1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
KINI MEMASUKI
EPISODE BIRU
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
LIMA HARI SEBELUM PERAMPOKAN
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Ini lawan kita.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, kepala SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
firma keamanan keuangan terbesar
di Pesisir Timur.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Dia percaya dirinya tak terjamah.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Dia salah.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Keluarganya percaya
hidupnya baik dan bersih.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Keluarganya salah.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
Dunia percaya dia pengusaha sukses
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
dan pria berakhlak.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
Dunia tak tahu siapa dia sebenarnya.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Butuh tujuh tugas untuk mengalahkannya.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Tujuh tugas yang memisahkan kita
dengan semua keinginan kita.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Kita kerjakan hal sulit itu,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
kita kaya raya.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Tugas pertama. Wall Street 505.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS memasukkan sandi pemancar RF
ke truk lapis bajanya.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Satu-satunya jalan ke dok pemuatan.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Kita bisa gandakan
selama jarak kita tetap dekat.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Jika tak dapat kode sebelum truk masuk,
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
tak ada tugas kedua.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Jika ada yang melihat…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Dor. Kita tewas.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Terus bergerak.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger menang. Kita kalah.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Ayo cepat, sekarang.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
TRANSFER DATA - 99%
SINYAL
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Tugas kedua. Masuk ke SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Dimulai dari pintu
yang dijaga penjaga bersenjata
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
dan dua lift dengan akses terbatas.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Satu untuk barang berharga,
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
dan satu untuk klien.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Semua di bawah pengawasan video,
direkam, dan diunggah setiap saat.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Tugas ketiga. Dua penjaga bersenjata
dengan pelatihan militer di lobi.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Selamat datang.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Kau sudah kenal Hannah Kim,
kepala keamanan digital.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Maaf, Bob, aku mengganggumu?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Chiefs naik enam poin.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Chiefs naik enam poin?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Ya.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Baiklah. Kini menjadi lebih sulit.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Kini menjadi lebih sulit.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Ini dia. Lorong brankas.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Tugas keempat, pintu lorong.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Ada kartunya, seharusnya lancar.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Setelah terbuka, tugas kelima.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Ada peralatan.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Kita harus bergerak dengan hening.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
Masalah terbesar itu saat pintu terbuka,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
mengaktifkan unit pengenalan
langkah biometrik multimatriks.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Apa artinya bagi yang bukan kutu buku?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Sistem mengenali jalanmu.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Siapa pun yang tak seharusnya di sana,
terekam kamera.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Tak bisa matikan listrik? Beri asap?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Gerakan. Inframerah.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Maksudmu, kita harus tak kasatmata,
jika tak bisa, maka…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Gerbang tertutup, penjaga datang.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Tewas. Ya, benar.
Aku hanya khawatir soal lorong…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Lorong itu tugas kelima.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Selanjutnya, tugas keenam.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Buka pintu brankas, matikan sensor suhu.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Keamanan Roger ada tiga bagian,
yang ada di dirimu…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Mulai, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…yang kau miliki, dan kau ketahui.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
Kode mati di monitor suhu.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Bagaimana dapat kodenya?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Tak bisa.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Roger yang tahu, diubah setiap hari.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Saat kita masuk, suhu akan meningkat.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Ketika sampai di atas 22,8 derajat…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Tamat.
- Jahat.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Masuk penjara, paham.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Ya. Kita bisa lolos semua, kecuali itu.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Kecuali ada pintu belakang.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Kau meminta pintu belakang ke mereka?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Aku buat pintu belakang.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Kode sumber perangkat lunak
yang dapat mematikan sensor suhu.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Tanpa itu, kita tak akan bisa
masuk ke dalam.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Ini brankas teraman
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
di Pesisir Timur dan Amerika Serikat.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Mungkin di dunia.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Brankas pribadiku ada di sana.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Tak kupercayakan ke orang lain.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Mulai sekarang,
semua asetmu sepenuhnya aman.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Tak ada siapa dan apa pun
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
yang bisa masuk ke brankas ini
kecuali kuizinkan.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Terakhir, tugas ketujuh.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Bobol brankas, ambil obligasi,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
pindahkan ke truk di atas,
semua dalam satu jam.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Tak akan ada yang tahu.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Dia merampok dirinya sendiri.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Boleh minta kembali ponselku?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Mereka kalah.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne dan Woo akan datang besok.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Ada pesta koktail di balai kota.
Kau ikut saja.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Aku akan cek jadwalku.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Kita berhasil.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Aku berhasil.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Aku mengelak dan menikung.
