1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 KINI MEMASUKI EPISODE BIRU 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 LIMA HARI SEBELUM PERAMPOKAN 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Ini lawan kita. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, kepala SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 firma keamanan keuangan terbesar di Pesisir Timur. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Dia percaya dirinya tak terjamah. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Dia salah. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Keluarganya percaya hidupnya baik dan bersih. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Keluarganya salah. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 Dunia percaya dia pengusaha sukses 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 dan pria berakhlak. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Butuh tujuh tugas untuk mengalahkannya. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Tujuh tugas yang memisahkan kita dengan semua keinginan kita. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Kita kerjakan hal sulit itu, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 kita kaya raya. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Tugas pertama. Wall Street 505. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 SLS memasukkan sandi pemancar RF ke truk lapis bajanya. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Satu-satunya jalan ke dok pemuatan. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Kita bisa gandakan selama jarak kita tetap dekat. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Jika tak dapat kode sebelum truk masuk, 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 tak ada tugas kedua. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Jika ada yang melihat… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Dor. Kita tewas. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Terus bergerak. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger menang. Kita kalah. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Ayo cepat, sekarang. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 TRANSFER DATA - 99% SINYAL 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Tugas kedua. Masuk ke SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Dimulai dari pintu yang dijaga penjaga bersenjata 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 dan dua lift dengan akses terbatas. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Satu untuk barang berharga, 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 dan satu untuk klien. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Semua di bawah pengawasan video, direkam, dan diunggah setiap saat. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Tugas ketiga. Dua penjaga bersenjata dengan pelatihan militer di lobi. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Selamat datang. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Kau sudah kenal Hannah Kim, kepala keamanan digital. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Maaf, Bob, aku mengganggumu? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Chiefs naik enam poin. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Chiefs naik enam poin? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Ya. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Baiklah. Kini menjadi lebih sulit. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Kini menjadi lebih sulit. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Ini dia. Lorong brankas. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Tugas keempat, pintu lorong. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Ada kartunya, seharusnya lancar. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Setelah terbuka, tugas kelima. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Ada peralatan. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Kita harus bergerak dengan hening. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 Masalah terbesar itu saat pintu terbuka, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 mengaktifkan unit pengenalan langkah biometrik multimatriks. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Apa artinya bagi yang bukan kutu buku? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Sistem mengenali jalanmu. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Siapa pun yang tak seharusnya di sana, terekam kamera. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Tak bisa matikan listrik? Beri asap? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Gerakan. Inframerah. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Maksudmu, kita harus tak kasatmata, jika tak bisa, maka… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Gerbang tertutup, penjaga datang. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Tewas. Ya, benar. Aku hanya khawatir soal lorong… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Lorong itu tugas kelima. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Selanjutnya, tugas keenam. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Buka pintu brankas, matikan sensor suhu. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Keamanan Roger ada tiga bagian, yang ada di dirimu… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Mulai, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …yang kau miliki, dan kau ketahui. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 Kode mati di monitor suhu. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Bagaimana dapat kodenya? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Tak bisa. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Roger yang tahu, diubah setiap hari. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Saat kita masuk, suhu akan meningkat. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Ketika sampai di atas 22,8 derajat… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Tamat. - Jahat. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Masuk penjara, paham. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Ya. Kita bisa lolos semua, kecuali itu. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Kecuali ada pintu belakang. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Kau meminta pintu belakang ke mereka? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Aku buat pintu belakang. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Kode sumber perangkat lunak yang dapat mematikan sensor suhu. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Tanpa itu, kita tak akan bisa masuk ke dalam. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Ini brankas teraman 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 di Pesisir Timur dan Amerika Serikat. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Mungkin di dunia. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Brankas pribadiku ada di sana. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Tak kupercayakan ke orang lain. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Mulai sekarang, semua asetmu sepenuhnya aman. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Tak ada siapa dan apa pun 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 yang bisa masuk ke brankas ini kecuali kuizinkan. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 Terakhir, tugas ketujuh. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Bobol brankas, ambil obligasi, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 pindahkan ke truk di atas, semua dalam satu jam. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Tak akan ada yang tahu. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Dia merampok dirinya sendiri. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Boleh minta kembali ponselku? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Mereka kalah. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne dan Woo akan datang besok. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Ada pesta koktail di balai kota. Kau ikut saja. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Aku akan cek jadwalku. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Kita berhasil. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Aku berhasil. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Aku mengelak dan menikung. Seperti dalam GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Ada pria menghampiriku, bersenjata. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Dia akan membunuhku dan… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Ya. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Coba perbaiki truk itu. 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Ya, ide bagus. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Anak itu hanya ingin dipuji. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Dia bisa dapat banyak pujian setelah kita selesai. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 FORBES PENJAGA WALL STREET 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 Selamat sudah dapatkan klien kelas kakap. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 Siapa ini? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Ya, Bagus. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, tumpukkan barang ini sama rata. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Tampaknya 1,2 meter. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Akan jatuh menimpa kakimu. - Keren. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Kita bawa saja keluar. 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Setiap obligasi senilai 100 ribu? 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Jadi, 70.000 lembar kertas. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Anggap saja satu obligasi lima gram. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Berarti 350 kg yang setara dengan 771 pon. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Ditambah berat dari kotaknya, nyaris satu ton. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Aku tak tahu kau bilang apa karena kau seksi saat berhitung. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Sungguh? Hanya saat berhitung? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Saat melakukan apa pun. - Ada lagi. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - Bisa hitung aku? - Hitungan apa yang kau mau? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Tidak, menyenangkan melihat pasangan mesra setelah tahunan, 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 orang tuaku tak suka bersentuhan. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Itu tak membentuk pandanganku soal kemesraan, entahlah. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Kenapa dia masih bicara? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Jangan ganggu dia. - Jangan? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Kau bilang itu saat kita tertangkap karena ocehannya? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Kesturi kecil? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Setidaknya tanganku sehat. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Kedua tanganmu sehat, ya? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Kedua tanganmu sehat? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Namun, kakimu payah. - Hei! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Ada apa ini? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Maaf, Tn. Jenkins. Kami tak akan bermain di halaman lagi! 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Semua bagus, Leo. Sudah kuurus, tenang saja. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Hei. Jaga sikap kalian. Aku akan kembali. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Aku mengerti, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 tetapi aku tak bisa memberi tahu yang tak aku tahu. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Jadi, tak ada yang dilaporkan. Aku akan hubungi. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Kau pergi ke tempat Roger? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Aku harus mengakali kamera, siapkan pindai wajah. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Mungkin kau harus menyuruh Judy. Kau di sini saja. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Tak bisa kupercayakan ke orang lain. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Ini pribadi. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 Bukankah selalu begitu? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Mereka masalahmu kini. Lebah berengsek. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 APIKULTUR NAJIMY 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 Ratu lebah adalah pemimpin betina koloni. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Dia memberi perintah melalui feromon, 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 ke mana dia pergi, lebah lain mengikuti. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Lebah pekerja semuanya betina… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Sial. 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Entah kenapa aku memesan lidah sapi. Selalu tak enak. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Aku berpikir mungkin aku harus punya senjata seperti kalian. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Kau… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Kau tak perlu pistol ini, Sayang. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Tidak, kau benar. Namun, jika terjadi sesuatu? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Apa yang akan terjadi di duniamu itu? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Entahlah, penjaga muncul, 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 dia berkata, "Hei, kau sedang apa?" 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Kenapa orang Inggris? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Entahlah, bisa apa pun… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Tidak, kau harus antar ke sana, muat mobil van, pulang. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Tak ada senjata. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Baiklah, kita tunda dahulu 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 dan bicarakan lagi nanti, tetapi ya. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Kau kenal mereka? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Sebentar lagi. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Kuharap bisa memberi kesan yang bagus. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Kau tak bisa beri kesan buruk meskipun disengaja. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Akhir bahagiamu. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Jika kita berhasil, aku akan membeli kebun anggur di Portugal. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Menanam anggur. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Sebagian anggur dijual ke restoran dan meminum sisanya. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Aku dan seseorang istimewa. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Ibumu? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Setidaknya aku punya mimpi. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Bajingan ini punya mimpi, jangan khawatir. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Aku akan tinggal di Bahama. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Pasir merah muda sejauh mata memandang. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Jika ini berhasil, aku mengincar Ludwig 1965 orisinal milik Butch Vig. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Set drum. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Bisa beli jutaan set drum. - Satu set drum. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Aku belikan sepuluh. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Terima kasih, Butch memakainya saat dengan Garbage. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Ada di Museum Sejarah Wisconsin, tetapi uang yang bicara. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Bodoh. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Dia bisa memimpikan apa pun. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 Kau mau apa, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Ada kota gunung kecil di Meksiko, 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Ayahku mengajak ke sana waktu kecil. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Kupu-kupu raja ke sana di musim dingin. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Mereka… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Mereka habiskan setahun bepergian ribuan kilometer, 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 tetapi hidup hanya tiga minggu, 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 cukup sampai bertelur. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Lalu, yang terakhir sampai di Angangueo, 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 lalu mereka hidup delapan sampai sembilan bulan. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Seakan mereka tahu menjadi yang terakhir, mereka… 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 meneruskannya selama mungkin. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Jadi… Aku mau ke sana. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Indah. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Tampaknya kau berbaring di pasir merah muda sendiri, Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Kau mau bicara, Jalang? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Mau bicara, katakanlah! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Kau berengsek, 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 aku gali lubang untukmu, Pengecut! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Hei… - Enyahlah! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Apa-apaan? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Tidak, Judy, aku… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Hei. 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Selalu dengan orang ini, selalu! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Aku tahu. Bob, jangan. - Selalu. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Dia tak penting. - Aku coba. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Hei, tarik napas. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Aku coba. - Aku… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Aku coba. - …cinta kau. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Aku mencintaimu. - Maaf. Kau tahu. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Maaf. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Jangan takuti aku begitu. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Aku tak suka saat kau menakutiku. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Dengarkan aku. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Saat dapatkan obligasi itu… 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 kita ambil semua. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - Ya? - Baiklah. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Kita siapkan sendiri. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Hanya kau dan aku, Sayang, 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Kau dan aku. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Tentu saja. - Selamanya. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Tentu. Aku mencintaimu. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Aku mencintaimu. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Ya. 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Tampak sedikit berbahaya. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Tidak, ternyata mudah dan sudah berhasil. 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Dengan sedikit risiko bagimu. 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Aku senang kau ikut. 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Aku juga. Stefan, istriku Sakura. 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Aku beri tahu Tn. Thiele soal perlindungan aset kita. 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Aku berpikir malam ini malam yang santai. 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - Bisa bicara? - Tentu saja. 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 SATU TETES SAJA! 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Lihat ini. Kalian bertiga di tempat sama. 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Dengar, selagi ada kalian… 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Aku ingin katakan, aku sedang melihat opsi perluasan Eropa. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Pindahkan obligasi kami. 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Baru kupindahkan ke brankas. 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Maksudnya adalah kami ingin kau membantu kami 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 menukarnya dengan aset yang berbeda. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Ya, yang lebih legal. 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Asalnya… bermasalah. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Kerahasiaan dan kecepatan sangatlah kami hargai. 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Aku tak terlalu siap untuk hal itu. 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Sayangnya, kami sedang diawasi saat ini. 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 Pemerintah sangat memerhatikan setiap transaksi yang kami lakukan. 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Namun, pria semacammu… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Terhormat, punya koneksi, beroperasi berjauhan. 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Aku tak bisa membuat tujuh miliar dolar lenyap dalam semalam. 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Aku yakin kau… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Aku yakin kau menghargai betapa sulitnya… 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 mencuci uang sebesar itu tanpa membuat curiga. 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Kau banyak akal. 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Kuharap kau menemukan cara untuk membantu. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 NOMOR TAK DIKENAL SELULER 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - Siapa ini? - Periksa surelmu. 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 MANAJEMEN 271 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Kau mau apa? 272 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Aku ingin kau tahu semua milikmu tak ada yang aman. 273 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Keluarga, identitas, dan brankas berhargamu. 274 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Aku akan hubungi lagi. 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Aku mau setiap sistem diperiksa. 276 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Tak hanya SLS, tetapi juga Wall 505. 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Kau bisa lacak surel terenkripsi? 278 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Tergantung jumlah proksi. Semua aman? 279 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Kami hanya coba melindungi aset klien. 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Tak ingin membuat Trio Naga kesal. 281 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Mereka sepertinya baik. 282 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Kau buat orang seperti mereka marah, 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 saat berjalan, seseorang menyenggolmu, 284 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 tiga blok kemudian, tewas serangan jantung. 285 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Jaga jarak. - Baiklah. 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Periksa keamanan. 287 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 288 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Hei. 289 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Tahan teleponku. 290 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Ini dari manajemen. Mereka berikan ke semua, jadi… 291 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Adikku, menari denganku. 292 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Karena aku meraih kesuksesan. 293 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Aku punya sudutku sendiri, ada tumpukan kertasku. 294 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Saat pergi ke gudang di utara, 295 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 ambilkan kotak lagi, tambah ke tumpukan. 296 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Lihat siapa yang sibuk. 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Luangkan waktumu untuk hasilkan uang. 298 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Fitbitku siap bunuh diri. 299 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Agar kau lakukan dengan benar. 300 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Khawatir tertinggal jauh adikmu? 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Aku khawatir adikku lupa alasan dia ada di sini. 302 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - Jangan… Ayo. - Aku mencintaimu. 303 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Kau mau ikut? Hanya 137 kantor lagi. 304 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Sampai jumpa di rumah. 305 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Bagus. 306 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Tn. Salas, Tn. Graham Davies menelepon di saluran utama. 307 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Katanya mendesak. 308 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Sambungkan. 309 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Siapa ini? 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4,3 juta. 311 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Apa? Tidak. Itu konyol. Aku tak bisa… 312 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Kau kira ini tak menyakitkan. 313 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Kau tak tahu derita nyata. 314 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Ada nomor rekening di surelmu. 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Dengar. 316 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Waktumu tiga hari. 317 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Halo? 318 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Ya? 319 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Hei. 320 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Kurasa aku menemukan sesuatu. 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Aku melakukan analisis sistem 322 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 dan tampaknya sistem diakses dengan urutan sangat spesifik, 323 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 ini bisa menyebabkan kesalahan di sensor suhu brankas. 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Seperti pintu belakang. 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Seseorang sengaja lakukan ini? 326 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Tampaknya galat. 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Tampaknya? 328 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Jadi apa? Galat atau pintu belakang? 329 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Sistem ini dipasang tujuh tahun lalu saat brankas dibangun. 330 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Kecuali kau percaya ada seseorang yang habiskan waktunya, 331 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 menunggu bertahun-tahun untuk membuat jebakan, 332 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 maka itu perangkat tegar buruk. 333 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Perbaiki. 334 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Sedang dilakukan. 335 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 Hei… Boleh kuhubungi dokter matamu? 336 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Tentu saja. 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Aku punya nomor rekening, kita lacak bajingan itu. 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Minta Hannah melacaknya. 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Tidak. Hanya… 340 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Aku tak mau yang lain terlibat. 341 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Pria ini, dia kenal aku. 342 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Semua kenal kau. 343 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Tidak. 344 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Dia tahu siapa aku. 345 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Beri aku nama. 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Tahan matamu agar terbuka lebar. 347 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Di mana dr. Lowe? 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Dr. Lowe ada urusan darurat. 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Kurasa sembilan lubang terakhir di Forest Park. 350 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Beruntung. 351 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Lihat ke depan. 352 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Bagus. 353 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Nyalakan lampu. 354 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Ya. 355 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Ya. Tampaknya infeksi bakteri sederhana. 356 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Dua tetes setiap mata, dua jam sekali. 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Membaik di pagi hari. Kalau tidak, hubungi aku. 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Terima kasih. 359 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Pintu belakang ditutup. 360 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Apa maksudmu? 361 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Aku memeriksa di kantor. Jalan alternatifnya hilang. 362 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Tak mungkin. 363 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Sudah lama aku taruh. Aku bayar pembuatnya 50 ribu. 364 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Entah harus bilang apa. 365 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Sudah hilang. 366 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Salas pasti menemukan dan menutupnya. 367 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Mungkin ada yang membuat dia takut. 368 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Kau menuduhku? 369 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Aku keluar dan masuk dengan hati-hati. 370 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Tak mungkin kita bisa berhasil. 371 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Kita harus batalkan. 372 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Mungkin tak terlalu buruk. 373 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Ada foto keluarganya. 374 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 Di rumahnya. 375 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Istri dan putranya. 376 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Mereka… bahagia. 377 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Tak tahu siapa dia dan perbuatannya. 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Aku bertanya-tanya apa dia masih ingat. 379 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Dia punya semua, Ava. 380 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Aku hanya punya cara untuk balas dendam. 381 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 Kini? 382 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Dia menang. 383 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Aku yakin itu hal yang buruk. 384 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Selamat datang di Pemulihan Data Setec. Ada janji? 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Tidak, kurasa kau tak menantiku. 386 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Hei, Greg. 387 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Bisa periksa pengiriman dari Tully itu? 388 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Kau hebat. Kuakui itu. 389 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Makanya kau kusewa. 390 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Aku mahir menilai bakat. 391 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Namun, kau melewati batas. 392 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 4,3 juta? 393 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Nyaris senilai kekayaan bersihku. 394 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Jika kau tak mempertimbangkan aku sangat diuntungkan. 395 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Itu maksudnya mantan pegawai, seseorang yang dendam 396 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 dengan kemampuan meretas info pribadiku, 397 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 melacakku kembali ke Jersey. 398 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Gabungkan menjadi satu, itu kau, Andrew. 399 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Kau kira memerasku pilihan yang baik? 400 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Kau tak mengira aku akan tahu? 401 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Aku harus bagaimana? Lihat tempat kerjaku? 402 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Aku tak punya pilihan. Kau menghancurkan namaku. 403 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Kau pencuri. Itu balasan untuk pencuri. 404 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Kau ingat dia? 405 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Ya, dia pergi. 406 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Putra kami dibawa. 407 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Seharusnya kau pikirkan itu sebelum mencuri. 408 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Aku tak mencuri apa pun! 409 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Aku senang kita berkesempatan bicara, hanya kau dan aku. 410 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Tak ada telepon, surel, atau pesan. Hanya antar pria. 411 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Aku datang memberi tahu kau hanya dapat peringatan dariku. 412 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Satu kesempatan ini saja. Kuharap kau ambil. 413 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Aku beri kau nomor. 414 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Tenggat waktu dan konsekuensi. 415 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Bagaimana perasaan Trio Naga 416 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 saat tahu kau siapa? 417 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 418 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Mereka menyewamu karena kau bersih. 419 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Bantuan di tengah kekacauan. 420 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Jika mereka dapat panggilan, pesan, atau surel… 421 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Atau jika SEC dapat panggilan. Atau FBI. 422 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 423 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 4,3 juta dolar. Tiga hari. 424 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Hei. - Tunggu sebentar. 425 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Ya. 426 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Hei. 427 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Jika tak berhasil, kami selalu buka lowongan, 428 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC COMPUTING BUKA 429 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Sampai jumpa. 430 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 TUTUP MAAF KAU TERLAMBAT! 431 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Hei. 432 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Hai. 433 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Lihat badai? 434 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Ya. Sial. 435 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Berawal di Afrika, kau tahu itu? 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Badai pasir di Sahara. 437 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Menjadi monster ini. 438 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Sesekali, salah satunya membesar. 439 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Dapat cukup angin, panas, dan hujan. 440 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Melintasi ribuan kilometer laut terbuka. 441 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Saat melihatnya di berita… 442 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 sepertinya tak bisa dihindari. 443 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Di mana pun kau temukan atau berapa lama melacaknya, 444 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 pasti akan terjadi. 445 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Tak tahu mana yang akan mati 446 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 dan yang akan tumbuh besar menjadi monster raksasa, 447 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 memelototimu. 448 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Kau tak bisa apa pun, kau hanya… 449 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 pergi di tengah angin dan hujan. 450 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Hadapi badai. 451 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Berdoa saat semua reda, 452 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 kau masih berdiri. 453 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Benar? 454 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 BADAI 455 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Kita gunakan badai itu. 456 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Tak ada yang tahu kau bicara apa. 457 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 Pintu belakang dirancang untuk melewati sensor suhu. 458 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Tak ada pintu belakang, tak bisa. 459 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Sampai sekarang. Tunjukkan. 460 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Baiklah, ini koin. Ini sesium azide. 461 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Sebaiknya kalian mundur. 462 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Mundur. 463 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Lagi. 464 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Aku memakai kacamata dan sarung tangan. 465 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Mundur saja. Tiga langkah. Lagi. Bagus. 466 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - Astaga. - Ya. 467 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Bagaimana itu bisa menolong kita? 468 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Bayangkan koin yang lebih besar. 469 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Seperti pistol? 470 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Ya, tujuh pistol menembak bersamaan. 471 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Sesium murni mengoksidasi luar biasa, 472 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Terlalu tak stabil, jadi aku buat turunannya. 473 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Tak mudah mengoksidasi, 474 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 tetapi energi ionisasi tetap rendah, titik sublimasi… 475 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Tak ada yang peduli. 476 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Kita butuh sangat banyak air. 477 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - Dari mana kau dapat ini? - Etsy. 478 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 Kota New York telah memberi kita hadiah. 479 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Terowongan air nomor satu. 480 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Dibangun pada tahun 1917. Diameter tiga meter. 481 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Kosong selama puluhan tahun. 482 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Melalui tepat bagian bawah stasiun metro Wall Street. 483 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Hujan di sana 7-10 sentimeter saja, 484 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 stasiun itu menjadi Air Terjun Niagara. 485 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 Pada saat badai dengan gelombang badai? 486 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Akan banjir. 487 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Terowongan itu melewati atas brankas. 488 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Tunggu sampai metro banjir, 489 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 lalu ledakkan bagian bawah dengan C-4 490 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 dan arahkan air ke terowongan di atas brankas. 491 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Pada saat jumlah sesium pas, di tempat yang tepat, 492 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 meledak dan melempar serpihan metal ke atap brankas 493 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 yang menghancurkan sensor suhu mereka. 494 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Pintu belakang kembali terbuka. 495 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Itu… rumit. 496 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 Jika kau salah? 497 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Mungkin tak terjadi apa pun atau ledakannya membunuh kita semua. 498 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Aku hanya di luar dekat truk, bukan? 499 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Ya. 500 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Berkumpul di sini setelahnya. 501 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Jika rencana gagal, ke kabin di Tupper Lake. Tiga hari. 502 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Lakukan, lalu menghilang. Pekerjaan kotor. Tak bisa pulang. 503 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava beri identitas baru di titik kumpul, 504 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 itu diri kalian selamanya. 505 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Kita mengambil uang orang paling berkuasa di dunia. 506 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Ini satu-satunya cara menikmatinya. 507 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Gila, ya? Terasa gila. 508 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Mungkin. Kebun anggur layak dicari? 509 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Tanganku belum siap. 510 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Bisa memandu Stan di penyetel kedua? 511 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Banyak yang perlu dilakukan. 512 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Kita gerak sekarang. 513 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Atau… kita lupakan selamanya. 514 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Kita bisa kembali ke… apa pun yang kita miliki sebelumnya. 515 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Biar aku tekankan bahwa kami memerintahkan evakuasi ini 516 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 demi keamanan semua penduduk Kota New York 517 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 yang tinggal di area ini. 518 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, kata Ibu kau ingin cuti semester depan. 519 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Aku tak perlu hadir di kelas. Tak belajar apa pun. 520 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Kalian buat diri kalian nyaman. 521 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Kita mulai melihat angin bertiup… 522 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Akan terjadi. Malam ini. 523 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 Di tengah badai? 524 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Pesan dari informan kita. 525 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Berlangsung di Wall Street 505. Ayo. 526 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Hei, itu gedung besar. Lebih spesifik? 527 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Hanya itu saja. 528 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Baiklah, buat daftar singkat 529 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 kemungkinan target dan lakukan pengintaian. 530 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Jika ingin menangkap bajingan itu, ini kesempatannya. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Ayo! 532 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Mereka siap merespons. 533 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Jika badai menerpa dengan kekuatan penuh, butuh beberapa hari memperbaikinya. 534 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 STEFAN THIELE SELULER 535 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Tn. Thiele, bisa kubantu? 536 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Kau sudah mempertimbangkan obrolan kita? 537 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Ya, sudah kupertimbangkan dan kurasa ada sesuatu… 538 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Sejujurnya pria dengan latar belakangmu 539 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 tak akan punya masalah dengan ini. 540 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Latar belakangku? 541 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Sebelum Roger Salas menjadi dirinya. 542 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Kau kira kami mau berbisnis 543 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 tanpa mengetahui semuanya? 544 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Entah apa yang kau dengar, 545 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 tetapi kehidupan itu sudah lama kutinggalkan. 546 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Aku menghargai pria dengan rahasia. 547 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Terutama jika aku kenal. 548 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Berarti bisa menyimpan rahasiaku. 549 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Mari bicara setelah badai. 550 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Mungkin ada kabar lebih baik nanti. 551 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Hei. 552 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Kau pegang saja. Untuk jaga-jaga. 553 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Ya, bagus, terima kasih. 554 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Tidak, itu bukan mainan. 555 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Ya. 556 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Apa… 557 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Jaga dirimu. 558 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Ya, kau juga. 559 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Kita sedang apa, Leo? 560 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Hei, ada apa, Kawan? 561 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Ayo. 562 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti