1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
KINI MEMASUKI EPISOD BIRU
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
LIMA HARI SEBELUM ROMPAKAN
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Dialah lawan kami.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, ketua SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
firma keselamatan kewangan terbesar
di Pantai Timur.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Dia percaya dia tak boleh disentuh.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Dia salah.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Keluarganya percaya
dia mempunyai rekod yang bersih.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Keluarganya salah.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
Dunia percaya bahawa dia berkuasa
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
dan seorang lelaki yang baik.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Tujuh tugasan diperlukan
untuk menjatuhkannya.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Tujuh tugasan untuk kita capai
semua yang kita inginkan.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Kalau kita berjaya,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
kita akan jadi kaya-raya.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Tugasan pertama. 505 Wall Street.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS mengekod pemancar RF
ke dalam trak perisainya.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Ia satu-satunya jalan ke dok punggah.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Kita boleh klon ia
asalkan kita berada dekat.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Jika kita tak dapat kod
sebelum lori masuk…
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
tugasan kedua tidak akan ada.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Jika ada orang nampak…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Kita akan dibunuh.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Beredar.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger menang. Kita kalah.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Beredar, sekarang.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
PEMINDAHAN DATA - 99 PERATUS
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Tugasan kedua. Masuk ke dalam SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Bermula dengan beberapa siri pintu
yang dikawal
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
dan dua lif dengan akses terhad.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Satu untuk barang berharga
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
dan satu untuk klien.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Semuanya dalam pengawasan video,
dirakam dan dimuat naik setiap masa.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Tugasan ketiga. Dua pengawal bersenjata
dengan latihan ketenteraan di lobi.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Selamat datang.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Ini Hannah Kim, ketua keselamatan digital.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Maaf. Adakah saya mengganggu?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Chief mendapat enam mata.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Ya. Chief mendapat enam mata?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Ya.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Okey, semua. Ini bahagian rumit.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Ini bahagian rumit.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Ini dia. Koridor bilik kebal.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Tugasan keempat, pintu koridor.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Kita ada kad, jadi tak mengapa.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Sebaik saja ia dibuka, tugasan kelima.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Kita akan ada alatan.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Kita perlu bergerak dengan senyap.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
Masalah paling besar,
sebaik saja pintu dibuka,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
ia mengaktifkan unit pengecaman
biometri gaya jalan multimatriks.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Apa maksudnya bagi orang biasa?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Ia kenal cara awak berjalan.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Sesiapa yang tak patut berada di sana,
kamera akan tangkap.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Kita tak boleh menutupnya? Guna asap?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Gerakan. Inframerah.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Jadi, kita patut jadi halimunan
dan jika tak boleh…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Pagar ditutup, pengawal masuk.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Kita akan mati.
Saya risau tentang koridor…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Koridor tugasan kelima.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Seterusnya, tugasan keenam.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Membuka pintu bilik kebal
dan menutup sensor suhu.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Roger menggunakan
tiga bahagian keselamatan…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Mulakan, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…sesuatu yang awak ada
dan sesuatu yang awak tahu.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
Kod mematikan pemantau suhu.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Cara nak dapatkan kod?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Takkan dapat.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Roger saja yang tahu.
Dia ubah setiap hari.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Dari saat kita masuk,
suhu akan mula meningkat.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Sebaik saja ia melepasi 22.8 Celsius…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Nahas.
- Diabolikal.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Dipenjara, faham.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Kita boleh buat tugasan lain,
tapi bukan ini.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Melainkan, ada pintu belakang.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Awak dah beritahu mereka tentangnya?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Ada pintu belakang.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Tampalan perisian yang membolehkan
kita melumpuhkan sensor suhu.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Tanpanya, kita takkan berpeluang
untuk masuk.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Ini bilik kebal yang paling selamat
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
di Pantai Timur, di Amerika Syarikat.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Mungkin di dunia.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Peti besi peribadi saya ada di sini.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Saya tak yakin di tempat lain.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Mulai saat ini,
aset awak 100 peratus selamat.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Tiada sesiapa dan tiada apa-apa
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
boleh masuk ke bilik kebal ini
tanpa kebenaran saya.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Akhirnya, tugasan ketujuh.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Kita pecahkan peti besi, ambil bon,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
bawa bon itu naik ke atas ke dalam trak,
semuanya dalam masa sejam.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Tiada orang akan sedar.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Dia merompak dirinya.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Boleh pulangkan telefon saya?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Chief Kansas kalah.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne dan Woo
akan berada di bandar esok.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Ada parti koktel di majlis.