Seperti dalam GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Ada pria menghampiriku, bersenjata.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Dia akan membunuhku dan…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Ya.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Coba perbaiki truk itu.
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Ya, ide bagus.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Anak itu hanya ingin dipuji.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Dia bisa dapat banyak pujian
setelah kita selesai.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES
PENJAGA WALL STREET
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
Selamat sudah dapatkan klien kelas kakap.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
Siapa ini?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Ya, Bagus.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, tumpukkan barang ini sama rata.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Tampaknya 1,2 meter.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Akan jatuh menimpa kakimu.
- Keren.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Kita bawa saja keluar.
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Setiap obligasi senilai 100 ribu?
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Jadi, 70.000 lembar kertas.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Anggap saja satu obligasi lima gram.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Berarti 350 kg
yang setara dengan 771 pon.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Ditambah berat dari kotaknya,
nyaris satu ton.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Aku tak tahu kau bilang apa
karena kau seksi saat berhitung.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Sungguh? Hanya saat berhitung?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Saat melakukan apa pun.
- Ada lagi.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- Bisa hitung aku?
- Hitungan apa yang kau mau?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Tidak, menyenangkan melihat
pasangan mesra setelah tahunan,
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
orang tuaku tak suka bersentuhan.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Itu tak membentuk
pandanganku soal kemesraan, entahlah.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Kenapa dia masih bicara?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Jangan ganggu dia.
- Jangan?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Kau bilang itu
saat kita tertangkap karena ocehannya?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Kesturi kecil?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Setidaknya tanganku sehat.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Kedua tanganmu sehat, ya?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Kedua tanganmu sehat?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Namun, kakimu payah.
- Hei!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Ada apa ini?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Maaf, Tn. Jenkins.
Kami tak akan bermain di halaman lagi!
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Semua bagus, Leo.
Sudah kuurus, tenang saja.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Hei. Jaga sikap kalian. Aku akan kembali.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Aku mengerti,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
tetapi aku tak bisa
memberi tahu yang tak aku tahu.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Jadi, tak ada yang dilaporkan.
Aku akan hubungi.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Kau pergi ke tempat Roger?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Aku harus mengakali kamera,
siapkan pindai wajah.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Mungkin kau harus menyuruh Judy.
Kau di sini saja.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Tak bisa kupercayakan ke orang lain.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Ini pribadi.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
Bukankah selalu begitu?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Mereka masalahmu kini. Lebah berengsek.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
APIKULTUR
NAJIMY
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
Ratu lebah adalah pemimpin betina koloni.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Dia memberi perintah melalui feromon,
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
ke mana dia pergi, lebah lain mengikuti.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Lebah pekerja semuanya betina…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Sial.
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Entah kenapa aku
memesan lidah sapi. Selalu tak enak.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Aku berpikir mungkin
aku harus punya senjata seperti kalian.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Kau…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Kau tak perlu pistol ini, Sayang.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Tidak, kau benar.
Namun, jika terjadi sesuatu?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Apa yang akan terjadi di duniamu itu?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Entahlah, penjaga muncul,
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
dia berkata, "Hei, kau sedang apa?"
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Kenapa orang Inggris?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Entahlah, bisa apa pun…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Tidak, kau harus antar ke sana,
muat mobil van, pulang.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Tak ada senjata.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Baiklah, kita tunda dahulu
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
dan bicarakan lagi nanti, tetapi ya.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Kau kenal mereka?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Sebentar lagi.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Kuharap bisa memberi kesan yang bagus.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Kau tak bisa beri kesan buruk
meskipun disengaja.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Akhir bahagiamu.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Jika kita berhasil,
aku akan membeli kebun anggur di Portugal.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Menanam anggur.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Sebagian anggur dijual ke restoran
dan meminum sisanya.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Aku dan seseorang istimewa.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Ibumu?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Setidaknya aku punya mimpi.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Bajingan ini punya mimpi, jangan khawatir.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Aku akan tinggal di Bahama.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Pasir merah muda sejauh mata memandang.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Jika ini berhasil, aku mengincar
Ludwig 1965 orisinal milik Butch Vig.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Set drum.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Bisa beli jutaan set drum.
