mais vamos ter a chance.
513
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Ainda dá pra voltar
pro que a gente tinha antes.
514
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Deixo claro
que estamos ordenando a evacuação
515
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
para a segurança dos moradores
da Cidade de Nova York
516
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
que residem nesta região.
517
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, sua mãe disse
que você quer trancar a faculdade.
518
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Não preciso estudar.
Não aprendo nada mesmo.
519
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
É melhor vocês se sentarem.
520
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Os ventos estão começando a aumentar…
521
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby, vai acontecer hoje à noite.
522
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
No meio do furacão?
523
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Recebi a informação.
524
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Vai ser no Wall Street, 505. Vamos.
525
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
É um prédio enorme. Não tem mais detalhes?
526
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Só me falaram isso.
527
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Vamos fazer uma lista
528
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
dos possíveis alvos e vigiar.
529
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Se quer pegar os bandidos
em flagrante, é agora.
530
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Vamos lá!
531
00:41:43,877 --> 00:41:45,879
VEÍCULO AUTORIZADO DO FBI
532
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Estão prontos para socorrer.
533
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Se a tempestade atingir com força total,
levará dias para sanar os danos.
534
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
CELULAR
535
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Sr. Thiele, como posso ajudar?
536
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Pensou melhor no que falamos?
537
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Pensei, sim, e tem algo que…
538
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Achei que um homem com seu histórico
539
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
não veria problemas nisso.
540
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Meu histórico?
541
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Antes de Roger Salas
se tornar Roger Salas.
542
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Acha que negociamos com alguém
543
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
sem checar os antecedentes?
544
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Não sei o que soube,
545
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
mas aquela vida ficou para trás.
546
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Gosto de homens com segredos.
547
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Ainda mais se sei quais são.
548
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Assim ele pode guardar os meus.
549
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Ligarei após a tempestade.
550
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Talvez me dê notícias melhores.
551
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Olha…
552
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Fique com uma, só pra garantir.
553
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Tá, maneiro. Valeu.
554
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Não é um brinquedo.
555
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Sei, tá.
556
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
O que…
557
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Tome cuidado, tá?
558
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Tá, você também.
559
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
O que faremos, Leo?
560
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
O que vai rolar, meu chapa?
561
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Vamos nessa.
562
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Legendas: Karina Curi