Kamu patut datang.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Saya kena periksa kalendar.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Kita berjaya.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Saya berjaya.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Saya mengelak kereta.
Melompat ke tepi jalan. Seperti GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Lelaki bersenjata menghampiri.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Dia hampir membunuh saya…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Ya.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Apa kata awak pergi siapkan trak?
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Ya, idea yang bagus. Bagus.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Budak itu cuma mahu dipuji.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Dia akan mendapat pujian
setelah semuanya selesai.
109
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
TAHNIAH KERANA BERJAYA
DAPAT ORANG BERPENGARUH.
110
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
SIAPA INI?
111
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Ya. Bagus.
112
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, susun ia dengan rata.
113
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Tinggi ini kira-kira empat kaki.
114
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Semua akan jatuh.
- Hebat.
115
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Kenapa tak angkat keluar?
116
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Setiap bon bernilai 100,000 dolar, bukan?
117
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Ada 70,000 keping kertas.
118
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Anggaran setiap bon ialah lima gram.
119
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Beratnya 350,000 gram bersamaan 771 paun.
120
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Ambil kira berat bekas ini,
beratnya hampir satu tan.
121
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Saya tak dengar
sebab awak seksi apabila mengira.
122
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Yakah? Apabila mengira sahaja?
123
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Semua pun seksi.
- Ada lagi.
124
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- Cuba tanya soalan matematik.
- Soalan bagaimana?
125
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Seronok melihat
pasangan menunjukkan kasih sayang,
126
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
ibu bapa saya pula tak begitu.
127
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Ia mengubah pandangan saya
terhadap keintiman.
128
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Kenapa budak ini bercakap?
129
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Biarkan dia.
- Biarkan dia?
130
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Awak nak cakap begitu
kalau kita ditangkap?
131
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Mulut murai?
132
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Tapi saya ada dua tangan.
133
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Awak ada dua tangan, bukan?
134
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Awak ada dua tangan?
135
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Awak ada dua kaki.
- Hei!
136
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Apa sedang berlaku?
137
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Maaf, kami takkan main-main lagi!
138
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Semuanya baik-baik saja, Leo. Usah risau.
139
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Jaga kelakuan kamu. Saya akan kembali.
140
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Ya, saya faham,
141
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
tapi saya tiada maklumat untuk diberikan.
142
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Jadi, tiada apa untuk dilaporkan.
Saya akan berhubung.
143
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Awak nak ke rumah Roger?
144
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Ya. Saya perlu tutup kamera
dan buat imbasan muka.
145
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Mungkin awak patut hantar Judy.
Awak tunggu di sini.
146
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Saya tak percaya orang lain.
147
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Kini ia menjadi peribadi.
148
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
Memang dari dulu lagi.
149
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Sekarang lebah ini masalah awak.
Lebah celaka.
150
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
APIARI
151
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
Ratu lebah merupakan ketua koloni.
152
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Ratu lebah memberi arahan
menggunakan feromon
153
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
dan ke mana ratu pergi,
lebah lain turut ikut.
154
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Lebah pekerja semuanya betina…
155
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Aduhai.
156
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Entah kenapa saya selalu pesan lengua.
Mereka selalu salah buat.
157
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Mungkin saya perlukan senjata
seperti kalian.
158
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Awak…
159
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Awak tak perlukan senjata untuk ini.
160
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Awak betul. Namun, bagaimana
jika perkara tak dijangka berlaku?
161
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Apa yang sebenarnya
awak fikir akan berlaku?
162
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Contohnya, pengawal keluar,
163
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
dan dia cakap, "Hei, awak buat apa?"
164
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Pengawal itu orang British?
165
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Entah, boleh jadi…
166
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Awak perlu bawa kami ke sana,
muatkan van, bawa kami pulang.
167
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Tiada senjata.
168
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Okey, nanti kita sambung
169
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
dan bincang semula hal senjata.
170
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Awak kenal mereka?
171
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Nanti kita akan kenal.
172
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Saya harap saya boleh beri
tanggapan yang baik.
173
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Awak takkan beri tanggapan yang buruk.
174
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Ini impian awak.
175
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Kalau kita berjaya,
saya nak beli ladang anggur di Portugal.
176
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Menanam anggur.
177
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Menjual sedikit wain di restoran
dan minum yang selebihnya.
178
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Saya dan insan istimewa.
179
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Ibu awak?
180
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Setidak-tidaknya, saya ada impian.
181
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Bedebah ini ada impianlah.
182
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Saya akan berpindah ke Bahamas.
183
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Pasir merah jambu sejauh mata memandang.
184
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Kalau kita berjaya, saya nak beli
Ludwig Butch Vig 1965 yang asli.
185
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Set dram.
186
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Awak boleh beli sejuta set dram.
- Satu saja.
187
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Saya boleh beri sepuluh.
188
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Tapi ini dram Butch main
semasa bersama Garbage.
189
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Ia berada di Muzium Sejarah Winconsin,
harganya sangat mahal.
190
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Dungu.
191
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Dia boleh impikan apa yang dia mahu.
192
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
Apa awak nak buat, Judy?
193
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Ada sebuah bandar di pergunungan Mexico,
194
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
195
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Ayah saya pernah bawa saya ke sana.
196
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Di situlah kupu-kupu raja pergi
pada musim sejuk.
197
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Kupu-kupu…
198
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Kupu-kupu itu terbang
sejauh beribu-ribu kilometer,
199
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
tapi hidup hanya tiga minggu,
200
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
cukup untuk bertelur sebiji.
201
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Kemudian, kupu-kupu terakhir tiba
di Angangueo
202
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
dan hidup kira-kira lapan
atau sembilan bulan.
203
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Kupu-kupu itu tahu
nyawanya sudah di hujung tanduk,
204
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
tapi ia pikul tanggungjawabnya
selama mungkin.
205
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Ya, saya mahu pergi ke sana.
206
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Indahnya.
207
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Sepertinya awak akan baring
di atas pasir merah jambu sendirian.
208
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Awak nak cakap sesuatu?
209
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Cakaplah!
210
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Awak memang tak guna,
211
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
saya akan gali lubang untuk awak.
212
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Hei…
- Berambus!
213
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Apa ini?
214
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Judy, tolong, saya…
215
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Hei.
216
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Dia selalu begini!
217
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Saya tahu. Bob, jangan.
- Dia selalu begini.
218
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Tak penting.
- Saya sedang cuba.
219
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Hei, tarik nafas.
220
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Saya sedang cuba.
- Saya…
221
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Maaf.
- …sayang awak.
222
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Saya sayang awak.
- Maaf. Awak tahu itu.
223
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Maafkan saya.
224
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Jangan buat saya takut.
225
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Saya tak suka awak buat begitu.
226
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Dengar sini.
227
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Sebaik saja kita dapat bon itu…
228
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
kita ambil semuanya.
229
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- Ya?
- Okey.
230
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Kita ubah hidup kita.
231
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Hanya saya dan awak. Ya?
232
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Hanya kita berdua.
233
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Ya, mestilah.
- Selamanya.
234
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Ya, tentulah. Saya sayang awak.
235
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Saya sayang awak.
236
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Ya.
237
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Nampak berbahaya.
238
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Tak, agak mudah dan sudah dirancang.
239
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Tak banyak risiko untuk awak.
240
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Gembira awak datang.
241
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Saya juga. Stefan, isteri saya Sakura.
242
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Saya beritahu En. Thiele
tentang pelan perlindungan aset kita.
243
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Saya fikir malam ini
malam untuk bersantai.
244
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- Boleh kita berbual?
- Ya.
245
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SATU TITIK SAHAJA!
246
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Lihatlah. Kamu bertiga
di tempat yang sama.
247
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Dengar sini, sementara…
248
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Saya telah meneroka beberapa pilihan
untuk pengembangan Eropah.
249
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Kami nak pindahkan bon kami.
250
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Ia baru saja dipindahkan.
251
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Maksudnya, kami mahu awak membantu kami
252
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
menukarnya kepada aset yang berbeza.
253
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Ya, aset yang lebih bersih.
254
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Asal usul bon itu bermasalah.
255
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Budi bicara dan kepantasan awak
amatlah dihargai.
256
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Sebenarnya, saya tak buat kerja itu.
257
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Malangnya, kami sedang diperhatikan
buat masa sekarang.
258
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
Kerajaan sedang memantau
setiap transaksi kami.
259
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Namun, lelaki seperti awak…
260
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Dihormati, berpengaruh
dan tidak mencampuradukkan kerja.
261
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Saya tak boleh lenyapkan saja
tujuh bilion dolar semalaman.
262
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Saya pasti kamu…
263
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Saya pasti kamu menghargai
betapa sukarnya…
264
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
melenyapkan jumlah sebegitu
tanpa disedari sesiapa.
265
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Awak lelaki yang berkebolehan.
266
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Saya harap awak boleh cari jalan
untuk membantu.
267
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
TIADA ID PEMANGGIL
268
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Siapa ini?
- Periksa e-mel awak.
269
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
PENGURUSAN
270
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Awak nak apa?
271
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Saya nak awak tahu
semua milik awak tak selamat.
272
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Keluarga, identiti
dan bilik kebal berharga awak.
273
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Saya akan terus berhubung.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Periksa setiap sistem.
275
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Bukan SLS sahaja, tapi 505 Wall Street.
276
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Awak boleh menjejaki e-mel sulit?
277
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Bergantung pada bilangan proksi.
Semuanya okey?
278
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Saya cuma mahu melindungi aset klien.
279
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Kita tak nak Kembar Tiga itu marah.
280
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Mereka nampak baik.
281
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Jika awak buat
sesetengah orang jenis ini marah,
282
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
tiba-tiba akan ada orang langgar awak
283
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
dan awak akan mati
akibat serangan jantung.
284
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Jaga jarak awak.
- Okey.
285
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Periksa keselamatan.
286
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
287
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Hei.
288
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Minta mereka tunggu.
289
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Ini daripada pengurusan.
Mereka memberikannya kepada semua…
290
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Kakak, ayuh kita menari.
291
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Sebab saya dah semakin maju.
292
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Saya ada meja sendiri, kertas bertimbun.
293
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Apabila saya pergi ke gudang di bandar,
294
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
beli lagi kotak,
tambah ke timbunan, nampak?
295
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Lihatlah siapa yang sangat sibuk.
296
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Perlu cari masa
untuk mencari rezeki, bukan?
297
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Fitbit saya dah nak mati.
298
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Buat kerja betul-betul.
299
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Awak risau adik awak lebih maju?
300
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Saya risau adik saya lupa
tujuan dia di sini.
301
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- Jangan. Tolong.
- Saya sayang awak.
302
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Awak nak ikut? Hanya 137 pejabat lagi.
303
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Jumpa awak di rumah.
304
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Baiklah.
305
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
En. Salas, En. Graham Davies
di talian utama.
306
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Katanya mustahak.
307
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Sambungkan.
308
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Siapakah ini?
309
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4.3 juta.
310
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Apa? Tidak. Tak masuk akal. Saya…
311
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Awak fikir ini tak menyakitkan.
312
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Awak tak kenal kesakitan.
313
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
Terdapat nombor akaun dalam e-mel awak.
314
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Beginilah.
315
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Awak ada tiga hari.
316
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Helo?
317
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Ya?
318
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Hei.
319
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Rasanya saya terjumpa sesuatu.
320
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Saya menjalankan analisis sistem
321
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
dan nampaknya jika sistem ini diakses
dalam turutan yang spesifik,
322
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
ia boleh menyebabkan
sensor suhu bilik kebal rosak.
323
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Seolah-olah pintu belakang.
324
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Maksudnya, ada orang sengaja melakukannya?
325
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Nampak macam ada kesilapan.
326
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Nampak macam?
327
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Yang mana satu?
Kesilapan atau pintu belakang?
328
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Sistem ini dipasang tujuh tahun lepas
semasa bilik kebal ini dibina.
329
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Melainkan awak percaya
seseorang sedang menunggu
330
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
bertahun-tahun untuk meletakkan perangkap,
331
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
ini hanyalah kesilapan perisian tegar.
332
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Betulkannya.
333
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Baiklah.
334
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
Boleh saya panggil doktor mata untuk awak?
335
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Baik.
336
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Saya ada nombor akaun dia,
kita boleh menjejakinya.
337
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Hannah boleh buat.
338
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Jangan.
339
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Saya tak nak orang lain terlibat.
340
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Lelaki ini kenal saya.
341
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Semua orang kenal awak.
342
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Tidak.
343
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Dia kenal saya.
344
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Beri saya satu nama.
345
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Tolong buka mata awak.
346
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Di mana Dr. Lowe?
347
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Dr. Lowe ada kecemasan.
348
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Di padang golf di Forest Park.
349
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Bertuahnya.
350
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Dongakkan kepala.
351
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Bagus.
352
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Tolong buka lampu.
353
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Ya.
354
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Nampak macam jangkitan kuman biasa.
355
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Dua titik di setiap mata, setiap dua jam.
356
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Ia patut sembuh menjelang esok.
Jika tak, telefon saya.
357
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Terima kasih.
358
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Pintu belakang ditutup.
359
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Apa maksud awak?
360
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Saya membuat pemeriksaan di pejabat.
Pintasan sudah tiada.
361
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Tak mungkin.
362
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Saya letak bertahun-tahun lalu,
saya bayar pengeluar 50 ribu.
363
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Saya tak tahu nak cakap apa.
364
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Ia sudah tiada.
365
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Tentu Salas jumpa dan menutupnya.
366
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Mungkin ada sesuatu yang menakutkan dia.
367
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Kenapa pandang saya?
368
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Saya keluar dan masuk dengan teliti.
369
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Mustahil untuk kita berjaya.
370
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Kita perlu batalkannya.
371
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Mungkin tak teruk sangat.
372
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Dia ada gambar keluarga.
373
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
Di rumahnya.
374
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Isteri dan anaknya.
375
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Mereka gembira.
376
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Mereka tak tahu siapa dia
atau apa yang dia lakukan.
377
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Saya tertanya-tanya jika dia masih ingat.
378
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Dia ada segalanya, Ava.
379
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Saya cuma ada jalan
untuk menjadikannya adil.
380
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
Sekarang?
381
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Dia menang.
382
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Saya yakin ini perkara yang teruk.
383
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Selamat datang ke Pemulihan Data Setec.
Ada janji temu?
384
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Tidak. Awak tak menunggu saya.
385
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Hei, Greg.
386
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Boleh awak periksa
penghantaran dari Tully?
387
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Awak memang hebat.
388
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Sebab itu saya upah awak.
389
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Saya pandai menilai bakat.
390
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Namun, awak dah melampau.
391
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4.3 juta?
392
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Hampir sama dengan nilai bersih saya.
393
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Jika awak tak ambil kira
saya telah kehabisan leveraj.
394
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Maksudnya bekas pekerja,
seseorang yang berdendam
395
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
dan boleh menggodam maklumat peribadi saya
396
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
dan menjejaki saya dari New Jersey.
397
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Awaklah orangnya, Andrew.
398
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Awak benar-benar fikir mengugut saya
ialah pilihan terbaik awak?
399
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Awak fikir saya takkan tahu?
400
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Apa saya patut buat?
Nampak tempat kerja saya?
401
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Saya tiada pilihan.
Awak rosakkan nama baik saya.
402
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Awak seorang pencuri. Terimalah padahnya.
403
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Ingat dia?
404
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Dia dah pergi.
405
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Dia ambil anak saya.
406
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Awak patut fikir
sebelum mencuri daripada saya.
407
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Saya tak curi apa-apa!
408
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Saya gembira
kita dapat peluang untuk berbual.
409
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Tiada panggilan, e-mel, mesej.
Jumpa depan-depan.
410
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Awak cuma akan dapat amaran daripada saya.
411
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Cuma satu peluang.
Saya harap awak mengambilnya.
412
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Saya beri awak nombor.
413
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Tempoh akhir dan akibat.
414
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Apa Kembar Tiga itu akan rasa
415
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
apabila mereka tahu awak siapa?
416
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
417
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Mereka upah awak sebab rekod awak bersih.
418
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Awak boleh diharap.
419
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Namun, jika mereka mendapat panggilan,
mesej atau e-mel…
420
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Atau jika SEC atau FBI mendapat panggilan.
421
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
422
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
4.3 juta dolar. Tiga hari.
423
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Hei.
- Sebentar.
424
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Ya.
425
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Hei.
426
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Jika gagal,
kami sentiasa perlukan pekerja.
427
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
BUKA
428
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Jumpa nanti.
429
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
MAAF KAMI DAH TUTUP!
430
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Hei.
431
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Hai.
432
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Nampak ribut itu?
433
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Ya. Tak guna.
434
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Ia bermula di Afrika, awak tahu?
435
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Ribut pasir dahsyat di Sahara.
436
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Bertukar menjadi ribut teruk.
437
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Sekali-sekala,
salah satunya semakin membesar.
438
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Membawa angin, panas dan hujan yang cukup.
439
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Merentasi lautan terbuka
sejauh ribuan batu.
440
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Apabila menonton di berita…
441
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
sepertinya ia pasti akan berlaku.
442
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Tak kira tempat
atau tempoh awak menjejakinya,
443
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
ia tetap akan berlaku.
444
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Awak tak tahu yang mana akan reda
445
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
dan yang mana satu akan mengembang
menjadi raksasa yang besar
446
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
dan merenung awak dari atas.
447
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Awak tak boleh buat apa-apa.
448
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Keluar dengan angin dan hujan.
449
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Hadapi saja ribut itu.
450
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Semoga apabila ia selesai,
451
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
awak masih boleh berdiri.
452
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Betul?
453
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
TAUFAN
454
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Kita akan guna taufan.
455
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Semua orang tak faham maksud awak.
456
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
Pintu belakang direka
untuk melepasi sensor suhu.
457
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Tak boleh lepas tanpanya.
458
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Sehinggalah kini. Tunjuk mereka.
459
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Okey, ini satu sen. Ini sesium azida.
460
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Berundur.
461
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Berundur.
462
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Lagi.
463
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Saya pakai gogal dan sarung tangan.
464
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Tiga langkah lagi. Bagus.
465
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Aduhai.
- Ya.
466
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Bagaimana ia boleh membantu?
467
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Bayangkan satu sen yang lebih besar.
468
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Macam pistol?
469
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Ya, seperti tujuh pucuk pistol
menembak serentak.
470
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Sesium tulen cepat teroksida.
471
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Amat tak stabil,
jadi saya menghasilkan derivatif
472
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
yang tak mudah teroksida,
473
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
tapi dengan tenaga pengionan rendah,
titik sublimasi…
474
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Tiada sesiapa kisah.
475
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Kita perlukan banyak air.
476
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- Dari mana awak dapat ini?
- Etsy.
477
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
Bandar New York telah memberi kita hadiah.
478
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Terowong air nombor satu.
479
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Dibina pada tahun 1917.
Berdiameter 10 kaki.
480
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Kosong berdekad-dekad lamanya.
481
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Terletak di bawah
stesen kereta api bawah tanah Wall Street.
482
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Dengan sedikit air hujan,
483
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
stesen akan menjadi Air Terjun Niagara.
484
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
Ketika taufan dengan gelombang ribut?
485
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Tentu akan banjir.
486
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Terowong itu juga terletak
betul-betul di atas bilik kebal.
487
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Jadi, kita tunggu landasannya banjir,
488
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
kemudian kita letupkan dasarnya dengan C4
489
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
dan menghalakan air
ke dalam terowong di atas bilik kebal.
490
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Tepat di lokasi ia mendapat
sejumlah sesium,
491
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
meletup dan menghantar serpihan logam
menembusi bilik kebal
492
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
yang akan menghancurkan
sensor suhu mereka.
493
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Pintu belakang terbuka.
494
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Rumitnya.
495
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
Kalau awak salah?
496
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Sama ada ia tak membantu sangat
atau meletup dan membunuh kita.
497
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Saya hanya tunggu di luar
dengan trak, betul?
498
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Ya.
499
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Jumpa di sini selesai nanti.
500
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Jika gagal, kita jumpa
di pondok Tasik Tupper. Tiga hari.
501
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Ini bukan kerja yang kemas.
Kita takkan pulang.
502
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava akan beri ID baharu nanti
503
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
dan itulah identiti kamu selepas ini.
504
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Kita mencuri duit daripada beberapa orang
paling berkuasa di dunia.
505
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Ini satu-satunya cara kita menikmatinya.
506
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Gila, bukan? Ini terasa gila.
507
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Mungkin. Tapi berbaloi.
508
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Tangan saya belum bersedia.
509
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Boleh awak bimbing Stan untuk dail kedua?
510
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Ini memerlukan banyak kerja.
511
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Kita gerak sekarang.
512
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Atau kita lupakannya selamanya.
513
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Kita boleh kembali macam dahulu.
514
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Saya ingin menekankan
bahawa kami mengarahkan pengosongan ini
515
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
untuk keselamatan semua penduduk
516
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
yang tinggal di kawasan ini.
517
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, ibu kata
kamu mahu menangguhkan semester.
518
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Saya tak perlu ke kelas.
Bukannya saya dapat belajar.
519
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Kamu berdua patut selesakan diri.
520
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Angin mula dilihat bertiup kencang…
521
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Ia akan berlaku. Malam ini.
522
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
Ketika taufan?
523
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Mesej daripada informan.
524
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Bertempat di 505 Wall Street. Ayuh.
525
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Bangunannya besar.
Tiada yang lebih spesifik?
526
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Itu saja yang saya diberitahu.
527
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Okey, mari kita senaraikan
528
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
setiap sasaran
dan sekat tempat pengawasan.
529
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Ini peluang kita untuk menangkap mereka.
530
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Ayuh!
531
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Mereka sedia bertindak balas.
532
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Jika ribut ini mengganas,
makan masa berhari-hari untuk membaikinya.
533
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
En. Thiele, boleh saya bantu?
534
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Awak dah fikir apa yang kita bincangkan?
535
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Ya. Saya dah fikir
dan rasanya ada sesuatu…
536
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Ingatkan lelaki yang ada
latar belakang seperti awak
537
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
takkan ada masalah dengan ini.
538
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Latar belakang seperti saya?
539
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Sebelum Roger Salas menjadi Roger Salas.
540
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Awak fikir kami mahu berurusan
dengan orang
541
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
yang tak dikenali?
542
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Saya tak tahu apa awak dengar,
543
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
tapi saya dah tinggalkan kehidupan itu.
544
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Saya suka lelaki yang ada rahsia.
545
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Terutamanya jika saya tahu.
546
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Maknanya rahsia saya boleh disimpan.
547
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Kita borak selepas ribut.
548
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Mungkin awak akan ada
berita baik buat saya.
549
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Hei.
550
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Awak patut ada satu
sebagai langkah berjaga-jaga.
551
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Ya. Terima kasih.
552
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Ini bukan mainan.
553
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Ya.
554
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Apa…
555
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Jaga diri awak, okey?
556
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Awak juga.
557
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Apa kita buat, Leo?
558
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Hei, apa cerita?
559
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Mari pergi.
560
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Terjemahan sari kata oleh Shazreena