- Satu set drum.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Aku belikan sepuluh.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Terima kasih,
Butch memakainya saat dengan Garbage.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Ada di Museum Sejarah Wisconsin,
tetapi uang yang bicara.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Bodoh.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Dia bisa memimpikan apa pun.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
Kau mau apa, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Ada kota gunung kecil di Meksiko,
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Ayahku mengajak ke sana waktu kecil.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Kupu-kupu raja ke sana di musim dingin.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Mereka…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Mereka habiskan setahun
bepergian ribuan kilometer,
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
tetapi hidup hanya tiga minggu,
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
cukup sampai bertelur.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Lalu, yang terakhir sampai di Angangueo,
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
lalu mereka hidup
delapan sampai sembilan bulan.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Seakan mereka tahu
menjadi yang terakhir, mereka…
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
meneruskannya selama mungkin.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Jadi… Aku mau ke sana.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Indah.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Tampaknya kau berbaring
di pasir merah muda sendiri, Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Kau mau bicara, Jalang?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Mau bicara, katakanlah!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Kau berengsek,
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
aku gali lubang untukmu, Pengecut!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Hei…
- Enyahlah!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Apa-apaan?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Tidak, Judy, aku…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Hei.
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Selalu dengan orang ini, selalu!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Aku tahu. Bob, jangan.
- Selalu.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Dia tak penting.
- Aku coba.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Hei, tarik napas.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Aku coba.
- Aku…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Aku coba.
- …cinta kau.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Aku mencintaimu.
- Maaf. Kau tahu.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Maaf.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Jangan takuti aku begitu.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Aku tak suka saat kau menakutiku.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Dengarkan aku.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Saat dapatkan obligasi itu…
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
kita ambil semua.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- Ya?
- Baiklah.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Kita siapkan sendiri.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Hanya kau dan aku, Sayang,
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Kau dan aku.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Tentu saja.
- Selamanya.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Tentu. Aku mencintaimu.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Aku mencintaimu.
237
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Ya.
238
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Tampak sedikit berbahaya.
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Tidak, ternyata mudah dan sudah berhasil.
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Dengan sedikit risiko bagimu.
241
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Aku senang kau ikut.
242
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Aku juga. Stefan, istriku Sakura.
243
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Aku beri tahu Tn. Thiele
soal perlindungan aset kita.
244
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Aku berpikir malam ini malam yang santai.
245
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- Bisa bicara?
- Tentu saja.
246
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SATU TETES SAJA!
247
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Lihat ini. Kalian bertiga di tempat sama.
248
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Dengar, selagi ada kalian…
249
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Aku ingin katakan,
aku sedang melihat opsi perluasan Eropa.
250
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Pindahkan obligasi kami.
251
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Baru kupindahkan ke brankas.
252
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Maksudnya adalah kami
ingin kau membantu kami
253
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
menukarnya dengan aset yang berbeda.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Ya, yang lebih legal.
255
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Asalnya… bermasalah.
256
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Kerahasiaan dan kecepatan
sangatlah kami hargai.
257
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Aku tak terlalu siap untuk hal itu.
258
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Sayangnya, kami sedang diawasi saat ini.
259
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
Pemerintah sangat memerhatikan
setiap transaksi yang kami lakukan.
260
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Namun, pria semacammu…
261
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Terhormat, punya koneksi,
beroperasi berjauhan.
262
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Aku tak bisa membuat
tujuh miliar dolar lenyap dalam semalam.
263
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Aku yakin kau…
264
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Aku yakin kau menghargai betapa sulitnya…
265
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
mencuci uang sebesar itu
tanpa membuat curiga.
266
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Kau banyak akal.
267
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Kuharap kau menemukan cara untuk membantu.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
NOMOR TAK DIKENAL
SELULER
269
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Siapa ini?
- Periksa surelmu.
270
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
MANAJEMEN
271
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Kau mau apa?
272
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Aku ingin kau tahu
semua milikmu tak ada yang aman.
273
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Keluarga, identitas,
dan brankas berhargamu.
274
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Aku akan hubungi lagi.
275
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Aku mau setiap sistem diperiksa.
276
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Tak hanya SLS, tetapi juga Wall 505.
277
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Kau bisa lacak surel terenkripsi?
278
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Tergantung jumlah proksi. Semua aman?
279
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Kami hanya coba melindungi aset klien.
280
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Tak ingin membuat Trio Naga kesal.
281
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Mereka sepertinya baik.
282
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Kau buat orang seperti mereka marah,
283
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
saat berjalan, seseorang menyenggolmu,
284
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
tiga blok kemudian,
tewas serangan jantung.
285
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Jaga jarak.
- Baiklah.
286
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Periksa keamanan.
287
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
288
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Hei.
289
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Tahan teleponku.
290
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Ini dari manajemen.
