1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
MOST KÖVETKEZIK A KÉK EPIZÓD
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
ÖT NAPPAL A RABLÁS ELŐTT
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Mondom, mivel nézünk szembe.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Ő Roger Salas, az SLS vezére.
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
Ez a keleti part
legnagyobb biztonsági cége.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Érinthetetlennek hiszi magát.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
De nagyot téved.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
A családja abban a hitben van,
hogy tiszta a múltja.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
De a családja is téved.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
A világ vállalkozózseninek,
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
erényes embernek tartja.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
De a világnak fogalma sincs,
hogy ki ő valójában.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Hét meló kell a legyőzéséhez.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Hét meló áll köztünk
és a leghőbb vágyaink között.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Ha sikerrel járunk,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
királyok és királynők leszünk.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Első meló: Wall Street 505.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
Az SLS rádiófrekvenciás jeladót használ
a páncélkocsijaiban.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Csak azzal lehet lejutni a rakodóhoz.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Klónozhatjuk,
ha elég kerülünk jutunk hozzá.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Ha nem szerezzük meg a kódot,
mielőtt bemenne…
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
akkor nincs második meló.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Ha kiszúrnak…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Bumm! Végünk van.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Haladjon tovább!
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger nyer, mi veszítünk.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Gyerünk, indulás!
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
ADATÁTVITEL: 99%
JELERŐSSÉG
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Második meló. Bejutni az SLS-be.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Fegyveres őrök által őrzött
ajtókon kell bejutni,
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
és két korlátozott hozzáférésű liften.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Egy az értékeknek van,
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
egy pedig az ügyfeleknek.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Mindent figyel és rögzít egy kamera
a nap 24 órájában.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Harmadik meló. További két katonai
kiképzéssel rendelkező őr a hallban.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Üdv az SLS-nél!
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Hannah Kimet már ismeri,
ő a digitális biztonsági vezető.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Elnézést, Bob, talán zavarlak?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Hattal vezet a Chiefs.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Igen? Hattal vezet a Chiefs?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Ja.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Oké, emberek. Most jön a rázós rész.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Most jön a rázós rész.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Itt vagyunk a páncélterem folyosóján.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Negyedik: ajtó kinyitása.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Ehhez van kártyánk. Rendben lesz.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Ha kinyílt, jön az ötödik meló.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Sok cucc lesz nálunk.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Csendben kell majd mozgatnunk.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
És a legnagyobb probléma,
hogy amikor kinyílik az ajtó,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
az aktivál egy multimátrix rendszerű
biometrikus járásazonosító egységet.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Ez mit jelent a nem kockák számára?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Felismeri a járást.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Akinek nem kellene ott lennie,
azt a kamera kiszúrja.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Nem tudjuk megzavarni? Mondjuk füsttel.
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Nem. Infravörös.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Szóval láthatatlanná kell válnunk,
de ha nem sikerül, akkor…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Kapuk le, őrök be.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
És vége. Ja, értem. De eléggé aggódom a…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
A folyosó az ötödik meló.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Jön a hatodik meló.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
A páncélterem ajtajának kinyitása
és a hőérzékelők kikapcsolása.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Három dolog kell hozzá: valami, ami vagy…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Kezdheti, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…valami, amid van, és valami, amit tudsz.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
A kód kapcsolja ki
a hőérzékelő szenzorokat.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Hogy tudjuk meg a kódot?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Sehogy.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Csak Roger tudja. Mindennap más.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Abban a percben, hogy bemegyünk,
emelkedni kezd a hőmérséklet.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Ha 22,7 Celsius-fok fölé megy…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Szívtuk.
- Durva.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Életfogytiglan.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Mindent ki tudunk iktatni, de ezt nem.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Kivéve, ha beteszel egy hátsó ajtót.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Mondtad nekik, hogy betettél egyet?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Betettem egyet.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Egy szoftverfrissítést,
amivel kiiktatható a hőérzékelő.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Anélkül esélyünk sincs bejutni.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Ez a legbiztonságosabb páncélterem
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
az Egyesült Államok keleti partján.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Sőt, a világon.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Itt van a saját széfem is.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Nem bíznám senki másra.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Ettől a perctől fogva
a vagyona teljes biztonságban van.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Senki és semmi
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
nem juthat be a széfbe,
csak ha engedélyezem.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
És végül: a hetedik meló.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Feltörjük a széfeket,
kivesszük a kötvényeket,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
majd felszállítjuk a furgonhoz,
mindezt egy óra alatt.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Teljesen észrevétlenül.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Saját magát rabolja ki.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Visszakaphatom a mobilomat?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Kikaptak, baszki!
