1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
ENTRIAMO NELL'EPISODIO BLU
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
CINQUE GIORNI PRIMA DEL COLPO
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Ecco contro chi siamo.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, presidente dell'SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
la più grande società
di sicurezza dell'East Coast.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Si crede intoccabile.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Si sbaglia.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
La sua famiglia crede
che abbia una vita onesta.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Si sbaglia.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
Il mondo lo considera
un gigante del settore
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
e un uomo virtuoso.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
Il mondo non sa chi è in realtà.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Ci vorranno sette colpi per batterlo.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Sette colpi tra noi
e tutto ciò che abbiamo sempre voluto.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Se ce la facciamo,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
saremo re e regine.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Colpo uno. 505 Wall Street.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
L'SLS codifica trasmettitori
di radiofrequenze nei furgoni blindati.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
È il solo accesso alla zona di carico.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Possiamo clonarlo, se siamo vicini.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Se non abbiamo il codice
prima che il furgone entri…
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
non ci sarà il secondo colpo.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Se qualcuno ci nota…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Bum. Siamo morti.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Muoviti.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger vince. Noi perdiamo.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Vattene subito.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
TRASFERIMENTO DATI - 99%
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Colpo due. Entrare nell'SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Ci sono una serie di porte
protette da guardie armate
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
e due ascensori ad accesso limitato.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Uno per oggetti di valore…
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
e uno per i clienti.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Tutto sotto le telecamere di sicurezza,
registrato e caricato 24 ore su 24.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Colpo tre. Altre due guardie armate
con addestramento militare nell'atrio.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Benvenuto.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Conosce già Hannah Kim,
il capo della sicurezza digitale.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Scusa, Bob, ti disturbo?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
I Chiefs sono a sei punti.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Già. I Chiefs sono a sei?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Sì.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Ok, gente. Qui diventa complicato.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Qui diventa complicato.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Ci siamo. Il corridoio del caveau.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Il colpo quattro è la porta.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Abbiamo una scheda, non avremo problemi.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Una volta aperta, colpo cinque.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Saremo equipaggiati.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Dovremo essere silenziosi.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
E il problema maggiore è che,
appena si apre la porta,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
si attiva un'unità biometrica multimatrice
di riconoscimento dell'andatura.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Puoi spiegarlo a chi non è un nerd?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Riconosce l'andatura.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Le telecamere scovano qualsiasi intruso.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Non possiamo oscurarle
o offuscarle con il fumo?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Movimento. Infrarossi.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Quindi dobbiamo essere invisibili
e, se non ci riusciamo, allora…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Cancelli chiusi e guardie.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Morti. Già. Mi preoccupa molto il corr…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Questo è il colpo cinque.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Poi, il colpo sei.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Aprire la porta del caveau
e disattivare i sensori di temperatura.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Roger usa la sicurezza
in tre parti. Identità…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Avvio, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…un oggetto e un'informazione.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
Il codice disattiva
i rilevatori di temperatura.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Come troviamo il codice?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Non lo troviamo.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Lo sa solo Roger, e lo cambia ogni giorno.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Non appena entreremo,
la temperatura inizierà a salire.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
E quando supererà i 22,8 gradi…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Fregati.
- Diabolico.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Ergastolo, capito.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Già. Possiamo cavarcela col resto,
ma non con questo.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
A meno che tu non abbia messo
una backdoor.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Gli hai detto che hai messo una backdoor?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Ho messo una backdoor.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Una patch che consente
di disattivare i sensori di temperatura.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Senza quella,
non avremmo speranza di entrare.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Questo è il caveau più sicuro
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
dell'East Coast, degli Stati Uniti.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Forse del mondo.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Qui ho la mia cassaforte personale.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Non mi fiderei di nessun altro luogo.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Da questo momento,
i suoi beni sono al sicuro al 100%.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Niente e nessuno
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
può entrare in questo caveau,
se io non voglio.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
E infine, colpo sette.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Apriamo le casseforti, estraiamo i titoli,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
li carichiamo di sopra nel camion,
tutto nel giro di circa un'ora.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
E nessuno se ne accorge.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
In pratica, si deruba da sola.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Posso riavere il telefono?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Hanno perso, cazzo.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne e Woo arrivano domani.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Ho un cocktail party in comune.