Mereka berikan ke semua, jadi…
291
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Adikku, menari denganku.
292
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Karena aku meraih kesuksesan.
293
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Aku punya sudutku sendiri,
ada tumpukan kertasku.
294
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Saat pergi ke gudang di utara,
295
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
ambilkan kotak lagi, tambah ke tumpukan.
296
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Lihat siapa yang sibuk.
297
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Luangkan waktumu untuk hasilkan uang.
298
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Fitbitku siap bunuh diri.
299
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Agar kau lakukan dengan benar.
300
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Khawatir tertinggal jauh adikmu?
301
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Aku khawatir adikku
lupa alasan dia ada di sini.
302
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- Jangan… Ayo.
- Aku mencintaimu.
303
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Kau mau ikut? Hanya 137 kantor lagi.
304
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Sampai jumpa di rumah.
305
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Bagus.
306
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Tn. Salas, Tn. Graham Davies
menelepon di saluran utama.
307
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Katanya mendesak.
308
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Sambungkan.
309
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Siapa ini?
310
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4,3 juta.
311
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Apa? Tidak. Itu konyol. Aku tak bisa…
312
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Kau kira ini tak menyakitkan.
313
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Kau tak tahu derita nyata.
314
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
Ada nomor rekening di surelmu.
315
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Dengar.
316
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Waktumu tiga hari.
317
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Halo?
318
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Ya?
319
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Hei.
320
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Kurasa aku menemukan sesuatu.
321
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Aku melakukan analisis sistem
322
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
dan tampaknya sistem
diakses dengan urutan sangat spesifik,
323
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
ini bisa menyebabkan
kesalahan di sensor suhu brankas.
324
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Seperti pintu belakang.
325
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Seseorang sengaja lakukan ini?
326
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Tampaknya galat.
327
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Tampaknya?
328
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Jadi apa? Galat atau pintu belakang?
329
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Sistem ini dipasang tujuh tahun lalu
saat brankas dibangun.
330
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Kecuali kau percaya
ada seseorang yang habiskan waktunya,
331
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
menunggu bertahun-tahun
untuk membuat jebakan,
332
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
maka itu perangkat tegar buruk.
333
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Perbaiki.
334
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Sedang dilakukan.
335
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
Hei… Boleh kuhubungi dokter matamu?
336
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Tentu saja.
337
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Aku punya nomor rekening,
kita lacak bajingan itu.
338
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Minta Hannah melacaknya.
339
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Tidak. Hanya…
340
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Aku tak mau yang lain terlibat.
341
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Pria ini, dia kenal aku.
342
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Semua kenal kau.
343
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Tidak.
344
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Dia tahu siapa aku.
345
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Beri aku nama.
346
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Tahan matamu agar terbuka lebar.
347
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Di mana dr. Lowe?
348
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Dr. Lowe ada urusan darurat.
349
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Kurasa sembilan lubang terakhir
di Forest Park.
350
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Beruntung.
351
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Lihat ke depan.
352
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Bagus.
353
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Nyalakan lampu.
354
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Ya.
355
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Ya. Tampaknya infeksi bakteri sederhana.
356
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Dua tetes setiap mata, dua jam sekali.
357
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Membaik di pagi hari.
Kalau tidak, hubungi aku.
358
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Terima kasih.
359
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Pintu belakang ditutup.
360
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Apa maksudmu?
361
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Aku memeriksa di kantor.
Jalan alternatifnya hilang.
362
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Tak mungkin.
363
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Sudah lama aku taruh.
Aku bayar pembuatnya 50 ribu.
364
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Entah harus bilang apa.
365
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Sudah hilang.
366
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Salas pasti menemukan dan menutupnya.
367
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Mungkin ada yang membuat dia takut.
368
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Kau menuduhku?
369
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Aku keluar dan masuk dengan hati-hati.
370
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Tak mungkin kita bisa berhasil.
371
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Kita harus batalkan.
372
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Mungkin tak terlalu buruk.
373
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Ada foto keluarganya.
374
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
Di rumahnya.
375
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Istri dan putranya.
376
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Mereka… bahagia.
377
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Tak tahu siapa dia dan perbuatannya.
378
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Aku bertanya-tanya apa dia masih ingat.
379
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Dia punya semua, Ava.
380
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Aku hanya punya cara untuk balas dendam.
381
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
Kini?
382
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Dia menang.
383
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Aku yakin itu hal yang buruk.
384
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Selamat datang di Pemulihan Data Setec.
Ada janji?
385
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Tidak, kurasa kau tak menantiku.
386
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Hei, Greg.
387
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Bisa periksa pengiriman dari Tully itu?
388
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Kau hebat. Kuakui itu.
389
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Makanya kau kusewa.
390
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Aku mahir menilai bakat.
391
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Namun, kau melewati batas.
392
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4,3 juta?
393
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Nyaris senilai kekayaan bersihku.
394
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Jika kau tak mempertimbangkan
aku sangat diuntungkan.
395
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Itu maksudnya mantan pegawai,
seseorang yang dendam
396
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
dengan kemampuan meretas info pribadiku,
397
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
melacakku kembali ke Jersey.
398
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Gabungkan menjadi satu, itu kau, Andrew.
399
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Kau kira memerasku pilihan yang baik?
400
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Kau tak mengira aku akan tahu?
401
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Aku harus bagaimana? Lihat tempat kerjaku?
402
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Aku tak punya pilihan.
Kau menghancurkan namaku.
403
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Kau pencuri. Itu balasan untuk pencuri.
404
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Kau ingat dia?
405
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Ya, dia pergi.
406
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Putra kami dibawa.
407
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Seharusnya kau pikirkan itu
sebelum mencuri.
408
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Aku tak mencuri apa pun!
409
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Aku senang kita berkesempatan bicara,
hanya kau dan aku.
410
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Tak ada telepon, surel, atau pesan.
Hanya antar pria.
411
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Aku datang memberi tahu
kau hanya dapat peringatan dariku.
412
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Satu kesempatan ini saja.
Kuharap kau ambil.
413
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Aku beri kau nomor.
414
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Tenggat waktu dan konsekuensi.
415
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Bagaimana perasaan Trio Naga
416
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
saat tahu kau siapa?
417
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
418
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Mereka menyewamu karena kau bersih.
419
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Bantuan di tengah kekacauan.
420
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Jika mereka dapat panggilan,
pesan, atau surel…
421
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Atau jika SEC dapat panggilan. Atau FBI.
422
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
423
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
4,3 juta dolar. Tiga hari.
424
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Hei.
- Tunggu sebentar.
425
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Ya.
426
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Hei.
427
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Jika tak berhasil,
kami selalu buka lowongan,
428
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC COMPUTING
BUKA
429
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Sampai jumpa.
430
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
TUTUP
MAAF KAU TERLAMBAT!
431
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Hei.
432
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Hai.
433
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Lihat badai?
434
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Ya. Sial.
435
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Berawal di Afrika, kau tahu itu?
436
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Badai pasir di Sahara.
437
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Menjadi monster ini.
438
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Sesekali, salah satunya membesar.
439
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Dapat cukup angin, panas, dan hujan.
440
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Melintasi ribuan kilometer laut terbuka.
441
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Saat melihatnya di berita…
442
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
sepertinya tak bisa dihindari.
443
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Di mana pun kau temukan
atau berapa lama melacaknya,
444
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
pasti akan terjadi.
445
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Tak tahu mana yang akan mati
446
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
dan yang akan tumbuh besar
menjadi monster raksasa,
447
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
memelototimu.
448
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Kau tak bisa apa pun, kau hanya…
449
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
pergi di tengah angin dan hujan.
450
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Hadapi badai.
451
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Berdoa saat semua reda,
452
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
kau masih berdiri.
453
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Benar?
454
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
BADAI
455
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Kita gunakan badai itu.
456
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Tak ada yang tahu kau bicara apa.
457
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
Pintu belakang dirancang
untuk melewati sensor suhu.
458
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Tak ada pintu belakang, tak bisa.
459
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Sampai sekarang. Tunjukkan.
460
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Baiklah, ini koin. Ini sesium azide.
461
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Sebaiknya kalian mundur.
462
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Mundur.
463
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Lagi.
464
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Aku memakai kacamata dan sarung tangan.
465
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Mundur saja. Tiga langkah. Lagi. Bagus.
466
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Astaga.
- Ya.
467
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Bagaimana itu bisa menolong kita?
468
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Bayangkan koin yang lebih besar.
469
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Seperti pistol?
470
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Ya, tujuh pistol menembak bersamaan.
471
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Sesium murni mengoksidasi luar biasa,
472
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Terlalu tak stabil,
jadi aku buat turunannya.
473
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Tak mudah mengoksidasi,
474
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
tetapi energi ionisasi tetap rendah,
titik sublimasi…
475
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Tak ada yang peduli.
476
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Kita butuh sangat banyak air.
477
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- Dari mana kau dapat ini?
- Etsy.
478
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
Kota New York telah memberi kita hadiah.
479
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Terowongan air nomor satu.
480
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Dibangun pada tahun 1917.
Diameter tiga meter.
481
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Kosong selama puluhan tahun.
482
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Melalui tepat bagian bawah
stasiun metro Wall Street.
483
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Hujan di sana 7-10 sentimeter saja,
484
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
stasiun itu menjadi Air Terjun Niagara.
485
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
Pada saat badai dengan gelombang badai?
486
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Akan banjir.
487
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Terowongan itu melewati atas brankas.
488
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Tunggu sampai metro banjir,
489
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
lalu ledakkan bagian bawah dengan C-4
490
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
dan arahkan air
ke terowongan di atas brankas.
491
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Pada saat jumlah sesium pas,
di tempat yang tepat,
492
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
meledak dan melempar
serpihan metal ke atap brankas
493
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
yang menghancurkan sensor suhu mereka.
494
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Pintu belakang kembali terbuka.
495
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Itu… rumit.
496
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
Jika kau salah?
497
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Mungkin tak terjadi apa pun
atau ledakannya membunuh kita semua.
498
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Aku hanya di luar dekat truk, bukan?
499
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Ya.
500
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Berkumpul di sini setelahnya.
501
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Jika rencana gagal,
ke kabin di Tupper Lake. Tiga hari.
502
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Lakukan, lalu menghilang.
Pekerjaan kotor. Tak bisa pulang.
503
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava beri identitas baru di titik kumpul,
504
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
itu diri kalian selamanya.
505
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Kita mengambil uang
orang paling berkuasa di dunia.
506
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Ini satu-satunya cara menikmatinya.
507
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Gila, ya? Terasa gila.
508
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Mungkin. Kebun anggur layak dicari?
509
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Tanganku belum siap.
510
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Bisa memandu Stan di penyetel kedua?
511
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Banyak yang perlu dilakukan.
512
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Kita gerak sekarang.
513
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Atau… kita lupakan selamanya.
514
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Kita bisa kembali ke…
apa pun yang kita miliki sebelumnya.
515
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Biar aku tekankan
bahwa kami memerintahkan evakuasi ini
516
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
demi keamanan semua penduduk Kota New York
517
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
yang tinggal di area ini.
518
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, kata Ibu
kau ingin cuti semester depan.
519
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Aku tak perlu hadir di kelas.
Tak belajar apa pun.
520
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Kalian buat diri kalian nyaman.
521
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Kita mulai melihat angin bertiup…
522
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Akan terjadi. Malam ini.
523
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
Di tengah badai?
524
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Pesan dari informan kita.
525
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Berlangsung di Wall Street 505. Ayo.
526
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Hei, itu gedung besar. Lebih spesifik?
527
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Hanya itu saja.
528
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Baiklah, buat daftar singkat
529
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
kemungkinan target
dan lakukan pengintaian.
530
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Jika ingin menangkap bajingan itu,
ini kesempatannya.
531
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Ayo!
532
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Mereka siap merespons.
533
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Jika badai menerpa dengan kekuatan penuh,
butuh beberapa hari memperbaikinya.
534
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
STEFAN THIELE
SELULER
535
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Tn. Thiele, bisa kubantu?
536
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Kau sudah mempertimbangkan obrolan kita?
537
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Ya, sudah kupertimbangkan
dan kurasa ada sesuatu…
538
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Sejujurnya pria dengan latar belakangmu
539
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
tak akan punya masalah dengan ini.
540
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Latar belakangku?
541
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Sebelum Roger Salas menjadi dirinya.
542
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Kau kira kami mau berbisnis
543
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
tanpa mengetahui semuanya?
544
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Entah apa yang kau dengar,
545
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
tetapi kehidupan itu
sudah lama kutinggalkan.
546
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Aku menghargai pria dengan rahasia.
547
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Terutama jika aku kenal.
548
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Berarti bisa menyimpan rahasiaku.
549
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Mari bicara setelah badai.
550
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Mungkin ada kabar lebih baik nanti.
551
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Hei.
552
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Kau pegang saja. Untuk jaga-jaga.
553
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Ya, bagus, terima kasih.
554
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Tidak, itu bukan mainan.
555
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Ya.
556
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Apa…
557
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Jaga dirimu.
558
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Ya, kau juga.
559
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Kita sedang apa, Leo?
560
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Hei, ada apa, Kawan?
561
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Ayo.
562
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti