1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 ENTRANDO NO EPISÓDIO AZUL 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 CINCO DIAS ANTES DO ROUBO 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Este é o nosso adversário. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, diretor da SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 maior empresa de segurança financeira da Costa Leste. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Ele se acha intocável. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Ele está errado. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 A família dele crê que ele teve uma vida honesta. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 A família está errada. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 O mundo crê que ele é um titã da indústria 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 e um homem virtuoso. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 O mundo nem imagina quem ele realmente é. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Há sete passos para derrotá-lo. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Sete passos entre nós e tudo o que sempre desejamos. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Trilhando esse caminho, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 seremos reis e rainhas. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Primeiro passo: Wall Street, 505. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 A SLS codifica transmissores RF nos próprios carros-fortes. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Só se entra assim na doca de carga. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Podemos clonar, mas só a curta distância. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Se não tivermos o código antes de ele entrar… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 não haverá o segundo passo. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Se nos descobrirem… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Bum! É o nosso fim. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Circulando. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 O Roger vence, nós perdemos. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Fora daqui, agora. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 TRANSFERÊNCIA DE DADOS 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Segundo passo: entrar na SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Há várias portas protegidas por guardas armados 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 e dois elevadores com acesso restrito. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Um para objetos de valor… 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 e um para clientes. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Tudo vigiado por câmeras que gravam e transmitem imagens o tempo todo. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Terceiro passo: mais dois guardas armados e com treinamento militar no saguão. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Seja bem-vindo. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Já conheceu Hannah Kim, chefe de segurança digital. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Bob, estou te incomodando? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 O Chiefs está ganhando. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Ah, tá. O Chiefs está ganhando? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Tá. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Tá, gente. É agora que fica complicado. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Agora fica complicado. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Aqui está. O corredor do cofre. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 O quarto passo é a porta. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Temos um cartão de acesso. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Abrindo, vamos para o quinto passo. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Vamos levar equipamentos. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Não podemos fazer barulho. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 O maior problema é que, quando a porta abre, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 ativa uma unidade multimatricial de reconhecimento biométrico de marcha. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Explique pra quem não é nerd. 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Checa o modo de andar. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Se alguém não autorizado entrar, as câmeras sinalizam. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Não tem como desativar ou usar fumaça? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Movimento, infravermelho. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Então a gente tem que ficar invisível, senão… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Surgem grades e guardas. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 É o fim, já sei. Estou preocupado com o corredor… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 É o quinto passo. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Depois vem o sexto. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Abrir a porta do cofre geral e desligar os sensores térmicos. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 O Roger usa uma proteção tripla: algo que se é… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Prossiga, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …algo que se tem e algo que se sabe. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 A senha desliga os monitores de temperatura. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Como se arruma a senha? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Não tem como. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 O Roger muda a senha todo dia. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Quando entrarmos, a temperatura vai subir. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Se passar de 73°F, ou 23°C… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Fodeu. - Já era. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Prisão perpétua. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Dá pra se virar no resto, mas não nisso. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 A não ser que crie um backdoor. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Você contou do backdoor? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Criei um backdoor. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Um patch de software que permite desligarmos os sensores. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Sem isso, não teríamos chance de entrar. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Este é o cofre mais seguro 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 da Costa Leste dos Estados Unidos. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Talvez do mundo. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Meu cofre particular fica aqui. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 É o único lugar em que confio. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 A partir de agora, seus ativos estão 100% seguros. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Ninguém nem nada 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 pode entrar neste cofre sem minha permissão. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 Por fim, sétimo passo. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Abrimos os cofres particulares, pegamos os títulos, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 levamos pra cima e colocamos no caminhão. Tudo em cerca de uma hora. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Sem ninguém saber. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Um roubo quase que automático. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Pode me dar meu celular? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Eles perderam. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 A Suzanne e o Woo chegarão amanhã. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Haverá um coquetel no conselho. Estão convidados. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Vou ver minha agenda. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Conseguimos. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Consegui. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Desviei de carros, pulei meios-fios, tipo GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Um cara me abordou, armado. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Já ia me matar, e aí… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Tá bom. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Vá mexer no caminhão. 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 É, ótima ideia. Maravilha. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Ele só queria um elogio. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Vai poder ganhar elogios no final de tudo. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 OS CÃES DE GUARDA DE WALL STREET 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 PARABÉNS POR FISGAR O TUBARÃO. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 QUEM É VOCÊ? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Tá, ótimo. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, é melhor empilhar isso direito. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Tem quase 1,2m de altura. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Pode cair e esmagar seu pé. - Tá. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Por que não carregamos? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Cada título vale US$ 100 mil. 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 São 70 mil folhas. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Se cada título tiver cinco gramas, 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 dá 350 mil gramas, ou 350 quilos. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Com o peso das maletas, dá quase uma tonelada. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Nem ouvi o que disse, você fica um tesão fazendo conta. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Ah, é? Só fazendo conta? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Fazendo de tudo. - Posso fazer mais. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - Pode fazer mais? - O que mais você quer? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 É bom ver um casal demonstrar afeto após anos juntos. 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 Meus pais nem se encostavam. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Isso não me afetou em termos de intimidade, mas sei lá. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 O pamonha não cala? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Não mexe com ele. - Não? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 E quando a tagarelice dele nos ferrar? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Papagaio. 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Mas tenho duas mãos intactas. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Tem duas mãos intactas? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Tem mesmo, porra? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Mas cai com seus pés de merda! - Para! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Que zona é essa? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Foi mal, tio, não vamos mais brincar no parquinho! 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Tudo tranquilo, Leo. Eu cuido disso, de boa. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Pessoal, sem bagunça. Já volto. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Eu sei disso, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 mas não posso dar informação que não tenho. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Não tenho nada a relatar. Depois entro em contato. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Vai à casa do Roger? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Vou mexer nas câmeras e armar para escanear o rosto. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Podia mandar a Judy e ficar aqui. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Não vou confiar essa tarefa a ninguém. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Isso ficou pessoal. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 E já foi de outro jeito? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Agora elas são problema seu. Abelhas do cacete. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 APIÁRIO NAJIMY 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 A abelha-rainha é a líder da colônia. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Ela dá instruções usando feromônios, 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 e aonde ela vai, as outras vão atrás. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 As abelhas-operárias são fêmeas… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Puta merda! 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Não sei por que peço língua. Sempre fazem errado. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Acho melhor eu ir armado pro roubo, tipo vocês. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Você… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Você não vai precisar de arma, fofo. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Não, tem razão. Mas e se der alguma merda? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Que tipo de merda você acha que vai dar? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Um guarda pode aparecer 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 e dizer: "O que está fazendo?" 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 E esse sotaque britânico? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Sei lá, eles podem ser… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Vai dirigir, carregar a van e dirigir de volta. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Sem arma. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Vamos deixar isso de lado agora 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 e conversar depois. Tá bom. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Conhece essa gente? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Vamos conhecer. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Espero ajudar a causar boa impressão. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Nem se tentasse daria má impressão. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 O final feliz 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 é que, se der tudo certo, vou comprar um vinhedo em Portugal. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Cultivar uvas. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Vender uns vinhos no restaurante e beber o resto. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Só eu e alguém especial. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Sua mãe, né? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Pelo menos tenho sonhos. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Eu tenho sonhos, não se preocupe. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Vou morar nas Bahamas. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Areia rosa a perder de vista. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Eu estou de olho em uma Ludwig 1965 que foi do Butch Vig. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 É uma bateria. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Dá pra comprar milhares. - Bateria. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Eu te dou dez. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Esta é de quando o Butch tocava no Garbage. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Está no Museu Histórico de Wisconsin, mas o dinheiro compra tudo. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Idiota. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Ele pode sonhar com o que quiser. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 O que vai fazer, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Tem uma cidadezinha montanhosa no México: 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Meu pai me levou lá na infância. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 É pra onde as borboletas-monarcas vão no inverno. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Elas… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Levam um ano para percorrer milhares de quilômetros, 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 mas cada uma só vive três semanas, 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 o tempo de pôr ovos. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 As borboletas que conseguem chegar a Angangueo 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 vivem uns oito ou nove meses. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Elas sabem que são o fim da linha 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 e tentam carregar a tocha ao máximo. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 É pra onde eu iria. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 É lindo. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Vai ficar na areia rosa sozinho, Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Qual é a sua, seu bosta? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Diz na minha cara! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Seu vacilão abusado! 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 Você vai virar presunto! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Para… - Sai! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Que porra! 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Judy, não, eu… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Calma! 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 É sempre assim com esse cara! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Eu sei. Bob, para. - Toda vez! 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Deixa pra lá. - Eu tento. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Respira fundo. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Eu tento. - Eu… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Foi mal. - Te amo. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Te amo. - Me desculpa. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Desculpa. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Não me assusta assim. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Não gosto quando me assusta assim. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Escuta aqui. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Quando a gente pegar os títulos, 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 vamos levar tudo. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - Tá? - Tá. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Vamos ficar bem de vida. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Só nós dois, gata. Tá? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Só nós dois. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Tá, claro. - Pra sempre. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Claro que é. Te amo. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Te amo. 237 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 É meio perigoso. 238 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Não, é bem simples. Já pensei em tudo. 239 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Pouco risco para vocês. 240 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Que bom que veio! 241 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Pois é. Stefan, minha esposa Sakura. 242 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Eu estava contando a ele nossos planos de proteção. 243 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 E eu achando que teria folga hoje. 244 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - Tem um minuto? - Claro. 245 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 SÓ UMA GOTA! 246 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Veja só. Os três no mesmo lugar. 247 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Aproveitando… 248 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 quero dizer que estamos analisando opções de expansão na Europa. 249 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Queremos tirar os títulos. 250 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Acabei de pôr no cofre. 251 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Ele quis dizer que queremos sua ajuda 252 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 para trocá-los por outro tipo de ativo. 253 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 É, um mais legalizado. 254 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 A origem deles é um problema. 255 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Discrição e rapidez são bem-vindas. 256 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Não estou equipado para isso. 257 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Infelizmente, nós estamos sob os holofotes no momento. 258 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 O governo vigia cada transação nossa. 259 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Mas para um homem como você… 260 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Respeitado e cheio de contatos. Isso não seria difícil. 261 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Não posso fazer US$ 7 bilhões sumirem da noite para o dia. 262 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Imagino que… 263 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Imagino que saibam como é difícil 264 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 tratar dessa quantia sem levantar suspeita. 265 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Você é um homem criativo. 266 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Vai achar um jeito de ser útil. 267 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 CHAMADA NÃO IDENTIFICADA CELULAR 268 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - Quem é? - Veja seu e-mail. 269 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 GESTÃO 270 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 O que quer? 271 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Quero que saiba que nada do que tem está seguro. 272 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Sua família, sua identidade, seu precioso cofre. 273 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Entro em contato. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Analise todos os sistemas. 275 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Não só da SLS, mas do prédio todo. 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Dá pra rastrear e-mail criptografado? 277 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Depende de quantos proxies. Tudo bem? 278 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Só quero proteger os ativos. 279 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 É melhor não irritarmos a Tríade. 280 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Eu os achei agradáveis. 281 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Se pisar no calo desse tipo de gente, 282 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 um dia alguém esbarra em você na rua 283 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 e logo você morre de infarto. 284 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Fique longe. - Tá. 285 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Execute as proteções. 286 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 287 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Oi! 288 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Segure as ligações. 289 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Isso é da gerência. Deram pra todos. 290 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Irmã linda, dance comigo. 291 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Estou voando lá no alto. 292 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Tenho meu cantinho, tudo empilhado. 293 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Quando vou aos depósitos, 294 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 pego mais caixas e coloco na pilha. 295 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Está pegando no batente. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 É o jeito de ganhar dinheiro, né? 297 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Meu Fitbit não aguenta mais. 298 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Só quero que faça tudo certo. 299 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Tem medo de eu te deixar na mão? 300 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Tenho medo de que esqueça do motivo de estar aqui. 301 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - Nem pensar. - Te amo. 302 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Vem comigo? Só faltam 137 escritórios. 303 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Eu te vejo em casa. 304 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Show. 305 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Sr. Salas, o Sr. Graham Davies está na linha. 306 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Disse ser urgente. 307 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Pode passar. 308 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Quem é? 309 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 US$ 4,3 milhões. 310 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 O quê? Não, isso é ridículo. Não posso… 311 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Achou que seria indolor. 312 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Não sabe o que é dor. 313 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 O número da conta está no e-mail. 314 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Olha só… 315 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Você tem três dias. 316 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Alô? 317 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Entre. 318 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Oi. 319 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Achei uma coisa. 320 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Fiz a análise do sistema, 321 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 e parece que, se ele for acessado numa ordem específica, 322 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 pode causar uma falha nos sensores térmicos do cofre. 323 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 É como um backdoor. 324 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Alguém fez isso de propósito? 325 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Parece ser um bug. 326 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Parece? 327 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 O que é? Bug ou backdoor? 328 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 O sistema foi instalado há sete anos, quando o cofre foi construído. 329 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 A não ser que ache que alguém muito paciente 330 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 esteja esperando anos para dar um golpe elaborado, 331 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 é só um firmware defeituoso. 332 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Consertem. 333 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Pode deixar. 334 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 Posso chamar um oftalmologista pra você? 335 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Claro. 336 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Tenho o número da conta. Vamos rastrear o safado. 337 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Vou pedir à Hannah. 338 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Não. Só… 339 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Não quero envolver ninguém. 340 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Esse cara sabe quem sou. 341 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Todos sabem. 342 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Não. 343 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Sabe de verdade. 344 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Quero o nome dele. 345 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Abra bem os olhos. 346 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Cadê o Dr. Lowe? 347 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Ele teve uma emergência. 348 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 No campo de golfe de Forest Park. 349 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Sorte a dele. 350 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Olhe pra frente. 351 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Ótimo. 352 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Acenda a luz. 353 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Pronto. 354 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Parece ser uma infecção bacteriana comum. 355 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Duas gotas por olho, a cada duas horas. 356 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Se não se sentir melhor amanhã, me ligue. 357 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Obrigado. 358 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 O backdoor foi fechado. 359 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Como assim? 360 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Fiz umas verificações. O desvio desapareceu. 361 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Não pode ser. 362 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Instalei há anos. Paguei US$ 50 mil pro fabricante. 363 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Não sei o que dizer. 364 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Já era. 365 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 O Salas deve ter descoberto e fechado. 366 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Algo pode tê-lo assustado. 367 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Acha que fui eu? 368 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Entrei e saí invisível da casa dele. 369 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Agora não tem como dar certo. 370 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Vamos ter que cancelar. 371 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Talvez não seja ruim. 372 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Ele tinha fotos da família. 373 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 Na casa dele. 374 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Da esposa, do filho. 375 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Eles estavam felizes. 376 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Não sabem quem ele era e o que fez. 377 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Acho que nem ele lembra mais. 378 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Ele tem tudo, Ava. 379 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Pra mim, só sobrou dar o troco. 380 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 E agora… 381 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Ele vence. 382 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Então é muito ruim, sim. 383 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Setec Recuperação de Dados. Marcou horário? 384 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Acho que não está me esperando. 385 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Greg… 386 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Pode checar o carregamento de Tully? 387 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Você é bom, eu admito. 388 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Por isso te contratei. 389 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Sei identificar talentos. 390 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Mas está se achando demais. 391 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 US$ 4,3 milhões? 392 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 É quase meu patrimônio líquido. 393 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Sem contar os investimentos alavancados. 394 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Um ex-funcionário, alguém ressentido, 395 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 que hackearia meus dados pessoais 396 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 e me rastrearia até Jersey. 397 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Juntando tudo, dá você, Andrew. 398 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Achou que me chantagear era a melhor opção? 399 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Não pensou que eu descobriria? 400 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 O que eu ia fazer? Viu onde estou trabalhando? 401 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Não tinha jeito. Você manchou meu nome na cidade. 402 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 É o que acontece com ladrões. 403 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Lembra da Christine? 404 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Ela me largou. 405 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Levou meu filho. 406 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Devia ter pensado nisso antes de me roubar. 407 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Eu não roubei nada! 408 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 É bom termos a chance de conversar. 409 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Sem ligação, e-mail nem mensagem. Só cara a cara. 410 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Vim dizer que, de mim, você só vai receber um aviso. 411 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Só dou esta chance. Aproveite bem. 412 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Te dei um número, 413 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 um prazo e uma consequência. 414 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 O que a Tríade vai pensar 415 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 quando souberem quem você é? 416 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Ai, Andrew. 417 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Eles te contrataram por ser digno. 418 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Um porto seguro. 419 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Mas se receberem uma ligação, uma mensagem ou um e-mail… 420 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Se a SEC for informada, ou o FBI… 421 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 422 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 US$ 4,3 milhões. Três dias. 423 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Oi. - Já te atendo. 424 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Está bem. 425 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Olha… 426 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Se você se der mal, estamos contratando. 427 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC INFORMÁTICA ABERTO 428 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Até logo. 429 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 FECHADO PERDÃO POR NÃO ATENDER VOCÊ! 430 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Oi. 431 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Oi. 432 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Viu a tempestade? 433 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Eu vi. Caralho. 434 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Elas começam na África, sabia? 435 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Tempestades de areia no Saara. 436 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Aí se transformam nesses monstros. 437 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 De vez em quando uma fica gigante. 438 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Vira um conjunto de vento, calor e chuva. 439 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Percorre milhares de quilômetros no oceano. 440 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Você vê no noticiário e… 441 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 parece inevitável. 442 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Não importa há quanto tempo esteja acompanhando, 443 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 vai acontecer. 444 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Você não sabe qual vai sumir 445 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 e qual vai crescer e virar um puta monstro, 446 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 encarando você. 447 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Não há o que fazer além de… 448 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 sair no vento e na chuva. 449 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Enfrentar a tempestade. 450 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Rezar para que, quando passar, 451 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 você ainda esteja de pé, sabe? 452 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Não é? 453 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 FURACÃO 454 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Vamos usar o furacão. 455 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Ninguém está entendendo. 456 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 O backdoor iria burlar os sensores térmicos. 457 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Sem o backdoor, não tem jeito. 458 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Até agora. Mostre a eles. 459 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Tenho uma moeda e azida de césio. 460 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 É melhor se afastarem. 461 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Pra trás. 462 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Mais. 463 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Estou usando óculos e luvas. 464 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Vão pra trás. Três passos. Mais, isso. 465 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - Caramba! - Pois é. 466 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Como isso vai nos ajudar? 467 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Imagine moedas bem maiores. 468 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 É tipo uma arma? 469 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Umas sete armas disparando de uma vez. 470 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 O césio puro oxida pra cacete. 471 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 É instável demais, então criei um derivado. 