1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 ENTRIAMO NELL'EPISODIO BLU 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 CINQUE GIORNI PRIMA DEL COLPO 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Ecco contro chi siamo. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, presidente dell'SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 la più grande società di sicurezza dell'East Coast. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Si crede intoccabile. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Si sbaglia. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 La sua famiglia crede che abbia una vita onesta. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Si sbaglia. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 Il mondo lo considera un gigante del settore 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 e un uomo virtuoso. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 Il mondo non sa chi è in realtà. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Ci vorranno sette colpi per batterlo. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Sette colpi tra noi e tutto ciò che abbiamo sempre voluto. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Se ce la facciamo, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 saremo re e regine. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Colpo uno. 505 Wall Street. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 L'SLS codifica trasmettitori di radiofrequenze nei furgoni blindati. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 È il solo accesso alla zona di carico. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Possiamo clonarlo, se siamo vicini. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Se non abbiamo il codice prima che il furgone entri… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 non ci sarà il secondo colpo. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Se qualcuno ci nota… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Bum. Siamo morti. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Muoviti. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger vince. Noi perdiamo. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Vattene subito. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 TRASFERIMENTO DATI - 99% 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Colpo due. Entrare nell'SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Ci sono una serie di porte protette da guardie armate 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 e due ascensori ad accesso limitato. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Uno per oggetti di valore… 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 e uno per i clienti. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Tutto sotto le telecamere di sicurezza, registrato e caricato 24 ore su 24. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Colpo tre. Altre due guardie armate con addestramento militare nell'atrio. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Benvenuto. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Conosce già Hannah Kim, il capo della sicurezza digitale. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Scusa, Bob, ti disturbo? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 I Chiefs sono a sei punti. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Già. I Chiefs sono a sei? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Sì. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Ok, gente. Qui diventa complicato. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Qui diventa complicato. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Ci siamo. Il corridoio del caveau. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Il colpo quattro è la porta. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Abbiamo una scheda, non avremo problemi. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Una volta aperta, colpo cinque. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Saremo equipaggiati. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Dovremo essere silenziosi. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 E il problema maggiore è che, appena si apre la porta, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 si attiva un'unità biometrica multimatrice di riconoscimento dell'andatura. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Puoi spiegarlo a chi non è un nerd? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Riconosce l'andatura. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Le telecamere scovano qualsiasi intruso. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Non possiamo oscurarle o offuscarle con il fumo? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Movimento. Infrarossi. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Quindi dobbiamo essere invisibili e, se non ci riusciamo, allora… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Cancelli chiusi e guardie. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Morti. Già. Mi preoccupa molto il corr… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Questo è il colpo cinque. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Poi, il colpo sei. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Aprire la porta del caveau e disattivare i sensori di temperatura. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Roger usa la sicurezza in tre parti. Identità… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Avvio, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …un oggetto e un'informazione. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 Il codice disattiva i rilevatori di temperatura. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Come troviamo il codice? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Non lo troviamo. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Lo sa solo Roger, e lo cambia ogni giorno. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Non appena entreremo, la temperatura inizierà a salire. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 E quando supererà i 22,8 gradi… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Fregati. - Diabolico. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Ergastolo, capito. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Già. Possiamo cavarcela col resto, ma non con questo. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 A meno che tu non abbia messo una backdoor. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Gli hai detto che hai messo una backdoor? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Ho messo una backdoor. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Una patch che consente di disattivare i sensori di temperatura. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Senza quella, non avremmo speranza di entrare. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Questo è il caveau più sicuro 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 dell'East Coast, degli Stati Uniti. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Forse del mondo. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Qui ho la mia cassaforte personale. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Non mi fiderei di nessun altro luogo. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Da questo momento, i suoi beni sono al sicuro al 100%. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Niente e nessuno 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 può entrare in questo caveau, se io non voglio. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 E infine, colpo sette. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Apriamo le casseforti, estraiamo i titoli, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 li carichiamo di sopra nel camion, tutto nel giro di circa un'ora. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 E nessuno se ne accorge. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 In pratica, si deruba da sola. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Posso riavere il telefono? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Hanno perso, cazzo. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne e Woo arrivano domani. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Ho un cocktail party in comune. Venite anche voi. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Controllo la mia agenda. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Ce l'abbiamo fatta. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Ce l'ho fatta. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Schivo auto. Salto sui marciapiedi. È come giocare a GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Un tizio mi affianca, armato. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Sta per uccidermi e… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Già. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Vai a lavorare al camion. 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Sì, ottima idea. Bene. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Il ragazzo voleva una parola gentile. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Le avrà tutte quando avremo finito. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 FORBES I CANI DA GUARDIA DI WALL STREET 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 COMPLIMENTI PER AVER CATTURATO IL PESCE GROSSO. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 CHI SEI? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Sì. Bene. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, sistema questa roba in modo che sia allineata. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 È alta più di un metro. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Ti cadrà sui piedi. - Ricevuto. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Perché non li trasportiamo fuori? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Ogni titolo vale 100.000 dollari. 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Quindi, sono 70.000 pezzi di carta. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Ogni titolo pesa sui cinque grammi. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Sono 350.000 grammi, ovvero 350 chili. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Col peso delle valigette, è quasi una tonnellata. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Non ho sentito una parola, sei così sexy quando fai i conti. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Sì? Solo quando faccio i conti? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Quando fai tutto. - C'è altro. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - Mi fai dei conti? - Che tipo di conti vuoi? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 È bello vedere una coppia così affettuosa dopo tanti anni, 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 i miei non si toccavano proprio. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Non penso abbia influito su come vedo l'intimità, ma chissà. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Perché parla, il mocio? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Lascialo in pace. - Sì? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Dirai lo stesso quando ci farà beccare? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Pappagallino? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Almeno ho due mani buone. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Hai due mani buone, giusto? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Hai due cazzo di mani buone? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Ma hai dei piedi di merda. - Ehi! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Che succede qui? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Scusi, signor Jenkins. Non giocheremo più nel cortile! 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Tutto bene, Leo. È risolto, non preoccuparti. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Ehi, ragazzi. Fate i bravi. Torno dopo. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Sì, capisco, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 ma non posso darti delle informazioni che non ho. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Non c'è niente da riportare, ok? Mi farò sentire io. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Stai andando da Roger? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 A bloccare le telecamere e impostare la scansione facciale. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Forse dovresti mandarci Judy. E rimanere qui. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 No, non mi fido a farlo fare ad altri. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 È una cosa personale. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 Non lo è sempre stata? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Ora sono un problema tuo. Api del cazzo. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 APIARIO DI NAJIMY 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 L'ape regina è la comandante della colonia. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Dà le sue direttive tramite i feromoni 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 e, ovunque vada, le altre api la seguono. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Le api operaie sono tutte femmine… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Dannazione. 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Ma perché ordino la lingua? La fanno da schifo. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Pensavo che dovrei essere armato per la rapina, come voi. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Tu… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Non ti serve una pistola, tesoro. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Già. No, hai ragione. Ma se le cose vanno male? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Cosa andrà male nel tuo mondo, precisamente? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Non so, se esce una guardia 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 e mi dice: "Ehi, che stai facendo?" 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Perché dovrebbe parlare così? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Non so, potrebbe essere… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Devi portarci lì, caricare il furgone e portarci a casa. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Niente pistole. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Ok, lasciamo stare per ora, 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 ne riparleremo in seguito. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Conosci questa gente? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Li conosceremo presto. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Spero di aiutarti a fare una buona impressione. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Non fai mai una brutta impressione. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Ecco il lieto fine. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Se ce la facciamo, mi compro un vigneto in Portogallo. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Coltivo l'uva. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Vendo del vino al ristorante e il resto me lo bevo. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Con una persona speciale. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Quindi tua madre? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Almeno ho dei sogni, stronzo. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Questo stronzo ha dei sogni, tranquillo. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Mi trasferirò alle Bahamas. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Sabbia rosa fin dove arriva lo sguardo. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Se ce la facciamo, ho puntato la Ludwig originale di Butch Vig del 1965. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 È una batteria. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Potresti comprarne un milione. - Una batteria. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Te ne compro dieci. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Grazie, ma questa è quella che Butch suonava con i Garbage. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 È al Wisconsin Historical Museum, ma con i soldi compri tutto. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Idiota. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Può sognare ciò che vuole. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 Tu che farai, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 C'è una piccola cittadina montuosa in Messico, 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Mio padre mi ci portò da piccola. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 È lì che vanno le farfalle monarca in inverno. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Loro… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Per tutto l'anno viaggiano per migliaia di chilometri, 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 ma vivono solo tre settimane 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 e depongono un uovo. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Poi, le ultime vanno ad Angangueo 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 e vivono, tipo, otto o nove mesi. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Sanno che sono alla fine della stirpe 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 e la portano avanti il più possibile. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Quindi… andrei lì. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Bello. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 A quanto pare, ti sdraierai sulla sabbia rosa da solo, Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Hai qualcosa da dire, stronzo? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Dilla! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Stronzo testa di cazzo, 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 ti scavo la fossa, fighetta! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Ehi… - Vaffanculo! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Che cazzo! 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 No, Judy, dai, io… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Ehi. 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Va sempre così con quel tizio, sempre! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Lo so. Bob, no. - Sempre così. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Fregatene. - Ci provo, cazzo. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Ehi, respira. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Ci provo. - Io… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Ci provo. Scusa. - Ti amo. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Ti amo. - Mi dispiace. Lo sai. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Mi dispiace. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Non spaventarmi così. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Non mi piace quando mi spaventi così. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Ascoltami. Ascolta. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Quando avremo per le mani quei titoli… 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 ce li prenderemo tutti. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - Ok? - Sì. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Ci sistemeremo. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Solo io e te, piccola. Ok? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Solo io e te. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Sì, certo. - Per sempre. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Sì, certo. Ti amo. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Ti amo. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Sì. 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Sembra un po' pericoloso. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 No, è sorprendentemente semplice e già studiato. 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Con pochissimi rischi per lei. 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Felice di vederla. 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Altrettanto. Stefan, mia moglie Sakura. 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Gli stavo parlando del piano di protezione dei beni. 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 E io che pensavo fosse una serata di relax. 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - Possiamo parlare? - Certo. 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 SOLO UNA GOCCIA! 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Ma guarda. Tutti e tre nello stesso luogo. 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Sentite, ora che siete qui… 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 volevo dirvi che sto sondando alcune opzioni per l'espansione in Europa. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Sposti i nostri titoli. 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Li ho messi nel caveau. 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Intende dire che vorremmo che ci assistesse 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 per scambiarli con un tipo diverso di bene. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Sì, un tipo più legale. 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 La loro origine è… problematica. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Gradiremmo discrezione e rapidità. 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Non sono organizzato per questo genere di cose. 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Purtroppo, al momento siamo un po' sotto i riflettori. 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 Il governo presta troppa attenzione a ogni nostra transazione. 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Ma un uomo come lei… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Rispettato, con molti contatti, che sta al posto suo… Capisce? 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Non posso far sparire sette miliardi da un giorno all'altro. 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Sono certo che… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Sono certo che capirete quanto è difficile… 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 sistemare quella somma senza far scattare campanelli d'allarme. 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Lei è un uomo dalle molteplici risorse. 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Mi aspetto che trovi un modo per rendersi utile. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 NUMERO SCONOSCIUTO CELLULARE 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - Chi è? - Controlla l'email. 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 DIRIGENZA 271 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Che cosa vuoi? 272 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Voglio che tu sappia che nulla di ciò che hai è al sicuro. 273 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 La tua famiglia, la tua identità, il tuo prezioso caveau. 274 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Mi farò sentire. 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Controlla ogni sistema. 276 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Non solo dell'SLS, ma di tutta 505 Wall. 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Puoi rintracciare un'email criptata? 278 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Dipende dai proxy. Va tutto bene? 279 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Cerco di proteggere i beni dei clienti. 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 La Triade è gente da tenersi buona. 281 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Mi sono sembrati gentili. 282 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Se ti metti contro questo genere di persone, 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 cammini per strada, qualcuno ti sfiora 284 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 e, tre isolati dopo, muori d'infarto. 285 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Resta a distanza. - Ok. 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Fai i controlli di sicurezza. 287 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 288 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Ehi. 289 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Niente telefonate. 290 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Questa è per la dirigenza. Li danno a tutti, quindi… 291 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Cara sorella, balla con me. 292 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Perché io vado in alto e oltre. 293 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Ho il mio angolino, la mia pila di fogli. 294 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 E quando vado ai magazzini, 295 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 prendo altre scatole e le aggiungo alla pila. 296 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Ma che gran lavoratrice. 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Serve tempo per guadagnare, giusto? 298 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Il mio Fitbit sta per suicidarsi. 299 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Così fai le cose per bene. 300 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Temi che ti faccia mangiare la polvere? 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Temo che ti dimentichi perché sei qui. 302 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - No… Dai. - Ti voglio bene. 303 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Vieni? Mancano solo altri 137 uffici. 304 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Ci vediamo a casa. 305 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Bene. 306 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Signor Salas, c'è il signor Graham Davies in linea. 307 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Dice che è urgente. 308 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Passamelo. 309 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Chi è? 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 Sono 4,3 milioni. 311 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Cosa? No. È ridicolo. Non posso… 312 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Pensavi sarebbe stato indolore. 313 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Non conosci il vero dolore. 314 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 C'è un numero di conto nella tua email. 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Senti. 316 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Hai tre giorni. 317 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Pronto? 318 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Sì? 319 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Ehi. 320 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Forse ho trovato qualcosa. 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Ho analizzato il sistema 322 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 e pare che se si accede al sistema in un ordine ben specifico, 323 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 può causare un guasto nei sensori di temperatura del caveau. 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 È quasi come una backdoor. 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Dici che è stato fatto deliberatamente? 326 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 A me sembra più un bug. 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Dici che è così? 328 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Cos'è? Un bug o una cazzo di backdoor? 329 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Il sistema è stato installato 7 anni fa, quando è stato costruito il caveau. 330 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Quindi, a meno che tu non pensi che qualcuno stia prendendo tempo, 331 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 aspettando anni per fare una trappola elaborata, 332 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 si tratta solo di un cattivo firmware. 333 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Riparatelo. 334 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Sarà fatto. 335 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 E… Posso chiamarti un oculista? 336 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Certo. 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Ho un numero di conto, possiamo rintracciare il bastardo. 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Chiedo a Hannah di farlo. 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 No. Io… 340 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Non voglio coinvolgere altri. 341 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Questo tizio sa chi sono. 342 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Tutti sanno chi sei. 343 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 No. 344 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Sa chi sono. 345 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Trovami un nome. 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Tenga gli occhi ben aperti. 347 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Dov'è il dottor Lowe? 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Ha avuto un'emergenza. 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Credo fosse una partita di golf a Forest Park. 350 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Bastardo fortunato. 351 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Guardi dritto. 352 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Bene. 353 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Accende la luce? 354 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Sì. 355 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Sì. Sembra una semplice infezione batterica. 356 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Due gocce per occhio, ogni due ore. 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Andrà meglio domani. Altrimenti mi chiami. 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Grazie. 359 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 La backdoor è chiusa. 360 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Che stai dicendo? 361 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Ho fatto dei controlli in ufficio. Il bypass è sparito. 362 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 No, non può essere. 363 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 L'ho fatto mettere anni fa, ho pagato 50.000 dollari. 364 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Non so cosa dirti. 365 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 È sparita. 366 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Salas l'avrà trovata e l'avrà chiusa. 367 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Forse qualcosa l'ha spaventato. 368 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 E guardi me? 369 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Sono entrato a casa sua in maniera pulita. 370 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Non ce la possiamo fare. 371 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Dovremo annullare tutto. 372 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Forse non è così grave. 373 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Aveva foto della sua famiglia. 374 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 A casa sua. 375 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Sua moglie, suo figlio. 376 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Sono… felici. 377 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Non sanno chi era o cosa ha fatto. 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Mi chiedo se se lo ricordi. 379 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Ha tutto, Ava. 380 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 E io non ho altro che un modo per pareggiare i conti. 381 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 E adesso? 382 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Vince lui. 383 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Quindi direi che è una cosa grave, cazzo. 384 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Benvenuto alla Setec Data Recovery. Ha un appuntamento? 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 No, non penso che mi stia aspettando. 386 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Ehi, Greg. 387 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Puoi controllare quella spedizione da Tully? 388 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Sei bravo. Te lo riconosco. 389 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Per questo ti ho assunto. 390 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 So giudicare bene il talento. 391 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Ma hai esagerato. 392 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 Chiedi 4,3 milioni? 393 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 È quasi il mio valore netto. 394 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Senza contare che sono indebitato fino al collo. 395 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Quindi un ex dipendente, qualcuno che serba rancore, 396 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 qualcuno che poteva hackerare i miei dati, 397 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 mi ha rintracciato fino in Jersey. 398 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Unendo tutto, il risultato sei tu, Andrew. 399 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Pensavi davvero che ricattarmi fosse la tua opzione migliore? 400 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Non pensavi che l'avrei capito? 401 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Cosa avrei dovuto fare? Vedi dove lavoro? 402 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Non avevo scelta. Hai infangato il mio nome in città. 403 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 È ciò che succede ai ladri. 404 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Te la ricordi? 405 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Mi ha lasciato. 406 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Ha preso mio figlio. 407 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Avresti dovuto pensarci prima di derubarmi. 408 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Non ho rubato nulla! 409 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Sono felice che possiamo parlarne, solo noi due. 410 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Niente chiamate o email, né messaggi. Faccia a faccia. 411 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Sono qui per dirti che ti darò solo un avvertimento. 412 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 È l'unica occasione. Spero che tu la colga. 413 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Ti ho dato un numero. 414 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Una scadenza e una conseguenza. 415 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Cosa penserà la Triade 416 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 quando saprà chi sei davvero? 417 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 418 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Ti hanno assunto perché sei pulito. 419 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Un porto nella tempesta. 420 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Ma se ricevono una chiamata, o un messaggio, o un'email… 421 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 O se la SEC riceve una chiamata. O l'FBI. 422 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 423 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 Voglio 4,3 milioni di dollari. Hai tre giorni. 424 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Ehi. - Arrivo subito. 425 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Sì. 426 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Ehi. 427 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Se va male, qui cerchiamo sempre personale. 428 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC COMPUTING APERTO 429 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Ci vediamo. 430 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 CHIUSO CI DISPIACE, NON C'È NESSUNO! 431 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Ehi. 432 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Ciao. 433 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Visto la tempesta? 434 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Sì. Cazzo. 435 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Partono dall'Africa, lo sai? 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Le fottute tempeste di sabbia nel Sahara. 437 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Diventano questi mostri. 438 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Ogni tanto, una diventa più grande. 439 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Raccoglie abbastanza vento, calore e pioggia. 440 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Percorre migliaia di km sull'oceano aperto. 441 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Poi la vedi al notiziario e… 442 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 sembra inevitabile. 443 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Non importa dove l'hai notata o da quanto la segui, 444 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 si scatenerà comunque. 445 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Non sai quali moriranno 446 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 e quali cresceranno, diventando mostri giganti 447 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 che ti sovrastano. 448 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Non puoi fare niente… 449 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Esci col vento e la pioggia. 450 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Affronti la tempesta. 451 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Preghi che, quando scemerà, 452 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 tu sarai ancora in piedi, no? 453 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Giusto? 454 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 URAGANO 455 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Sfrutteremo l'uragano. 456 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Nessuno sa di cosa stai parlando. 457 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 La backdoor serviva a superare i sensori di temperatura. 458 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Senza backdoor non si può. 459 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Fino ad ora. Mostraglielo. 460 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Ho una moneta e dell'azoturo di cesio. 461 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Meglio che indietreggiate. 462 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Indietro. 463 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Di più. 464 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Ho gli occhiali e i guanti, ok? 465 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Toglietevi dal cazzo. Tre passi. Ancora. Bene. 466 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - Caspita. - Già. 467 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 A che cazzo ci serve questo? 468 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Immagina monete molto più grandi. 469 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 È come una pistola? 470 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Come sette pistole che sparano tutte insieme. 471 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Il cesio puro ossida di brutto. 472 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 È troppo instabile, quindi ho sviluppato un derivato. 473 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Non si ossida così facilmente, 474 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 ma con una bassa energia di ionizzazione… 475 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Non vi frega. 476 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Ci serve un sacco d'acqua. 477 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - Dove prendi questa roba? - Su Etsy. 478 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 New York ci ha fatto un regalo. 479 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Tunnel d'acqua numero uno. 480 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Costruito nel 1917. Tre metri di diametro. 481 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Vuoto da decenni. 482 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Scorre sotto alla stazione della metro di Wall Street. 483 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Se ci entrano sui dieci centimetri d'acqua, 484 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 diventa le cascate del Niagara. 485 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 E durante un uragano con inondazioni? 486 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Si allagherebbe. 487 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Quello stesso tunnel scorre sopra al caveau. 488 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Aspettiamo che la metro si allaghi 489 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 e poi facciamo saltare il fondo con il C4 490 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 e dirigiamo l'acqua nel tunnel sopra al caveau. 491 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Lì colpirà il cesio nei punti giusti, esplodendo 492 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 e mandando pezzi di metallo nel tetto del caveau, 493 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 distruggendo i sensori di temperatura. 494 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Backdoor riaperta. 495 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 È… intricato. 496 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 E se ti sbagli? 497 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Beh, o non succederà nulla, o esploderà e ci ucciderà tutti. 498 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Ma io rimango fuori con il camion, giusto? 499 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Sì. 500 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Ci ritroviamo qui dopo. 501 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Se va male, la casetta a Tupper Lake. Tre giorni. 502 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 È una mossa estrema. Niente di pulito. Non si ritorna a casa. 503 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 All'incontro, Ava ci darà documenti nuovi 504 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 e quelle diventeranno le vostre identità per sempre. 505 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Ruberemo soldi ad alcune delle persone più potenti del pianeta. 506 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 È l'unico modo per goderceli. 507 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Assurdo, eh? Sembra assurdo. 508 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Forse. Vale la pena per il vigneto? 509 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 La mia mano non è pronta. 510 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Puoi guidare Stan alla seconda manopola? 511 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Richiederà molto lavoro. 512 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Ci muoviamo ora. 513 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 O… lasciamo perdere per sempre. 514 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Potremmo tornare a… ciò che avevamo prima. 515 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Sottolineo che stiamo ordinando queste evacuazioni 516 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 per la sicurezza di tutti i residenti di New York 517 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 che vivono in quelle zone. 518 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, mamma dice che vuoi saltare il prossimo semestre. 519 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Non mi serve andare a lezione. Tanto non imparo nulla. 520 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Dovreste mettervi comodi. 521 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Si iniziano a vedere i venti aumentare… 522 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Succederà. Stanotte. 523 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 Durante un uragano? 524 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Mi ha scritto la talpa. 525 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Al 505 di Wall Street. Andiamo. 526 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 È un edificio enorme. Qualcosa di più preciso? 527 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Non ho saputo altro. 528 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Ok, facciamo una lista veloce 529 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 dei possibili target e facciamo un appostamento. 530 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Se vuoi prendere quei bastardi, è la nostra occasione. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Andiamo! 532 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Sono pronti a rispondere. 533 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Se la tempesta colpisce a piena potenza, ci vorranno giorni per riparare i danni. 534 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 STEFAN THIELE CELLULARE 535 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Signor Thiele, come posso aiutarla? 536 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Ha pensato a ciò di cui abbiamo parlato? 537 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Sì, ci ho pensato e penso che ci sia qualcosa… 538 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Onestamente, pensavo che un uomo col suo passato 539 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 avrebbe avuto meno obiezioni. 540 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Col mio passato? 541 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Prima che Roger Salas diventasse Roger Salas. 542 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Pensa che faremmo affari con qualcuno 543 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 senza conoscere tutto di lui? 544 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Non so cosa avete sentito, 545 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 ma quella vita me la sono lasciata alle spalle. 546 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Apprezzo un uomo con dei segreti. 547 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Specialmente se io li so. 548 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Così potrà custodire i miei. 549 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Ci sentiamo dopo la tempesta. 550 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Magari avrà notizie migliori per me. 551 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Ehi. 552 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Dovresti averne una. Non si sa mai. 553 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Sì, bene, grazie. 554 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 No, non è un giocattolo. 555 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Sì. 556 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Cosa… 557 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Abbi cura di te, ok? 558 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Sì, anche tu. 559 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Che facciamo, Leo? 560 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Ehi, allora, capo? 561 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Andiamo. 562 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Sottotitoli: Federica Sagone