1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 KINI MEMASUKI EPISOD BIRU 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 LIMA HARI SEBELUM ROMPAKAN 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Dialah lawan kami. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, ketua SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 firma keselamatan kewangan terbesar di Pantai Timur. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Dia percaya dia tak boleh disentuh. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Dia salah. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Keluarganya percaya dia mempunyai rekod yang bersih. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Keluarganya salah. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 Dunia percaya bahawa dia berkuasa 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 dan seorang lelaki yang baik. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Tujuh tugasan diperlukan untuk menjatuhkannya. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Tujuh tugasan untuk kita capai semua yang kita inginkan. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Kalau kita berjaya, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 kita akan jadi kaya-raya. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Tugasan pertama. 505 Wall Street. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 SLS mengekod pemancar RF ke dalam trak perisainya. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Ia satu-satunya jalan ke dok punggah. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Kita boleh klon ia asalkan kita berada dekat. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Jika kita tak dapat kod sebelum lori masuk… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 tugasan kedua tidak akan ada. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Jika ada orang nampak… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Kita akan dibunuh. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Beredar. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger menang. Kita kalah. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Beredar, sekarang. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 PEMINDAHAN DATA - 99 PERATUS 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Tugasan kedua. Masuk ke dalam SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Bermula dengan beberapa siri pintu yang dikawal 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 dan dua lif dengan akses terhad. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Satu untuk barang berharga 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 dan satu untuk klien. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Semuanya dalam pengawasan video, dirakam dan dimuat naik setiap masa. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Tugasan ketiga. Dua pengawal bersenjata dengan latihan ketenteraan di lobi. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Selamat datang. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Ini Hannah Kim, ketua keselamatan digital. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Maaf. Adakah saya mengganggu? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Chief mendapat enam mata. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Ya. Chief mendapat enam mata? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Ya. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Okey, semua. Ini bahagian rumit. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Ini bahagian rumit. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Ini dia. Koridor bilik kebal. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Tugasan keempat, pintu koridor. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Kita ada kad, jadi tak mengapa. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Sebaik saja ia dibuka, tugasan kelima. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Kita akan ada alatan. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Kita perlu bergerak dengan senyap. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 Masalah paling besar, sebaik saja pintu dibuka, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 ia mengaktifkan unit pengecaman biometri gaya jalan multimatriks. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Apa maksudnya bagi orang biasa? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Ia kenal cara awak berjalan. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Sesiapa yang tak patut berada di sana, kamera akan tangkap. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Kita tak boleh menutupnya? Guna asap? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Gerakan. Inframerah. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Jadi, kita patut jadi halimunan dan jika tak boleh… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Pagar ditutup, pengawal masuk. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Kita akan mati. Saya risau tentang koridor… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Koridor tugasan kelima. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Seterusnya, tugasan keenam. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Membuka pintu bilik kebal dan menutup sensor suhu. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Roger menggunakan tiga bahagian keselamatan… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Mulakan, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …sesuatu yang awak ada dan sesuatu yang awak tahu. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 Kod mematikan pemantau suhu. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Cara nak dapatkan kod? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Takkan dapat. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Roger saja yang tahu. Dia ubah setiap hari. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Dari saat kita masuk, suhu akan mula meningkat. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Sebaik saja ia melepasi 22.8 Celsius… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Nahas. - Diabolikal. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Dipenjara, faham. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Kita boleh buat tugasan lain, tapi bukan ini. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Melainkan, ada pintu belakang. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Awak dah beritahu mereka tentangnya? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Ada pintu belakang. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Tampalan perisian yang membolehkan kita melumpuhkan sensor suhu. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Tanpanya, kita takkan berpeluang untuk masuk. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Ini bilik kebal yang paling selamat 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 di Pantai Timur, di Amerika Syarikat. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Mungkin di dunia. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Peti besi peribadi saya ada di sini. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Saya tak yakin di tempat lain. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Mulai saat ini, aset awak 100 peratus selamat. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Tiada sesiapa dan tiada apa-apa 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 boleh masuk ke bilik kebal ini tanpa kebenaran saya. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 Akhirnya, tugasan ketujuh. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Kita pecahkan peti besi, ambil bon, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 bawa bon itu naik ke atas ke dalam trak, semuanya dalam masa sejam. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Tiada orang akan sedar. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Dia merompak dirinya. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Boleh pulangkan telefon saya? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Chief Kansas kalah. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne dan Woo akan berada di bandar esok. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Ada parti koktel di majlis. Kamu patut datang. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Saya kena periksa kalendar. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Kita berjaya. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Saya berjaya. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Saya mengelak kereta. Melompat ke tepi jalan. Seperti GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Lelaki bersenjata menghampiri. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Dia hampir membunuh saya… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Ya. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Apa kata awak pergi siapkan trak? 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Ya, idea yang bagus. Bagus. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Budak itu cuma mahu dipuji. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Dia akan mendapat pujian setelah semuanya selesai. 109 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 TAHNIAH KERANA BERJAYA DAPAT ORANG BERPENGARUH. 110 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 SIAPA INI? 111 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Ya. Bagus. 112 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, susun ia dengan rata. 113 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Tinggi ini kira-kira empat kaki. 114 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Semua akan jatuh. - Hebat. 115 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Kenapa tak angkat keluar? 116 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Setiap bon bernilai 100,000 dolar, bukan? 117 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Ada 70,000 keping kertas. 118 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Anggaran setiap bon ialah lima gram. 119 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Beratnya 350,000 gram bersamaan 771 paun. 120 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Ambil kira berat bekas ini, beratnya hampir satu tan. 121 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Saya tak dengar sebab awak seksi apabila mengira. 122 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Yakah? Apabila mengira sahaja? 123 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Semua pun seksi. - Ada lagi. 124 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - Cuba tanya soalan matematik. - Soalan bagaimana? 125 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Seronok melihat pasangan menunjukkan kasih sayang, 126 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 ibu bapa saya pula tak begitu. 127 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Ia mengubah pandangan saya terhadap keintiman. 128 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Kenapa budak ini bercakap? 129 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Biarkan dia. - Biarkan dia? 130 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Awak nak cakap begitu kalau kita ditangkap? 131 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Mulut murai? 132 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Tapi saya ada dua tangan. 133 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Awak ada dua tangan, bukan? 134 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Awak ada dua tangan? 135 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Awak ada dua kaki. - Hei! 136 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Apa sedang berlaku? 137 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Maaf, kami takkan main-main lagi! 138 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Semuanya baik-baik saja, Leo. Usah risau. 139 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Jaga kelakuan kamu. Saya akan kembali. 140 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Ya, saya faham, 141 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 tapi saya tiada maklumat untuk diberikan. 142 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Jadi, tiada apa untuk dilaporkan. Saya akan berhubung. 143 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Awak nak ke rumah Roger? 144 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Ya. Saya perlu tutup kamera dan buat imbasan muka. 145 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Mungkin awak patut hantar Judy. Awak tunggu di sini. 146 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Saya tak percaya orang lain. 147 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Kini ia menjadi peribadi. 148 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 Memang dari dulu lagi. 149 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Sekarang lebah ini masalah awak. Lebah celaka. 150 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 APIARI 151 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 Ratu lebah merupakan ketua koloni. 152 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Ratu lebah memberi arahan menggunakan feromon 153 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 dan ke mana ratu pergi, lebah lain turut ikut. 154 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Lebah pekerja semuanya betina… 155 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Aduhai. 156 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Entah kenapa saya selalu pesan lengua. Mereka selalu salah buat. 157 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Mungkin saya perlukan senjata seperti kalian. 158 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Awak… 159 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Awak tak perlukan senjata untuk ini. 160 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Awak betul. Namun, bagaimana jika perkara tak dijangka berlaku? 161 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Apa yang sebenarnya awak fikir akan berlaku? 162 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Contohnya, pengawal keluar, 163 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 dan dia cakap, "Hei, awak buat apa?" 164 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Pengawal itu orang British? 165 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Entah, boleh jadi… 166 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Awak perlu bawa kami ke sana, muatkan van, bawa kami pulang. 167 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Tiada senjata. 168 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Okey, nanti kita sambung 169 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 dan bincang semula hal senjata. 170 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Awak kenal mereka? 171 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Nanti kita akan kenal. 172 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Saya harap saya boleh beri tanggapan yang baik. 173 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Awak takkan beri tanggapan yang buruk. 174 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Ini impian awak. 175 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Kalau kita berjaya, saya nak beli ladang anggur di Portugal. 176 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Menanam anggur. 177 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Menjual sedikit wain di restoran dan minum yang selebihnya. 178 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Saya dan insan istimewa. 179 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Ibu awak? 180 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Setidak-tidaknya, saya ada impian. 181 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Bedebah ini ada impianlah. 182 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Saya akan berpindah ke Bahamas. 183 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Pasir merah jambu sejauh mata memandang. 184 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Kalau kita berjaya, saya nak beli Ludwig Butch Vig 1965 yang asli. 185 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Set dram. 186 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Awak boleh beli sejuta set dram. - Satu saja. 187 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Saya boleh beri sepuluh. 188 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Tapi ini dram Butch main semasa bersama Garbage. 189 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Ia berada di Muzium Sejarah Winconsin, harganya sangat mahal. 190 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Dungu. 191 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Dia boleh impikan apa yang dia mahu. 192 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 Apa awak nak buat, Judy? 193 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Ada sebuah bandar di pergunungan Mexico, 194 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 195 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Ayah saya pernah bawa saya ke sana. 196 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Di situlah kupu-kupu raja pergi pada musim sejuk. 197 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Kupu-kupu… 198 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Kupu-kupu itu terbang sejauh beribu-ribu kilometer, 199 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 tapi hidup hanya tiga minggu, 200 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 cukup untuk bertelur sebiji. 201 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Kemudian, kupu-kupu terakhir tiba di Angangueo 202 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 dan hidup kira-kira lapan atau sembilan bulan. 203 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Kupu-kupu itu tahu nyawanya sudah di hujung tanduk, 204 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 tapi ia pikul tanggungjawabnya selama mungkin. 205 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Ya, saya mahu pergi ke sana. 206 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Indahnya. 207 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Sepertinya awak akan baring di atas pasir merah jambu sendirian. 208 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Awak nak cakap sesuatu? 209 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Cakaplah! 210 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Awak memang tak guna, 211 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 saya akan gali lubang untuk awak. 212 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Hei… - Berambus! 213 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Apa ini? 214 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Judy, tolong, saya… 215 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Hei. 216 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Dia selalu begini! 217 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Saya tahu. Bob, jangan. - Dia selalu begini. 218 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Tak penting. - Saya sedang cuba. 219 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Hei, tarik nafas. 220 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Saya sedang cuba. - Saya… 221 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Maaf. - …sayang awak. 222 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Saya sayang awak. - Maaf. Awak tahu itu. 223 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Maafkan saya. 224 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Jangan buat saya takut. 225 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Saya tak suka awak buat begitu. 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Dengar sini. 227 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Sebaik saja kita dapat bon itu… 228 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 kita ambil semuanya. 229 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - Ya? - Okey. 230 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Kita ubah hidup kita. 231 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Hanya saya dan awak. Ya? 232 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Hanya kita berdua. 233 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Ya, mestilah. - Selamanya. 234 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Ya, tentulah. Saya sayang awak. 235 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Saya sayang awak. 236 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Ya. 237 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Nampak berbahaya. 238 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Tak, agak mudah dan sudah dirancang. 239 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Tak banyak risiko untuk awak. 240 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Gembira awak datang. 241 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Saya juga. Stefan, isteri saya Sakura. 242 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Saya beritahu En. Thiele tentang pelan perlindungan aset kita. 243 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Saya fikir malam ini malam untuk bersantai. 244 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - Boleh kita berbual? - Ya. 245 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 SATU TITIK SAHAJA! 246 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Lihatlah. Kamu bertiga di tempat yang sama. 247 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Dengar sini, sementara… 248 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Saya telah meneroka beberapa pilihan untuk pengembangan Eropah. 249 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Kami nak pindahkan bon kami. 250 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Ia baru saja dipindahkan. 251 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Maksudnya, kami mahu awak membantu kami 252 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 menukarnya kepada aset yang berbeza. 253 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Ya, aset yang lebih bersih. 254 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Asal usul bon itu bermasalah. 255 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Budi bicara dan kepantasan awak amatlah dihargai. 256 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Sebenarnya, saya tak buat kerja itu. 257 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Malangnya, kami sedang diperhatikan buat masa sekarang. 258 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 Kerajaan sedang memantau setiap transaksi kami. 259 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Namun, lelaki seperti awak… 260 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Dihormati, berpengaruh dan tidak mencampuradukkan kerja. 261 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Saya tak boleh lenyapkan saja tujuh bilion dolar semalaman. 262 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Saya pasti kamu… 263 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Saya pasti kamu menghargai betapa sukarnya… 264 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 melenyapkan jumlah sebegitu tanpa disedari sesiapa. 265 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Awak lelaki yang berkebolehan. 266 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Saya harap awak boleh cari jalan untuk membantu. 267 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 TIADA ID PEMANGGIL 268 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - Siapa ini? - Periksa e-mel awak. 269 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 PENGURUSAN 270 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Awak nak apa? 271 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Saya nak awak tahu semua milik awak tak selamat. 272 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Keluarga, identiti dan bilik kebal berharga awak. 273 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Saya akan terus berhubung. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Periksa setiap sistem. 275 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Bukan SLS sahaja, tapi 505 Wall Street. 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Awak boleh menjejaki e-mel sulit? 277 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Bergantung pada bilangan proksi. Semuanya okey? 278 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Saya cuma mahu melindungi aset klien. 279 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Kita tak nak Kembar Tiga itu marah. 280 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Mereka nampak baik. 281 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Jika awak buat sesetengah orang jenis ini marah, 282 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 tiba-tiba akan ada orang langgar awak 283 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 dan awak akan mati akibat serangan jantung. 284 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Jaga jarak awak. - Okey. 285 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Periksa keselamatan. 286 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 287 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Hei. 288 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Minta mereka tunggu. 289 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Ini daripada pengurusan. Mereka memberikannya kepada semua… 290 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Kakak, ayuh kita menari. 291 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Sebab saya dah semakin maju. 292 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Saya ada meja sendiri, kertas bertimbun. 293 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Apabila saya pergi ke gudang di bandar, 294 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 beli lagi kotak, tambah ke timbunan, nampak? 295 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Lihatlah siapa yang sangat sibuk. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Perlu cari masa untuk mencari rezeki, bukan? 297 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Fitbit saya dah nak mati. 298 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Buat kerja betul-betul. 299 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Awak risau adik awak lebih maju? 300 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Saya risau adik saya lupa tujuan dia di sini. 301 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - Jangan. Tolong. - Saya sayang awak. 302 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Awak nak ikut? Hanya 137 pejabat lagi. 303 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Jumpa awak di rumah. 304 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Baiklah. 305 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 En. Salas, En. Graham Davies di talian utama. 306 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Katanya mustahak. 307 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Sambungkan. 308 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Siapakah ini? 309 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4.3 juta. 310 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Apa? Tidak. Tak masuk akal. Saya… 311 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Awak fikir ini tak menyakitkan. 312 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Awak tak kenal kesakitan. 313 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Terdapat nombor akaun dalam e-mel awak. 314 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Beginilah. 315 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Awak ada tiga hari. 316 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Helo? 317 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Ya? 318 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Hei. 319 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Rasanya saya terjumpa sesuatu. 320 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Saya menjalankan analisis sistem 321 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 dan nampaknya jika sistem ini diakses dalam turutan yang spesifik, 322 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 ia boleh menyebabkan sensor suhu bilik kebal rosak. 323 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Seolah-olah pintu belakang. 324 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Maksudnya, ada orang sengaja melakukannya? 325 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Nampak macam ada kesilapan. 326 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Nampak macam? 327 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Yang mana satu? Kesilapan atau pintu belakang? 328 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Sistem ini dipasang tujuh tahun lepas semasa bilik kebal ini dibina. 329 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Melainkan awak percaya seseorang sedang menunggu 330 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 bertahun-tahun untuk meletakkan perangkap, 331 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 ini hanyalah kesilapan perisian tegar. 332 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Betulkannya. 333 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Baiklah. 334 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 Boleh saya panggil doktor mata untuk awak? 335 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Baik. 336 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Saya ada nombor akaun dia, kita boleh menjejakinya. 337 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Hannah boleh buat. 338 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Jangan. 339 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Saya tak nak orang lain terlibat. 340 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Lelaki ini kenal saya. 341 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Semua orang kenal awak. 342 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Tidak. 343 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Dia kenal saya. 344 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Beri saya satu nama. 345 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Tolong buka mata awak. 346 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Di mana Dr. Lowe? 347 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Dr. Lowe ada kecemasan. 348 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Di padang golf di Forest Park. 349 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Bertuahnya. 350 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Dongakkan kepala. 351 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Bagus. 352 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Tolong buka lampu. 353 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Ya. 354 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Nampak macam jangkitan kuman biasa. 355 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Dua titik di setiap mata, setiap dua jam. 356 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Ia patut sembuh menjelang esok. Jika tak, telefon saya. 357 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Terima kasih. 358 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Pintu belakang ditutup. 359 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Apa maksud awak? 360 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Saya membuat pemeriksaan di pejabat. Pintasan sudah tiada. 361 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Tak mungkin. 362 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Saya letak bertahun-tahun lalu, saya bayar pengeluar 50 ribu. 363 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Saya tak tahu nak cakap apa. 364 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Ia sudah tiada. 365 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Tentu Salas jumpa dan menutupnya. 366 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Mungkin ada sesuatu yang menakutkan dia. 367 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Kenapa pandang saya? 368 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Saya keluar dan masuk dengan teliti. 369 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Mustahil untuk kita berjaya. 370 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Kita perlu batalkannya. 371 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Mungkin tak teruk sangat. 372 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Dia ada gambar keluarga. 373 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 Di rumahnya. 374 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Isteri dan anaknya. 375 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Mereka gembira. 376 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Mereka tak tahu siapa dia atau apa yang dia lakukan. 377 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Saya tertanya-tanya jika dia masih ingat. 378 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Dia ada segalanya, Ava. 379 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Saya cuma ada jalan untuk menjadikannya adil. 380 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 Sekarang? 381 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Dia menang. 382 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Saya yakin ini perkara yang teruk. 383 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Selamat datang ke Pemulihan Data Setec. Ada janji temu? 384 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Tidak. Awak tak menunggu saya. 385 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Hei, Greg. 386 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Boleh awak periksa penghantaran dari Tully? 387 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Awak memang hebat. 388 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Sebab itu saya upah awak. 389 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Saya pandai menilai bakat. 390 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Namun, awak dah melampau. 391 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 4.3 juta? 392 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Hampir sama dengan nilai bersih saya. 393 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Jika awak tak ambil kira saya telah kehabisan leveraj. 394 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Maksudnya bekas pekerja, seseorang yang berdendam 395 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 dan boleh menggodam maklumat peribadi saya 396 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 dan menjejaki saya dari New Jersey. 397 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Awaklah orangnya, Andrew. 398 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Awak benar-benar fikir mengugut saya ialah pilihan terbaik awak? 399 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Awak fikir saya takkan tahu? 400 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Apa saya patut buat? Nampak tempat kerja saya? 401 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Saya tiada pilihan. Awak rosakkan nama baik saya. 402 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Awak seorang pencuri. Terimalah padahnya. 403 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Ingat dia? 404 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Dia dah pergi. 405 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Dia ambil anak saya. 406 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Awak patut fikir sebelum mencuri daripada saya. 407 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Saya tak curi apa-apa! 408 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Saya gembira kita dapat peluang untuk berbual. 409 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Tiada panggilan, e-mel, mesej. Jumpa depan-depan. 410 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Awak cuma akan dapat amaran daripada saya. 411 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Cuma satu peluang. Saya harap awak mengambilnya. 412 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Saya beri awak nombor. 413 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Tempoh akhir dan akibat. 414 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Apa Kembar Tiga itu akan rasa 415 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 apabila mereka tahu awak siapa? 416 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 417 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Mereka upah awak sebab rekod awak bersih. 418 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Awak boleh diharap. 419 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Namun, jika mereka mendapat panggilan, mesej atau e-mel… 420 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Atau jika SEC atau FBI mendapat panggilan. 421 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 422 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 4.3 juta dolar. Tiga hari. 423 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Hei. - Sebentar. 424 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Ya. 425 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Hei. 426 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Jika gagal, kami sentiasa perlukan pekerja. 427 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 BUKA 428 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Jumpa nanti. 429 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 MAAF KAMI DAH TUTUP! 430 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Hei. 431 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Hai. 432 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Nampak ribut itu? 433 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Ya. Tak guna. 434 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Ia bermula di Afrika, awak tahu? 435 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Ribut pasir dahsyat di Sahara. 436 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Bertukar menjadi ribut teruk. 437 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Sekali-sekala, salah satunya semakin membesar. 438 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Membawa angin, panas dan hujan yang cukup. 439 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Merentasi lautan terbuka sejauh ribuan batu. 440 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Apabila menonton di berita… 441 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 sepertinya ia pasti akan berlaku. 442 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Tak kira tempat atau tempoh awak menjejakinya, 443 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 ia tetap akan berlaku. 444 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Awak tak tahu yang mana akan reda 445 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 dan yang mana satu akan mengembang menjadi raksasa yang besar 446 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 dan merenung awak dari atas. 447 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Awak tak boleh buat apa-apa. 448 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Keluar dengan angin dan hujan. 449 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Hadapi saja ribut itu. 450 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Semoga apabila ia selesai, 451 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 awak masih boleh berdiri. 452 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Betul? 453 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 TAUFAN 454 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Kita akan guna taufan. 455 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Semua orang tak faham maksud awak. 456 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 Pintu belakang direka untuk melepasi sensor suhu. 457 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Tak boleh lepas tanpanya. 458 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Sehinggalah kini. Tunjuk mereka. 459 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Okey, ini satu sen. Ini sesium azida. 460 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Berundur. 461 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Berundur. 462 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Lagi. 463 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Saya pakai gogal dan sarung tangan. 464 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Tiga langkah lagi. Bagus. 465 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - Aduhai. - Ya. 466 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Bagaimana ia boleh membantu? 467 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Bayangkan satu sen yang lebih besar. 468 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Macam pistol? 469 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Ya, seperti tujuh pucuk pistol menembak serentak. 470 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Sesium tulen cepat teroksida. 471 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Amat tak stabil, jadi saya menghasilkan derivatif 472 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 yang tak mudah teroksida, 473 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 tapi dengan tenaga pengionan rendah, titik sublimasi… 474 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Tiada sesiapa kisah. 475 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Kita perlukan banyak air. 476 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - Dari mana awak dapat ini? - Etsy. 477 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 Bandar New York telah memberi kita hadiah. 478 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Terowong air nombor satu. 479 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Dibina pada tahun 1917. Berdiameter 10 kaki. 480 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Kosong berdekad-dekad lamanya. 481 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Terletak di bawah stesen kereta api bawah tanah Wall Street. 482 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Dengan sedikit air hujan, 483 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 stesen akan menjadi Air Terjun Niagara. 484 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 Ketika taufan dengan gelombang ribut? 485 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Tentu akan banjir. 486 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Terowong itu juga terletak betul-betul di atas bilik kebal. 487 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Jadi, kita tunggu landasannya banjir, 488 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 kemudian kita letupkan dasarnya dengan C4 489 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 dan menghalakan air ke dalam terowong di atas bilik kebal. 490 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Tepat di lokasi ia mendapat sejumlah sesium, 491 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 meletup dan menghantar serpihan logam menembusi bilik kebal 492 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 yang akan menghancurkan sensor suhu mereka. 493 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Pintu belakang terbuka. 494 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Rumitnya. 495 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 Kalau awak salah? 496 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Sama ada ia tak membantu sangat atau meletup dan membunuh kita. 497 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Saya hanya tunggu di luar dengan trak, betul? 498 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Ya. 499 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Jumpa di sini selesai nanti. 500 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Jika gagal, kita jumpa di pondok Tasik Tupper. Tiga hari. 501 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Ini bukan kerja yang kemas. Kita takkan pulang. 502 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava akan beri ID baharu nanti 503 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 dan itulah identiti kamu selepas ini. 504 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Kita mencuri duit daripada beberapa orang paling berkuasa di dunia. 505 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Ini satu-satunya cara kita menikmatinya. 506 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Gila, bukan? Ini terasa gila. 507 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Mungkin. Tapi berbaloi. 508 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Tangan saya belum bersedia. 509 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Boleh awak bimbing Stan untuk dail kedua? 510 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Ini memerlukan banyak kerja. 511 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Kita gerak sekarang. 512 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Atau kita lupakannya selamanya. 513 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Kita boleh kembali macam dahulu. 514 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Saya ingin menekankan bahawa kami mengarahkan pengosongan ini 515 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 untuk keselamatan semua penduduk 516 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 yang tinggal di kawasan ini. 517 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, ibu kata kamu mahu menangguhkan semester. 518 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Saya tak perlu ke kelas. Bukannya saya dapat belajar. 519 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Kamu berdua patut selesakan diri. 520 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Angin mula dilihat bertiup kencang… 521 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Ia akan berlaku. Malam ini. 522 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 Ketika taufan? 523 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Mesej daripada informan. 524 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Bertempat di 505 Wall Street. Ayuh. 525 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Bangunannya besar. Tiada yang lebih spesifik? 526 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Itu saja yang saya diberitahu. 527 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Okey, mari kita senaraikan 528 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 setiap sasaran dan sekat tempat pengawasan. 529 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Ini peluang kita untuk menangkap mereka. 530 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Ayuh! 531 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Mereka sedia bertindak balas. 532 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Jika ribut ini mengganas, makan masa berhari-hari untuk membaikinya. 533 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 En. Thiele, boleh saya bantu? 534 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Awak dah fikir apa yang kita bincangkan? 535 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Ya. Saya dah fikir dan rasanya ada sesuatu… 536 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Ingatkan lelaki yang ada latar belakang seperti awak 537 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 takkan ada masalah dengan ini. 538 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Latar belakang seperti saya? 539 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Sebelum Roger Salas menjadi Roger Salas. 540 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Awak fikir kami mahu berurusan dengan orang 541 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 yang tak dikenali? 542 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Saya tak tahu apa awak dengar, 543 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 tapi saya dah tinggalkan kehidupan itu. 544 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Saya suka lelaki yang ada rahsia. 545 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Terutamanya jika saya tahu. 546 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Maknanya rahsia saya boleh disimpan. 547 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Kita borak selepas ribut. 548 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Mungkin awak akan ada berita baik buat saya. 549 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Hei. 550 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Awak patut ada satu sebagai langkah berjaga-jaga. 551 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Ya. Terima kasih. 552 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Ini bukan mainan. 553 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Ya. 554 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Apa… 555 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Jaga diri awak, okey? 556 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Awak juga. 557 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Apa kita buat, Leo? 558 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Hei, apa cerita? 559 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Mari pergi. 560 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Terjemahan sari kata oleh Shazreena