1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 MOST KÖVETKEZIK A KÉK EPIZÓD 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 ÖT NAPPAL A RABLÁS ELŐTT 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Mondom, mivel nézünk szembe. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Ő Roger Salas, az SLS vezére. 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 Ez a keleti part legnagyobb biztonsági cége. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Érinthetetlennek hiszi magát. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 De nagyot téved. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 A családja abban a hitben van, hogy tiszta a múltja. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 De a családja is téved. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 A világ vállalkozózseninek, 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 erényes embernek tartja. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 De a világnak fogalma sincs, hogy ki ő valójában. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Hét meló kell a legyőzéséhez. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Hét meló áll köztünk és a leghőbb vágyaink között. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Ha sikerrel járunk, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 királyok és királynők leszünk. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Első meló: Wall Street 505. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 Az SLS rádiófrekvenciás jeladót használ a páncélkocsijaiban. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Csak azzal lehet lejutni a rakodóhoz. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Klónozhatjuk, ha elég kerülünk jutunk hozzá. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Ha nem szerezzük meg a kódot, mielőtt bemenne… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 akkor nincs második meló. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Ha kiszúrnak… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Bumm! Végünk van. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Haladjon tovább! 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger nyer, mi veszítünk. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Gyerünk, indulás! 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 ADATÁTVITEL: 99% JELERŐSSÉG 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Második meló. Bejutni az SLS-be. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Fegyveres őrök által őrzött ajtókon kell bejutni, 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 és két korlátozott hozzáférésű liften. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Egy az értékeknek van, 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 egy pedig az ügyfeleknek. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Mindent figyel és rögzít egy kamera a nap 24 órájában. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Harmadik meló. További két katonai kiképzéssel rendelkező őr a hallban. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Üdv az SLS-nél! 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Hannah Kimet már ismeri, ő a digitális biztonsági vezető. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Elnézést, Bob, talán zavarlak? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Hattal vezet a Chiefs. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Igen? Hattal vezet a Chiefs? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Ja. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Oké, emberek. Most jön a rázós rész. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Most jön a rázós rész. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Itt vagyunk a páncélterem folyosóján. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Negyedik: ajtó kinyitása. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Ehhez van kártyánk. Rendben lesz. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Ha kinyílt, jön az ötödik meló. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Sok cucc lesz nálunk. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Csendben kell majd mozgatnunk. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 És a legnagyobb probléma, hogy amikor kinyílik az ajtó, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 az aktivál egy multimátrix rendszerű biometrikus járásazonosító egységet. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Ez mit jelent a nem kockák számára? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Felismeri a járást. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Akinek nem kellene ott lennie, azt a kamera kiszúrja. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Nem tudjuk megzavarni? Mondjuk füsttel. 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Nem. Infravörös. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Szóval láthatatlanná kell válnunk, de ha nem sikerül, akkor… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Kapuk le, őrök be. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 És vége. Ja, értem. De eléggé aggódom a… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 A folyosó az ötödik meló. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Jön a hatodik meló. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 A páncélterem ajtajának kinyitása és a hőérzékelők kikapcsolása. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Három dolog kell hozzá: valami, ami vagy… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Kezdheti, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …valami, amid van, és valami, amit tudsz. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 A kód kapcsolja ki a hőérzékelő szenzorokat. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Hogy tudjuk meg a kódot? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Sehogy. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Csak Roger tudja. Mindennap más. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Abban a percben, hogy bemegyünk, emelkedni kezd a hőmérséklet. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Ha 22,7 Celsius-fok fölé megy… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Szívtuk. - Durva. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Életfogytiglan. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Mindent ki tudunk iktatni, de ezt nem. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Kivéve, ha beteszel egy hátsó ajtót. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Mondtad nekik, hogy betettél egyet? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Betettem egyet. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Egy szoftverfrissítést, amivel kiiktatható a hőérzékelő. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Anélkül esélyünk sincs bejutni. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Ez a legbiztonságosabb páncélterem 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 az Egyesült Államok keleti partján. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Sőt, a világon. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Itt van a saját széfem is. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Nem bíznám senki másra. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Ettől a perctől fogva a vagyona teljes biztonságban van. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Senki és semmi 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 nem juthat be a széfbe, csak ha engedélyezem. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 És végül: a hetedik meló. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Feltörjük a széfeket, kivesszük a kötvényeket, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 majd felszállítjuk a furgonhoz, mindezt egy óra alatt. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Teljesen észrevétlenül. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Saját magát rabolja ki. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Visszakaphatom a mobilomat? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Kikaptak, baszki! 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne és Woo holnap érkezik. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Lesz egy fogadás a városházán. Eljöhetne. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Megnézem a naptáramat. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Sikerült. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Sikerült! 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Cikáztam a kocsik között, kerülgettem a padkákat. Mint a GTA-ban. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Jött egy fegyveres fickó. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Ki akart nyírni, és… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Ja. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Dolgozhatnál a furgonon. 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Ja. Jó ötlet. Oké. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Csak pár jó szóra vágyik. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Majd akkor kap dicséretet, ha végeztünk. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 FORBES WALL STREET-I NAGYKUTYÁK 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 GRATULÁLOK A NAGY FOGÁSHOZ! 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 KI MAGA? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Ja. Jó. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, egyenlően oszd el a dobozokat! 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Kábé másfél méter magas. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Ha leesik, szétzúzza a lábad. - Jó. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Ki fogja kihozni? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Minden kötvény száz rongyot ér. 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Hetvenezer darab kötvény. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Egyenként kábé öt gramm. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Az 350 ezer gramm, 350 kiló. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Ha hozzáadjuk a rekeszeket, az már egy tonna. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Semmit nem értettem, mert olyan szexi vagy, amikor matekozol. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Tényleg? Csak akkor? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Nem, mindig. - Még nincs vége. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - Matekozol még? - Milyen matekozást akarsz? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Jó látni, hogy ennyi idő után is heves a kapcsolatotok, 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 az én szüleim egymáshoz se értek. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Nem tudom, befolyásolta-e az intimitásérzetemet. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Mit karattyol ez a madár? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Hagyd békén! - Hagyjam békén? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Amikor így megzavar a csicsergésével? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Mint egy papagáj. 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 De nekem két jó kezem van. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Két jó kezed van? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Két jó kezed van, bazdmeg? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - De a lábad szart se ér. - Hé! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Mi a fene folyik itt? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Elnézést, tanár bácsi! Nem rakoncátlankodunk többet. 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Semmi gond, Leo. Megoldottuk, nincs baj. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Hé, srácok! Viselkedjetek! Mindjárt jövök. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Igen. Megértem, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 de nem adhatok olyan infót, ami nincs meg. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Szóval nincs mit mondanom. Majd jelentkezem. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Elmész Rogerhez? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Megbabrálom a kamerákat, beállítom az arcszkennelést. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Küldhetnéd Judyt. És te maradhatnál itt. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Nem, ezt nem bízom senki másra. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Ez már személyes ügy. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 Volt valaha is más? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Mostantól te szívsz velük. Rohadt méhek. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 NAJIMY MÉHÉSZETE 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 A méhkirálynő a kolónia nőstény vezére. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Feromonokkal adja ki a parancsait. 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 Ahová ő megy, oda megy a többi méh is. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 A dolgozók mind nőstények… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Az istenit! 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Mi a francnak rendelek marhanyelvet? Mindig elbasszák. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Arra gondoltam, hogy nálam is lehetne vas, mint nálatok. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Mi? 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Neked nem kell fegyver, édes. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Jó, oké, igazad van, de mi van, ha beüt a krach? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Pontosan milyen krachra gondolsz? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Nem tudom, mondjuk kijön egy őr, 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 és azt mondja: „Hékás! Mit sumákolsz?” 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Miért lenne tájszólása? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Nem tudom, lehet bármi… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Csak odaviszel, megtöltöd a furgont és hazahozol. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Nem kell stukker. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Oké, egyelőre tegyük félre, 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 majd később visszatérünk rá, de ja. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Ismered őket? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Most megismerem. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Remélem, segíthetek jó benyomást tenni. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Rosszat nem is tudnál. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Már elképzeltem. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Ha sikerül, veszek magamnak egy szőlészetet Portugáliában. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Gazdálkodom. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Eladok egy kis bort, a maradékot meg megiszom. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Egy különleges nővel. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Az anyáddal? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Nekem legalább vannak álmaim. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Nekem is vannak, ne aggódj! 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Lazulok majd a Bahamákon. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Rózsaszín homok, ameddig csak ellátok. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Ha sikerül, megveszem Butch Vig eredeti 1965-ös Ludwigját. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Dobszett. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Kismillió dobszettet vehetsz. - Dobszett… 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Én veszek neked tízet. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Kösz, de ezen Butch játszott, még a Garbage-dzsel. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 A Wisconsini Történelmi Múzeumban van, de hát a pénz beszél. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Idióta. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Arról álmodik, amiről akar. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 Te mit fogsz tenni, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Van egy kis hegyi városka Mexikóban, 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Apám vitt el oda még kislányként. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Oda mennek telelni a királylepkék. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Mert… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Több ezer kilométert vándorolnak egész évben, 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 de aztán csak három hetük van, 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 hogy lepetézzenek. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Az utolsók megérkeznek Angangueóba, 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 és nyolc-kilenc hónapig élnek még. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Mintha tudnák, hogy már csak ők maradtak, 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 és addig viszik a fáklyát, amíg lehet. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Szóval én oda szeretnék menni. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Ez gyönyörű. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Úgy tűnik, egyedül fogsz élvezkedni a homokban, Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Valami bajod van, te pöcs? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Gyerünk, bökd ki! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Itt vagyok, geciláda! 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 Kicsipkézem a valagadat! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Hé! - Elég! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Mi a fasz? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Ne, Judy, hé! 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Hé, nyugi! 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Mindig kóstolgat ez a genya! Mindig! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Tudom. Ne csináld! - Mindig ez van. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Felejtsd el! - Igyekszem. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Mély levegő! 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Próbálom. - Bob… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Bocsánat. - Szeretlek. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Szeretlek. - Sajnálom. Tudod? 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Sajnálom. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Ne ijessz így rám! 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Nem szeretem, amikor ezt csinálod. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Figyelj rám! Figyelj! 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Amint megszerezzük a kötvényeket… 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 lenyúljuk az egészet. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - Oké? - Oké. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Csak mi ketten leszünk. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Mi ketten, szívem. Jó? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Csak mi ketten. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Jól van, persze. - Örökké. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Igen, persze. Szeretlek. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Szeretlek. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Ez az! 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Elég veszélyesnek tűnik. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Nem, meglepően egyszerű, és alaposan kidolgozott terv. 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Az ön részéről minimális a kockázat. 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Örülök, hogy eljött. 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Én nemkülönben. Stefan, a nejem, Sakura. 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 A vagyonvédelmi terveinkről meséltem Mr. Thielenek. 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Én meg még azt hittem, hogy ma szórakozunk. 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - Beszélhetnénk? - Hogyne. 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 CSAK EGY CSEPP! 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Nézzenek oda! Mindhárman egy helyen. 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Nézzék, ha már itt vannak… 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Elmondanám, hogy megvizsgáltam az európai terjeszkedés lehetőségét. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Elvinnénk a kötvényeket. 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Most hozták ide őket. 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Úgy érti, hogy szeretnénk, ha segítene nekünk 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 átváltani másfajta vagyontárgyra. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Igen, tisztább fajtára. 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Elég problémás a származásuk. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Nagyon díjaznánk a diszkréciót és a gyorsaságot. 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Nem igazán állok készen ilyesmire. 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Sajnos jelenleg túl nagy figyelem szegeződik ránk. 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 A kormány nagyítóval figyeli minden tranzakciónkat. 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 De egy magához hasonló férfi… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Nagyra becsült, jó kapcsolatokkal rendelkezik. Együttműködhetnénk. 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Hát, nem tüntethetek el varázsütésre hétmilliárd dollárt. 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Önök bizonyára… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 megértik, hogy mennyire nehéz 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 észrevétlenül trükközni ekkora összeggel. 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Maga nagyon találékony ember. 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Bizonyára talál módot arra, hogy segítsen. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 ISMERETLEN SZÁM 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - Ki az? - Nézze meg az emailjét! 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 MENEDZSMENT 271 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Mit akar? 272 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Hogy tudja: semmije sincs biztonságban. 273 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 A családja, a személyazonossága, az imádott páncélterme. 274 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Majd jelentkezem. 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Át kell nézni a rendszert. 276 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Nemcsak az SLS-ét, az épületét. 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Le tudsz nyomozni kódolt emailt? 278 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 A proxyk számától függ. Minden rendben? 279 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Csak meg akarom védeni az ügyfeleket. 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Nem jó ötlet felhúzni a Hármakat. 281 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Nekem kedvesnek tűnnek. 282 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Ha ilyen embereknek keresztbe teszel, 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 az utcán valaki megérint, 284 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 és három perc múlva holtan esel össze. 285 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Vigyázni kell. - Oké. 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Futtass le ellenőrzést! 287 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 288 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz! Hé! 289 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Ne zavarjanak! 290 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 A menedzsment küldte. Mindenki kap, szóval… 291 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Drága nővérem, táncolj velem! 292 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Mindent bele fogok adni. 293 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Van egy kis sarkom, papírhalmokkal. 294 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Ha legközelebb a raktárban járok, 295 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 hozok dobozt, és megy a kupacba. Érted? 296 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Nagyon pörögsz. 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Kell idő a pénzkeresésre. 298 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 A Fitbitem mindjárt kikészül. 299 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 A lényeg, hogy csináld jól! 300 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Félsz, hogy a húgod túlszárnyal? 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Attól félek, hogy elfelejti, miért is van itt. 302 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - Ne már! - Szeretlek. 303 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Na, jössz? Már csak 137 iroda van hátra. 304 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Majd otthon találkozunk. 305 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Oké. 306 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Mr. Salas. Egy bizonyos Mr. Graham Davies keresi önt. 307 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Azt mondja, sürgős. 308 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Kapcsolja be! 309 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Ki beszél? 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4,3 millió. 311 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Mi? Nem. Ez nevetséges, nem lehet… 312 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Azt hitte, nem fog fájni. 313 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Nem ismeri a fájdalmat. 314 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Van egy számlaszám az emailben. 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Nézze… 316 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Három napot kap. 317 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Halló? 318 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Igen? 319 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Elnézést! 320 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Azt hiszem, találtam valamit. 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Rendszerelemzést végeztem, 322 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 és úgy tűnik, hogy ha a rendszerhez egy nagyon konkrét módon férnek hozzá, 323 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 akkor az megzavarhatja a páncélterem hőérzékelőit. 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Olyan, mint egy hátsó ajtó. 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Szándékosan tette ezt be valaki? 326 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Nekem inkább hibának tűnik. 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Annak tűnik? 328 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Na most melyik? Hiba vagy hátsó ajtó? 329 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Hét éve üzemelték be a rendszert, amikor megépült a páncélterem. 330 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Szóval, hacsak nem várt valaki ennyi ideig, 331 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 hosszú éveken át, hogy kihasználja a helyzetet, 332 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 akkor ez csak egy programhiba. 333 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Oldjátok meg! 334 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Azon leszünk. 335 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 És még valami! Ideje lenne elmenni szemorvoshoz. 336 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Jó. 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Van egy számlaszámunk, szóval lenyomozhatjuk. 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Megkérem Hannah-t. 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Nem. 340 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Nem akarok mást bevonni. 341 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Ez a fickó tudja, ki vagyok. 342 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Mindenki tudja. 343 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Nem. 344 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Tudja, ki vagyok. 345 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Szóval kell a neve. 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Próbálja nyitva tartani a szemét! 347 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Hol van dr. Lowe? 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Fontos elfoglaltsága akadt. 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Valószínűleg golfozik a Forest Parkban. 350 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Rohadt mázlista! 351 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Előre nézzen! 352 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Jól van. 353 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Fényt kérnék. 354 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Oké. 355 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Jól van. Sima bakteriális fertőzésnek tűnik. 356 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Két csepp mindkét szembe, kétóránként. 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Holnapra rendbe jön. Ha mégsem, akkor hívjon! 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Köszönöm. 359 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Bezárult a hátsó ajtó. 360 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Hogy micsoda? 361 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Lefuttattam egy ellenőrzést. Az ajtónak annyi. 362 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Az nem lehet. 363 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Már régen becsempésztem. Ötven rongyot fizettem érte. 364 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Nem tudom, mit mondjak. 365 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Eltűnt. 366 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Salas biztos megtalálta és bezáratta. 367 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Talán valami megrémítette. 368 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Most miért nézel rám? 369 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Semmi nyomot nem hagytam a házában. 370 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Így nem fog összejönni. 371 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Le kell állnunk. 372 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Talán nem is baj. 373 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Voltak fotói a családjáról. 374 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 A házában. 375 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 A nejéről, a fiáról. 376 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 És… boldogok. 377 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Nem tudják, hogy ki ő, és hogy mit tett. 378 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Talán már ő sem emlékszik rá. 379 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Mindene megvan, Ava. 380 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Nekem meg csak egy tervem, amivel visszavághatok. 381 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 És most… 382 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Ő nyer. 383 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Szóval de, kurvára nagy baj. 384 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Üdvözöljük a Setec Adatmentésnél. Időpontra jött? 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Nem hiszem, hogy számítottál rám. 386 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Hé, Greg! 387 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Megnéznéd azt a tullyi szállítmányt? 388 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Nagyon profi vagy. Meg kell hagyni. 389 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Ezért is vettelek fel. 390 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Felismerem a tehetséget. 391 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 De kicsit túltoltad a dolgot. 392 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 4,3 millió? 393 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Ez majdnem pont a teljes vagyonom. 394 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Nem számolva azt, hogy tele vagyok hitellel. 395 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Ez azt jelentette, hogy korábbi beosztottam az illető, 396 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 aki hozzáfért a személyes adataimhoz, 397 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 és visszakövetett Jersey-be. 398 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Összekötötte a szálakat. Ez te vagy, Andrew. 399 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Tényleg azt hitted, hogy a zsarolás a legjobb megoldás? 400 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Nem gondoltad, hogy rájövök? 401 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Mit kellett volna tennem? Látod, hol dolgozom? 402 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Nem volt választásom. Tönkretetted a hírnevemet. 403 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Tolvaj vagy. Ez történik velük. 404 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Emlékszel rá? 405 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Igen, elhagyott. 406 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Elvitte a fiunkat. 407 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Gondolkodni kellett volna, mielőtt megloptál. 408 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Nem loptam el semmit! 409 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Örülök, hogy tudunk most négyszemközt beszélni. 410 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Semmi email vagy üzenet. Csak két férfi, szemtől szemben. 411 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Azért jöttem, hogy elmondjam: én most csak figyelmeztetlek. 412 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Megkapod ezt az esélyt. Remélem, élsz vele. 413 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Ott a számlaszám. 414 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 A határidő és a következmény. 415 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Szerinted mit szólnak a Hármak, 416 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 ha megtudják, hogy ki vagy? 417 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew… 418 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Azért választottak, mert tiszta vagy. 419 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Egy biztos pont. 420 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 De ha kapnak egy hívást, egy üzenetet vagy egy emailt… 421 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Vagy ha a Tőzsdefelügyelet kap egy hívást, vagy az FBI… 422 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 423 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 4,3 millió dollár. Három nap. 424 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Üdv! - Egy pillanat és megyek. 425 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Jól van. 426 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Hé! 427 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Ha becsődöl a céged, jöhetsz ide dolgozni. 428 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC INFORMATIKA NYITVA 429 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Üdv! 430 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 SAJNÁLJUK, ZÁRVA VAGYUNK 431 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Üdv! 432 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Üdv! 433 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Látta a vihart? 434 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Igen. Durva. 435 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Afrikából indulnak, tudta? 436 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 A szaharai homokviharokból. 437 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 És ilyen szörnyetegekké fejlődnek. 438 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Néha ekkora vihar lesz belőlük. 439 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 A szél, a hő és az eső megfelelő kombinációjával. 440 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Több ezer kilométert haladnak az óceán fölött. 441 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Amikor a hírekben látjuk, 442 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 elkerülhetetlennek tűnik. 443 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Nem számít, hogy honnantól és mikortól figyeled, 444 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 úgyis megtörténik. 445 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Nem tudod, melyik csitul el, 446 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 melyik erősödik monstrummá, 447 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 ami aztán ránk mered. 448 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Csak annyit tehetünk, hogy… 449 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 kimegyünk a szélbe, az esőbe. 450 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Szembenézünk a viharral. 451 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Imádkozunk, hogy elüljön a vihar, 452 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 úgy, hogy nem halunk bele. 453 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Igaz? 454 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 HURRIKÁN 455 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 A hurrikán fog segíteni. 456 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Senki sem tudja, miről beszélsz. 457 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 A hátsó ajtó játszotta volna ki a szenzorokat. 458 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Hátsó ajtó nélkül nincs bejutás. 459 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Vagyis eddig nem volt. Mutasd! 460 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Oké, ez itt egy penny. Cézium-azid. 461 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Lépjetek hátrébb! 462 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Hátra! 463 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Még! 464 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Látjátok a szemüveget és a kesztyűt? 465 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Húzzatok hátrébb! Három lépés. Még. Jó. 466 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - A nemjóját! - Ja. 467 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Ez hogy segít rajtunk? 468 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Képzeljetek el nagyobb pennyket! 469 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Olyan, mint egy fegyver? 470 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Igen, kábé hét egyszerre tüzelő fegyver. 471 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 A tiszta cézium úgy oxidálódik, mint a kurva élet. 472 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Labilis anyag, szóval csináltam egy származékot. 473 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Nem oxidálódik annyira, 474 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 de alacsony az ionizációs energiája, így a szublimáció… 475 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Senkit nem izgat. 476 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Kurva sok víz kell. 477 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - Honnan szedted ezt? - A netről. 478 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 New York Citytől kaptunk egy ajándékot. 479 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Egyes számú csatorna. 480 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 1917-ben épült, három méter az átmérője. 481 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Évtizedek óta üres. 482 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Itt fut, pontosan a Wall Street-i metróállomás alatt. 483 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Ha beesik oda 8-10 centi eső, 484 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 már úgy néz ki, mint a Niagara. 485 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 De ha egy hurrikán csap le a városra… 486 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Elúszik az egész. 487 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Ez a csatorna halad pontosan a páncélterem fölött. 488 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Szóval várunk, hogy eláradjon a metró, 489 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 aztán kirobbantjuk az alját C4-gyel, 490 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 átirányítva a vizet a páncélterem fölötti csatornába. 491 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Ott találkozik a megfelelő mennyiségű céziummal, 492 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 felrobban, lerepíti a páncélterem tetejét, 493 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 és összezúzza a hőérzékelőket. 494 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Újra kinyílik a hátsó ajtó. 495 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Hát ez… elég körülményes. 496 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 És ha tévedsz? 497 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Hát, vagy nem történik semmi, vagy felrobban, és mind meghalunk. 498 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 De én kint leszek a furgonban, ugye? 499 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Igen. 500 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Utána itt találkozunk. 501 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Ha elbukunk, a Tupper-tónál lévő faházban. Három nap múlva. 502 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Ez egy vakmerő terv. Sorsfordító. Innen nem megyünk haza. 503 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava szerez új iratokat, kiosztjuk őket, 504 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 és onnantól örökké azok a személyek lesztek. 505 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 A világ talán legnagyobb hatalmú embereit fogjuk meglopni. 506 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Csak így élvezhetjük ki. 507 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Ez őrület. Ez az egész. 508 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Lehet. De kell az a szőlészet? 509 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 A kezem még mindig tropa. 510 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Tudod instruálni Stant a széftörésnél? 511 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Ehhez jó hosszú felkészülés kell. 512 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Most csináljuk. 513 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Vagy… örökre elfelejtjük. 514 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 És visszatérünk ahhoz… ami eddig volt. 515 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Szeretném kihangsúlyozni, hogy az evakuálást 516 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 a New York-iak testi épségéért rendeljük el, 517 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 akik a környéken élnek. 518 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, anyád azt mondja, ki akarsz hagyni egy félévet. 519 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Nincs kedvem órára járni. Amúgy sem tanulok semmit. 520 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Helyezzétek magatokat kényelembe! 521 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Most már kezd erősödni a szél… 522 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby! Megtörténik. Ma este. 523 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 A hurrikán közepén? 524 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Most írt a kedvenc téglám. 525 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Cím: Wall Street 505. Gyere! 526 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Az egy hatalmas épület. Nincs konkrétabb infó? 527 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Csak ennyit kaptam. 528 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Gyorsan írjunk egy listát 529 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 minden lehetséges célpontról, és menjünk! 530 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Ha el akarjuk kapni őket, ez a legjobb esély. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Gyere! 532 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 A mentőszolgálat készen áll. 533 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Ha teljes erővel csap le a vihar, több napba telhet a károk helyreállítása. 534 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 STEFAN THIELE MOBIL 535 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Mr. Thiele! Mit tehetek önért? 536 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Gondolkodott az ajánlatunkon? 537 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Igen, gondolkodtam rajta, és úgy vélem, hogy… 538 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Azt hittem, hogy az ön hátterével 539 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 nem lesz probléma ezt megoldani. 540 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 A hátteremmel? 541 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Mielőtt még Roger Salas Roger Salas lett volna. 542 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Azt hitte, üzletelünk olyannal, 543 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 akiről nem tudunk mindent? 544 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Nem tudom, mit hallott, 545 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 de azt az életet már magam mögött hagytam. 546 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Jó, ha egy férfinak vannak titkai. 547 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Főleg akkor, ha tudok róluk. 548 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Akkor ő is megőrzi az enyéimet. 549 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Beszéljünk a vihar után! 550 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Akkor talán jobb hírekkel szolgál. 551 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Hé! 552 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Legyen nálad egy. A biztonság kedvéért. 553 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Jó, király. Kösz. 554 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Hé, ez nem játék. 555 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Ja, persze. 556 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Mi… 557 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Vigyázz magadra, jó? 558 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Igen, te is! 559 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Mi lesz, Leo? 560 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Mi a helyzet, főnök? 561 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Indulunk! 562 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 A feliratot fordította: Petőcz István