472 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Não oxida tão facilmente, 473 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 mas com baixa ionização, o ponto de sublimação… 474 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Ninguém liga. 475 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Precisamos de muita água. 476 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - Onde você compra isso? - Etsy. 477 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 A Cidade de Nova York nos deu um presente. 478 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Túnel de água número 1. 479 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Construído em 1917. Três metros de diâmetro. 480 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Vazio há décadas. 481 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Corre por baixo da estação Wall Street do metrô. 482 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Se entram 100mm de chuva na estação, 483 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 vira as Cataratas do Niágara. 484 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 E num furacão com maré de tempestade? 485 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Vai inundar. 486 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Esse mesmo túnel corre acima do cofre. 487 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Esperamos o metrô inundar 488 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 e explodimos a base com C4, 489 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 direcionando a água para o túnel acima do cofre. 490 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 A água bate no césio em locais estratégicos, 491 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 explode e lança balas de metal no teto do cofre, 492 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 que acertam os sensores térmicos. 493 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Backdoor reaberto. 494 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Isso é… É bem complexo. 495 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 E se não for assim? 496 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Ou não vai dar em nada, ou vai explodir e nos matar. 497 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Eu fico de fora com o caminhão, né? 498 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Fica. 499 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Nos vemos aqui depois. 500 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Se der errado, o chalé em Tupper Lake. Três dias. 501 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 É um golpe dos grandes. Não dá pra voltar à vida normal. 502 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 A Ava vai nos dar novas identidades, 503 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 e é quem vocês serão pra sempre. 504 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Vamos roubar de algumas das pessoas mais poderosas do mundo. 505 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Só assim vamos poder aproveitar. 506 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 É loucura, né? Parece ser uma loucura. 507 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Talvez. Vale um vinhedo? 508 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Minha mão não está boa. 509 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Consegue guiar o Stan no 2º disco do cofre? 510 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Vai dar um trabalhão. 511 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Tem que ser agora. 512 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Ou… nunca mais vamos ter a chance. 513 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Ainda dá pra voltar pro que a gente tinha antes. 514 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Deixo claro que estamos ordenando a evacuação 515 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 para a segurança dos moradores da Cidade de Nova York 516 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 que residem nesta região. 517 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, sua mãe disse que você quer trancar a faculdade. 518 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Não preciso estudar. Não aprendo nada mesmo. 519 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 É melhor vocês se sentarem. 520 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Os ventos estão começando a aumentar… 521 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby, vai acontecer hoje à noite. 522 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 No meio do furacão? 523 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Recebi a informação. 524 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Vai ser no Wall Street, 505. Vamos. 525 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 É um prédio enorme. Não tem mais detalhes? 526 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Só me falaram isso. 527 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Vamos fazer uma lista 528 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 dos possíveis alvos e vigiar. 529 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Se quer pegar os bandidos em flagrante, é agora. 530 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Vamos lá! 531 00:41:43,877 --> 00:41:45,879 VEÍCULO AUTORIZADO DO FBI 532 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Estão prontos para socorrer. 533 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Se a tempestade atingir com força total, levará dias para sanar os danos. 534 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 CELULAR 535 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Sr. Thiele, como posso ajudar? 536 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Pensou melhor no que falamos? 537 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Pensei, sim, e tem algo que… 538 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Achei que um homem com seu histórico 539 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 não veria problemas nisso. 540 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Meu histórico? 541 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Antes de Roger Salas se tornar Roger Salas. 542 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Acha que negociamos com alguém 543 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 sem checar os antecedentes? 544 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Não sei o que soube, 545 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 mas aquela vida ficou para trás. 546 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Gosto de homens com segredos. 547 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Ainda mais se sei quais são. 548 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Assim ele pode guardar os meus. 549 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Ligarei após a tempestade. 550 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Talvez me dê notícias melhores. 551 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Olha… 552 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Fique com uma, só pra garantir. 553 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Tá, maneiro. Valeu. 554 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Não é um brinquedo. 555 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Sei, tá. 556 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 O que… 557 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Tome cuidado, tá? 558 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Tá, você também. 559 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 O que faremos, Leo? 560 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 O que vai rolar, meu chapa? 561 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Vamos nessa. 562 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Legendas: Karina Curi