Venite anche voi.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Controllo la mia agenda.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Ce l'abbiamo fatta.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Ce l'ho fatta.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Schivo auto. Salto sui marciapiedi.
È come giocare a GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Un tizio mi affianca, armato.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Sta per uccidermi e…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Già.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Vai a lavorare al camion.
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Sì, ottima idea. Bene.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Il ragazzo voleva una parola gentile.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Le avrà tutte quando avremo finito.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES
I CANI DA GUARDIA DI WALL STREET
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
COMPLIMENTI PER AVER CATTURATO
IL PESCE GROSSO.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
CHI SEI?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Sì. Bene.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, sistema questa roba
in modo che sia allineata.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
È alta più di un metro.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Ti cadrà sui piedi.
- Ricevuto.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Perché non li trasportiamo fuori?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Ogni titolo vale 100.000 dollari.
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Quindi, sono 70.000 pezzi di carta.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Ogni titolo pesa sui cinque grammi.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Sono 350.000 grammi, ovvero 350 chili.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Col peso delle valigette,
è quasi una tonnellata.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Non ho sentito una parola,
sei così sexy quando fai i conti.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Sì? Solo quando faccio i conti?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Quando fai tutto.
- C'è altro.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- Mi fai dei conti?
- Che tipo di conti vuoi?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
È bello vedere una coppia
così affettuosa dopo tanti anni,
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
i miei non si toccavano proprio.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Non penso abbia influito
su come vedo l'intimità, ma chissà.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Perché parla, il mocio?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Lascialo in pace.
- Sì?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Dirai lo stesso quando ci farà beccare?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Pappagallino?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Almeno ho due mani buone.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Hai due mani buone, giusto?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Hai due cazzo di mani buone?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Ma hai dei piedi di merda.
- Ehi!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Che succede qui?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Scusi, signor Jenkins.
Non giocheremo più nel cortile!
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Tutto bene, Leo.
È risolto, non preoccuparti.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Ehi, ragazzi. Fate i bravi. Torno dopo.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Sì, capisco,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
ma non posso darti
delle informazioni che non ho.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Non c'è niente da riportare, ok?
Mi farò sentire io.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Stai andando da Roger?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
A bloccare le telecamere
e impostare la scansione facciale.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Forse dovresti mandarci Judy.
E rimanere qui.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
No, non mi fido a farlo fare ad altri.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
È una cosa personale.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
Non lo è sempre stata?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Ora sono un problema tuo. Api del cazzo.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
APIARIO DI NAJIMY
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
L'ape regina
è la comandante della colonia.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Dà le sue direttive tramite i feromoni
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
e, ovunque vada, le altre api la seguono.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Le api operaie sono tutte femmine…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Dannazione.
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Ma perché ordino la lingua?
La fanno da schifo.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Pensavo che dovrei essere armato
per la rapina, come voi.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Tu…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Non ti serve una pistola, tesoro.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Già. No, hai ragione.
Ma se le cose vanno male?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Cosa andrà male
nel tuo mondo, precisamente?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Non so, se esce una guardia
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
e mi dice: "Ehi, che stai facendo?"
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Perché dovrebbe parlare così?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Non so, potrebbe essere…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Devi portarci lì,
caricare il furgone e portarci a casa.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Niente pistole.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Ok, lasciamo stare per ora,
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
ne riparleremo in seguito.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Conosci questa gente?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Li conosceremo presto.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Spero di aiutarti a fare
una buona impressione.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Non fai mai una brutta impressione.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Ecco il lieto fine.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Se ce la facciamo,
mi compro un vigneto in Portogallo.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Coltivo l'uva.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Vendo del vino al ristorante
e il resto me lo bevo.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Con una persona speciale.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Quindi tua madre?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Almeno ho dei sogni, stronzo.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Questo stronzo ha dei sogni, tranquillo.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Mi trasferirò alle Bahamas.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Sabbia rosa fin dove arriva lo sguardo.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Se ce la facciamo, ho puntato
la Ludwig originale di Butch Vig del 1965.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
È una batteria.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Potresti comprarne un milione.
- Una batteria.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Te ne compro dieci.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Grazie, ma questa è quella
che Butch suonava con i Garbage.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
È al Wisconsin Historical Museum,
ma con i soldi compri tutto.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Idiota.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Può sognare ciò che vuole.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
Tu che farai, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
C'è una piccola
cittadina montuosa in Messico,
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Mio padre mi ci portò da piccola.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
È lì che vanno
le farfalle monarca in inverno.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Loro…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Per tutto l'anno viaggiano
per migliaia di chilometri,
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
ma vivono solo tre settimane
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
e depongono un uovo.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Poi, le ultime vanno ad Angangueo
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
e vivono, tipo, otto o nove mesi.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Sanno che sono alla fine della stirpe
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
e la portano avanti il più possibile.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Quindi… andrei lì.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Bello.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
A quanto pare, ti sdraierai
sulla sabbia rosa da solo, Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Hai qualcosa da dire, stronzo?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Dilla!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Stronzo testa di cazzo,
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
ti scavo la fossa, fighetta!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Ehi…
- Vaffanculo!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Che cazzo!
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
No, Judy, dai, io…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Ehi.
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Va sempre così con quel tizio, sempre!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Lo so. Bob, no.
- Sempre così.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Fregatene.
- Ci provo, cazzo.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Ehi, respira.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Ci provo.
- Io…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Ci provo. Scusa.
- Ti amo.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Ti amo.
- Mi dispiace. Lo sai.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Mi dispiace.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Non spaventarmi così.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Non mi piace quando mi spaventi così.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Ascoltami. Ascolta.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Quando avremo per le mani quei titoli…
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
ce li prenderemo tutti.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- Ok?
- Sì.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Ci sistemeremo.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Solo io e te, piccola. Ok?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Solo io e te.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Sì, certo.
- Per sempre.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Sì, certo. Ti amo.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Ti amo.
237
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Sì.
238
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Sembra un po' pericoloso.
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
No, è sorprendentemente semplice
e già studiato.
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Con pochissimi rischi per lei.
241
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Felice di vederla.
242
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Altrettanto. Stefan, mia moglie Sakura.
243
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Gli stavo parlando
del piano di protezione dei beni.
244
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
E io che pensavo fosse
una serata di relax.
245
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- Possiamo parlare?
- Certo.
246
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SOLO UNA GOCCIA!
247
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Ma guarda. Tutti e tre nello stesso luogo.
248
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Sentite, ora che siete qui…
249
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
volevo dirvi che sto sondando
alcune opzioni per l'espansione in Europa.
250
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Sposti i nostri titoli.
251
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Li ho messi nel caveau.
252
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Intende dire
che vorremmo che ci assistesse
253
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
per scambiarli
con un tipo diverso di bene.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Sì, un tipo più legale.
255
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
La loro origine è… problematica.
256
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Gradiremmo discrezione e rapidità.
257
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Non sono organizzato
per questo genere di cose.
258
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Purtroppo, al momento
siamo un po' sotto i riflettori.
259
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
Il governo presta troppa attenzione
a ogni nostra transazione.
260
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Ma un uomo come lei…
261
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Rispettato, con molti contatti,
che sta al posto suo… Capisce?
262
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Non posso far sparire sette miliardi
da un giorno all'altro.
263
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Sono certo che…
264
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Sono certo che capirete
quanto è difficile…
265
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
sistemare quella somma
senza far scattare campanelli d'allarme.
266
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Lei è un uomo dalle molteplici risorse.
267
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Mi aspetto che trovi un modo
per rendersi utile.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
NUMERO SCONOSCIUTO
CELLULARE
269
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Chi è?
- Controlla l'email.
270
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
DIRIGENZA
271
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Che cosa vuoi?
272
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Voglio che tu sappia
che nulla di ciò che hai è al sicuro.
273
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
La tua famiglia, la tua identità,
il tuo prezioso caveau.
274
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Mi farò sentire.
275
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Controlla ogni sistema.
276
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Non solo dell'SLS, ma di tutta 505 Wall.
277
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Puoi rintracciare un'email criptata?
278
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Dipende dai proxy. Va tutto bene?
279
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Cerco di proteggere i beni dei clienti.
280
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
La Triade è gente da tenersi buona.
281
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Mi sono sembrati gentili.
282
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Se ti metti contro
questo genere di persone,
283
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
cammini per strada, qualcuno ti sfiora
284
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
e, tre isolati dopo, muori d'infarto.
285
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Resta a distanza.
- Ok.
286
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Fai i controlli di sicurezza.
287
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
288
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Ehi.
289
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Niente telefonate.
290
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Questa è per la dirigenza.
Li danno a tutti, quindi…
291
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Cara sorella, balla con me.
292
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Perché io vado in alto e oltre.
293
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Ho il mio angolino, la mia pila di fogli.
294
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
E quando vado ai magazzini,
295
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
prendo altre scatole
e le aggiungo alla pila.
296
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Ma che gran lavoratrice.
297
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Serve tempo per guadagnare, giusto?
298
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Il mio Fitbit sta per suicidarsi.
299
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Così fai le cose per bene.
300
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Temi che ti faccia mangiare la polvere?
301
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Temo che ti dimentichi perché sei qui.
302
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- No… Dai.
- Ti voglio bene.
303
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Vieni? Mancano solo altri 137 uffici.
304
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Ci vediamo a casa.
305
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Bene.
306
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Signor Salas,
c'è il signor Graham Davies in linea.
307
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Dice che è urgente.
308
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Passamelo.
309
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Chi è?
310
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
Sono 4,3 milioni.
311
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Cosa? No. È ridicolo. Non posso…
312
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Pensavi sarebbe stato indolore.
313
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Non conosci il vero dolore.
314
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
C'è un numero di conto nella tua email.
315
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Senti.
316
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Hai tre giorni.
317
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Pronto?
318
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Sì?
319
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Ehi.
320
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Forse ho trovato qualcosa.
321
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Ho analizzato il sistema
322
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
e pare che se si accede al sistema
in un ordine ben specifico,
323
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
può causare un guasto
nei sensori di temperatura del caveau.
324
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
È quasi come una backdoor.
325
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Dici che è stato fatto deliberatamente?
326
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
A me sembra più un bug.
327
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Dici che è così?
328
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Cos'è? Un bug o una cazzo di backdoor?
329
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Il sistema è stato installato 7 anni fa,
quando è stato costruito il caveau.
330
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Quindi, a meno che tu non pensi
che qualcuno stia prendendo tempo,
331
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
aspettando anni per fare
una trappola elaborata,
332
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
si tratta solo di un cattivo firmware.
333
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Riparatelo.
334
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Sarà fatto.
335
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
E… Posso chiamarti un oculista?
336
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Certo.
337
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Ho un numero di conto,
possiamo rintracciare il bastardo.
338
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Chiedo a Hannah di farlo.
339
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
No. Io…
340
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Non voglio coinvolgere altri.
341
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Questo tizio sa chi sono.
342
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Tutti sanno chi sei.
343
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
No.
344
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Sa chi sono.
345
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Trovami un nome.
346
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Tenga gli occhi ben aperti.
347
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Dov'è il dottor Lowe?
348
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Ha avuto un'emergenza.
349
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Credo fosse una partita di golf
a Forest Park.
350
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Bastardo fortunato.
351
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Guardi dritto.
352
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Bene.
353
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Accende la luce?
354
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Sì.
355
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Sì. Sembra una semplice
infezione batterica.
356
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Due gocce per occhio, ogni due ore.
357
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Andrà meglio domani. Altrimenti mi chiami.
358
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Grazie.
359
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
La backdoor è chiusa.
360
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Che stai dicendo?
361
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Ho fatto dei controlli in ufficio.
Il bypass è sparito.
362
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
No, non può essere.
363
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
L'ho fatto mettere anni fa,
ho pagato 50.000 dollari.
364
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Non so cosa dirti.
365
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
È sparita.
366
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Salas l'avrà trovata e l'avrà chiusa.
367
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Forse qualcosa l'ha spaventato.
368
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
E guardi me?
369
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Sono entrato a casa sua in maniera pulita.
370
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Non ce la possiamo fare.
371
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Dovremo annullare tutto.
372
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Forse non è così grave.
373
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Aveva foto della sua famiglia.
374
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
A casa sua.
375
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Sua moglie, suo figlio.
376
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Sono… felici.
377
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Non sanno chi era o cosa ha fatto.
378
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Mi chiedo se se lo ricordi.
379
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Ha tutto, Ava.
380
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
E io non ho altro
che un modo per pareggiare i conti.
381
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
E adesso?
382
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Vince lui.
383
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Quindi direi che è una cosa grave, cazzo.
384
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Benvenuto alla Setec Data Recovery.
Ha un appuntamento?
385
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
No, non penso che mi stia aspettando.
386
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Ehi, Greg.
387
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Puoi controllare
quella spedizione da Tully?
388
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Sei bravo. Te lo riconosco.
389
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Per questo ti ho assunto.
390
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
So giudicare bene il talento.
391
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Ma hai esagerato.
392
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
Chiedi 4,3 milioni?
393
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
È quasi il mio valore netto.
394
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Senza contare
che sono indebitato fino al collo.
395
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Quindi un ex dipendente,
qualcuno che serba rancore,
396
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
qualcuno che poteva hackerare i miei dati,
397
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
mi ha rintracciato fino in Jersey.
398
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Unendo tutto, il risultato sei tu, Andrew.
399
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Pensavi davvero che ricattarmi
fosse la tua opzione migliore?
400
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Non pensavi che l'avrei capito?
401
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Cosa avrei dovuto fare? Vedi dove lavoro?
402
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Non avevo scelta.
Hai infangato il mio nome in città.
403
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
È ciò che succede ai ladri.
404
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Te la ricordi?
405
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Mi ha lasciato.
406
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Ha preso mio figlio.
407
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Avresti dovuto pensarci
prima di derubarmi.
408
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Non ho rubato nulla!
409
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Sono felice
che possiamo parlarne, solo noi due.
410
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Niente chiamate o email, né messaggi.
Faccia a faccia.
411
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Sono qui per dirti
che ti darò solo un avvertimento.
412
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
È l'unica occasione.
Spero che tu la colga.
413
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Ti ho dato un numero.
414
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Una scadenza e una conseguenza.
415
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Cosa penserà la Triade
416
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
quando saprà chi sei davvero?
417
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
418
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Ti hanno assunto perché sei pulito.
419
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Un porto nella tempesta.
420
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Ma se ricevono una chiamata,
o un messaggio, o un'email…
421
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
O se la SEC riceve una chiamata. O l'FBI.
422
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
423
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
Voglio 4,3 milioni di dollari.
Hai tre giorni.
424
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Ehi.
- Arrivo subito.
425
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Sì.
426
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Ehi.
427
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Se va male,
qui cerchiamo sempre personale.
428
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC COMPUTING
APERTO
429
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Ci vediamo.
430
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
CHIUSO
CI DISPIACE, NON C'È NESSUNO!
431
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Ehi.
432
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Ciao.
433
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Visto la tempesta?
434
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Sì. Cazzo.
435
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Partono dall'Africa, lo sai?
436
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Le fottute tempeste di sabbia nel Sahara.
437
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Diventano questi mostri.
438
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Ogni tanto, una diventa più grande.
439
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Raccoglie abbastanza vento,
calore e pioggia.
440
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Percorre migliaia di km
sull'oceano aperto.
441
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Poi la vedi al notiziario e…
442
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
sembra inevitabile.
443
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Non importa dove l'hai notata
o da quanto la segui,
444
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
si scatenerà comunque.
445
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Non sai quali moriranno
446
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
e quali cresceranno,
diventando mostri giganti
447
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
che ti sovrastano.
448
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Non puoi fare niente…
449
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Esci col vento e la pioggia.
450
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Affronti la tempesta.
451
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Preghi che, quando scemerà,
452
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
tu sarai ancora in piedi, no?
453
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Giusto?
454
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
URAGANO
455
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Sfrutteremo l'uragano.
456
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Nessuno sa di cosa stai parlando.
457
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
La backdoor serviva a superare
i sensori di temperatura.
458
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Senza backdoor non si può.
459
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Fino ad ora. Mostraglielo.
460
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Ho una moneta e dell'azoturo di cesio.
461
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Meglio che indietreggiate.
462
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Indietro.
463
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Di più.
464
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Ho gli occhiali e i guanti, ok?
465
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Toglietevi dal cazzo.
Tre passi. Ancora. Bene.
466
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Caspita.
- Già.
467
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
A che cazzo ci serve questo?
468
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Immagina monete molto più grandi.
469
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
È come una pistola?
470
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Come sette pistole
che sparano tutte insieme.
471
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Il cesio puro ossida di brutto.
472
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
È troppo instabile,
quindi ho sviluppato un derivato.
473
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Non si ossida così facilmente,
474
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
ma con una bassa energia di ionizzazione…
475
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Non vi frega.
476
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Ci serve un sacco d'acqua.
477
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- Dove prendi questa roba?
- Su Etsy.
478
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
New York ci ha fatto un regalo.
479
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Tunnel d'acqua numero uno.
480
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Costruito nel 1917. Tre metri di diametro.
481
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Vuoto da decenni.
482
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Scorre sotto alla stazione
della metro di Wall Street.
483
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Se ci entrano
sui dieci centimetri d'acqua,
484
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
diventa le cascate del Niagara.
485
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
E durante un uragano con inondazioni?
486
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Si allagherebbe.
487
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Quello stesso tunnel
scorre sopra al caveau.
488
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Aspettiamo che la metro si allaghi
489
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
e poi facciamo saltare il fondo con il C4
490
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
e dirigiamo l'acqua
nel tunnel sopra al caveau.
491
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Lì colpirà il cesio
nei punti giusti, esplodendo
492
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
e mandando pezzi di metallo
nel tetto del caveau,
493
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
distruggendo i sensori di temperatura.
494
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Backdoor riaperta.
495
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
È… intricato.
496
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
E se ti sbagli?
497
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Beh, o non succederà nulla,
o esploderà e ci ucciderà tutti.
498
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Ma io rimango fuori con il camion, giusto?
499
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Sì.
500
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Ci ritroviamo qui dopo.
501
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Se va male,
la casetta a Tupper Lake. Tre giorni.
502
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
È una mossa estrema.
Niente di pulito. Non si ritorna a casa.
503
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
All'incontro, Ava ci darà documenti nuovi
504
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
e quelle diventeranno
le vostre identità per sempre.
505
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Ruberemo soldi ad alcune
delle persone più potenti del pianeta.
506
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
È l'unico modo per goderceli.
507
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Assurdo, eh? Sembra assurdo.
508
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Forse. Vale la pena per il vigneto?
509
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
La mia mano non è pronta.
510
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Puoi guidare Stan alla seconda manopola?
511
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Richiederà molto lavoro.
512
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Ci muoviamo ora.
513
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
O… lasciamo perdere per sempre.
514
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Potremmo tornare a… ciò che avevamo prima.
515
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Sottolineo che stiamo ordinando
queste evacuazioni
516
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
per la sicurezza
di tutti i residenti di New York
517
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
che vivono in quelle zone.
518
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, mamma dice che vuoi saltare
il prossimo semestre.
519
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Non mi serve andare a lezione.
Tanto non imparo nulla.
520
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Dovreste mettervi comodi.
521
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Si iniziano a vedere i venti aumentare…
522
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Succederà. Stanotte.
523
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
Durante un uragano?
524
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Mi ha scritto la talpa.
525
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Al 505 di Wall Street. Andiamo.
526
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
È un edificio enorme.
Qualcosa di più preciso?
527
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Non ho saputo altro.
528
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Ok, facciamo una lista veloce
529
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
dei possibili target
e facciamo un appostamento.
530
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Se vuoi prendere quei bastardi,
è la nostra occasione.
531
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Andiamo!
532
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Sono pronti a rispondere.
533
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Se la tempesta colpisce a piena potenza,
ci vorranno giorni per riparare i danni.
534
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
STEFAN THIELE
CELLULARE
535
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Signor Thiele, come posso aiutarla?
536
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Ha pensato a ciò di cui abbiamo parlato?
537
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Sì, ci ho pensato
e penso che ci sia qualcosa…
538
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Onestamente, pensavo
che un uomo col suo passato
539
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
avrebbe avuto meno obiezioni.
540
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Col mio passato?
541
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Prima che Roger Salas
diventasse Roger Salas.
542
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Pensa che faremmo affari con qualcuno
543
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
senza conoscere tutto di lui?
544
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Non so cosa avete sentito,
545
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
ma quella vita
me la sono lasciata alle spalle.
546
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Apprezzo un uomo con dei segreti.
547
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Specialmente se io li so.
548
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Così potrà custodire i miei.
549
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Ci sentiamo dopo la tempesta.
550
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Magari avrà notizie migliori per me.
551
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Ehi.
552
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Dovresti averne una. Non si sa mai.
553
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Sì, bene, grazie.
554
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
No, non è un giocattolo.
555
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Sì.
556
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Cosa…
557
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Abbi cura di te, ok?
558
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Sì, anche tu.
559
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Che facciamo, Leo?
560
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Ehi, allora, capo?
561
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Andiamo.
562
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Sottotitoli: Federica Sagone