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne és Woo holnap érkezik.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Lesz egy fogadás a városházán. Eljöhetne.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Megnézem a naptáramat.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Sikerült.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Sikerült!
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Cikáztam a kocsik között,
kerülgettem a padkákat. Mint a GTA-ban.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Jött egy fegyveres fickó.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Ki akart nyírni, és…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Ja.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Dolgozhatnál a furgonon.
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Ja. Jó ötlet. Oké.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Csak pár jó szóra vágyik.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Majd akkor kap dicséretet, ha végeztünk.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES
WALL STREET-I NAGYKUTYÁK
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
GRATULÁLOK A NAGY FOGÁSHOZ!
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
KI MAGA?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Ja. Jó.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, egyenlően oszd el a dobozokat!
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Kábé másfél méter magas.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Ha leesik, szétzúzza a lábad.
- Jó.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Ki fogja kihozni?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Minden kötvény száz rongyot ér.
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Hetvenezer darab kötvény.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Egyenként kábé öt gramm.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Az 350 ezer gramm, 350 kiló.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Ha hozzáadjuk a rekeszeket,
az már egy tonna.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Semmit nem értettem,
mert olyan szexi vagy, amikor matekozol.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Tényleg? Csak akkor?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Nem, mindig.
- Még nincs vége.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- Matekozol még?
- Milyen matekozást akarsz?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Jó látni, hogy ennyi idő után is
heves a kapcsolatotok,
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
az én szüleim egymáshoz se értek.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Nem tudom, befolyásolta-e
az intimitásérzetemet.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Mit karattyol ez a madár?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Hagyd békén!
- Hagyjam békén?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Amikor így megzavar a csicsergésével?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Mint egy papagáj.
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
De nekem két jó kezem van.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Két jó kezed van?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Két jó kezed van, bazdmeg?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- De a lábad szart se ér.
- Hé!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Mi a fene folyik itt?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Elnézést, tanár bácsi!
Nem rakoncátlankodunk többet.
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Semmi gond, Leo. Megoldottuk, nincs baj.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Hé, srácok! Viselkedjetek! Mindjárt jövök.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Igen. Megértem,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
de nem adhatok olyan infót, ami nincs meg.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Szóval nincs mit mondanom.
Majd jelentkezem.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Elmész Rogerhez?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Megbabrálom a kamerákat,
beállítom az arcszkennelést.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Küldhetnéd Judyt. És te maradhatnál itt.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Nem, ezt nem bízom senki másra.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Ez már személyes ügy.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
Volt valaha is más?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Mostantól te szívsz velük. Rohadt méhek.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
NAJIMY MÉHÉSZETE
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
A méhkirálynő a kolónia nőstény vezére.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Feromonokkal adja ki a parancsait.
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
Ahová ő megy, oda megy a többi méh is.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
A dolgozók mind nőstények…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Az istenit!
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Mi a francnak rendelek marhanyelvet?
Mindig elbasszák.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Arra gondoltam,
hogy nálam is lehetne vas, mint nálatok.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Mi?
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Neked nem kell fegyver, édes.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Jó, oké, igazad van,
de mi van, ha beüt a krach?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Pontosan milyen krachra gondolsz?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Nem tudom, mondjuk kijön egy őr,
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
és azt mondja: „Hékás! Mit sumákolsz?”
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Miért lenne tájszólása?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Nem tudom, lehet bármi…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Csak odaviszel,
megtöltöd a furgont és hazahozol.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Nem kell stukker.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Oké, egyelőre tegyük félre,
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
majd később visszatérünk rá, de ja.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Ismered őket?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Most megismerem.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Remélem, segíthetek jó benyomást tenni.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Rosszat nem is tudnál.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Már elképzeltem.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Ha sikerül, veszek magamnak
egy szőlészetet Portugáliában.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Gazdálkodom.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Eladok egy kis bort,
a maradékot meg megiszom.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Egy különleges nővel.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Az anyáddal?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Nekem legalább vannak álmaim.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Nekem is vannak, ne aggódj!
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Lazulok majd a Bahamákon.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Rózsaszín homok, ameddig csak ellátok.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Ha sikerül, megveszem
Butch Vig eredeti 1965-ös Ludwigját.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Dobszett.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Kismillió dobszettet vehetsz.
- Dobszett…
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Én veszek neked tízet.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Kösz, de ezen Butch játszott,
még a Garbage-dzsel.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
A Wisconsini Történelmi Múzeumban van,
de hát a pénz beszél.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Idióta.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Arról álmodik, amiről akar.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
Te mit fogsz tenni, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Van egy kis hegyi városka Mexikóban,
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Apám vitt el oda még kislányként.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Oda mennek telelni a királylepkék.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Mert…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Több ezer kilométert vándorolnak
egész évben,
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
de aztán csak három hetük van,
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
hogy lepetézzenek.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Az utolsók megérkeznek Angangueóba,
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
és nyolc-kilenc hónapig élnek még.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Mintha tudnák, hogy már csak ők maradtak,
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
és addig viszik a fáklyát, amíg lehet.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Szóval én oda szeretnék menni.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Ez gyönyörű.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Úgy tűnik, egyedül fogsz
élvezkedni a homokban, Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Valami bajod van, te pöcs?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Gyerünk, bökd ki!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Itt vagyok, geciláda!
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
Kicsipkézem a valagadat!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Hé!
- Elég!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Mi a fasz?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Ne, Judy, hé!
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Hé, nyugi!
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Mindig kóstolgat ez a genya! Mindig!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Tudom. Ne csináld!
- Mindig ez van.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Felejtsd el!
- Igyekszem.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Mély levegő!
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Próbálom.
- Bob…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Bocsánat.
- Szeretlek.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Szeretlek.
- Sajnálom. Tudod?
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Sajnálom.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Ne ijessz így rám!
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Nem szeretem, amikor ezt csinálod.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Figyelj rám! Figyelj!
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Amint megszerezzük a kötvényeket…
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
lenyúljuk az egészet.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- Oké?
- Oké.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Csak mi ketten leszünk.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Mi ketten, szívem. Jó?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Csak mi ketten.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Jól van, persze.
- Örökké.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Igen, persze. Szeretlek.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Szeretlek.
237
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Ez az!
238
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Elég veszélyesnek tűnik.
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Nem, meglepően egyszerű,
és alaposan kidolgozott terv.
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Az ön részéről minimális a kockázat.
241
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Örülök, hogy eljött.
242
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Én nemkülönben. Stefan, a nejem, Sakura.
243
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
A vagyonvédelmi terveinkről
meséltem Mr. Thielenek.
244
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Én meg még azt hittem,
hogy ma szórakozunk.
245
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- Beszélhetnénk?
- Hogyne.
246
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
CSAK EGY CSEPP!
247
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Nézzenek oda! Mindhárman egy helyen.
248
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Nézzék, ha már itt vannak…
249
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Elmondanám, hogy megvizsgáltam
az európai terjeszkedés lehetőségét.
250
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Elvinnénk a kötvényeket.
251
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Most hozták ide őket.
252
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Úgy érti, hogy szeretnénk,
ha segítene nekünk
253
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
átváltani másfajta vagyontárgyra.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Igen, tisztább fajtára.
255
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Elég problémás a származásuk.
256
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Nagyon díjaznánk
a diszkréciót és a gyorsaságot.
257
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Nem igazán állok készen ilyesmire.
258
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Sajnos jelenleg
túl nagy figyelem szegeződik ránk.
259
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
A kormány nagyítóval figyeli
minden tranzakciónkat.
260
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
De egy magához hasonló férfi…
261
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Nagyra becsült, jó kapcsolatokkal
rendelkezik. Együttműködhetnénk.
262
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Hát, nem tüntethetek el
varázsütésre hétmilliárd dollárt.
263
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Önök bizonyára…
264
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
megértik, hogy mennyire nehéz
265
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
észrevétlenül trükközni ekkora összeggel.
266
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Maga nagyon találékony ember.
267
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Bizonyára talál módot arra, hogy segítsen.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
ISMERETLEN SZÁM
269
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Ki az?
- Nézze meg az emailjét!
270
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
MENEDZSMENT
271
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Mit akar?
272
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Hogy tudja: semmije sincs biztonságban.
273
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
A családja, a személyazonossága,
az imádott páncélterme.
274
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Majd jelentkezem.
275
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Át kell nézni a rendszert.
276
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Nemcsak az SLS-ét, az épületét.
277
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Le tudsz nyomozni kódolt emailt?
278
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
A proxyk számától függ. Minden rendben?
279
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Csak meg akarom védeni az ügyfeleket.
280
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Nem jó ötlet felhúzni a Hármakat.
281
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Nekem kedvesnek tűnnek.
282
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Ha ilyen embereknek keresztbe teszel,
283
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
az utcán valaki megérint,
284
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
és három perc múlva holtan esel össze.
285
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Vigyázni kell.
- Oké.
286
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Futtass le ellenőrzést!
287
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
288
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz! Hé!
289
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Ne zavarjanak!
290
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
A menedzsment küldte.
Mindenki kap, szóval…
291
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Drága nővérem, táncolj velem!
292
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Mindent bele fogok adni.
293
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Van egy kis sarkom, papírhalmokkal.
294
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Ha legközelebb a raktárban járok,
295
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
hozok dobozt, és megy a kupacba. Érted?
296
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Nagyon pörögsz.
297
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Kell idő a pénzkeresésre.
298
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
A Fitbitem mindjárt kikészül.
299
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
A lényeg, hogy csináld jól!
300
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Félsz, hogy a húgod túlszárnyal?
301
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Attól félek, hogy elfelejti,
miért is van itt.
302
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- Ne már!
- Szeretlek.
303
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Na, jössz? Már csak 137 iroda van hátra.
304
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Majd otthon találkozunk.
305
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Oké.
306
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Mr. Salas. Egy bizonyos
Mr. Graham Davies keresi önt.
307
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Azt mondja, sürgős.
308
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Kapcsolja be!
309
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Ki beszél?
310
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4,3 millió.
311
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Mi? Nem. Ez nevetséges, nem lehet…
312
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Azt hitte, nem fog fájni.
313
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Nem ismeri a fájdalmat.
314
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
Van egy számlaszám az emailben.
315
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Nézze…
316
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Három napot kap.
317
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Halló?
318
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Igen?
319
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Elnézést!
320
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Azt hiszem, találtam valamit.
321
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Rendszerelemzést végeztem,
322
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
és úgy tűnik, hogy ha a rendszerhez
egy nagyon konkrét módon férnek hozzá,
323
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
akkor az megzavarhatja
a páncélterem hőérzékelőit.
324
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Olyan, mint egy hátsó ajtó.
325
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Szándékosan tette ezt be valaki?
326
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Nekem inkább hibának tűnik.
327
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Annak tűnik?
328
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Na most melyik? Hiba vagy hátsó ajtó?
329
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Hét éve üzemelték be a rendszert,
amikor megépült a páncélterem.
330
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Szóval, hacsak nem várt valaki
ennyi ideig,
331
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
hosszú éveken át,
hogy kihasználja a helyzetet,
332
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
akkor ez csak egy programhiba.
333
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Oldjátok meg!
334
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Azon leszünk.
335
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
És még valami!
Ideje lenne elmenni szemorvoshoz.
336
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Jó.
337
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Van egy számlaszámunk,
szóval lenyomozhatjuk.
338
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Megkérem Hannah-t.
339
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Nem.
340
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Nem akarok mást bevonni.
341
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Ez a fickó tudja, ki vagyok.
342
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Mindenki tudja.
343
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Nem.
344
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Tudja, ki vagyok.
345
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Szóval kell a neve.
346
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Próbálja nyitva tartani a szemét!
347
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Hol van dr. Lowe?
348
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Fontos elfoglaltsága akadt.
349
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Valószínűleg golfozik a Forest Parkban.
350
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Rohadt mázlista!
351
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Előre nézzen!
352
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Jól van.
353
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Fényt kérnék.
354
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Oké.
355
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Jól van.
Sima bakteriális fertőzésnek tűnik.
356
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Két csepp mindkét szembe, kétóránként.
357
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Holnapra rendbe jön.
Ha mégsem, akkor hívjon!
358
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Köszönöm.
359
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Bezárult a hátsó ajtó.
360
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Hogy micsoda?
361
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Lefuttattam egy ellenőrzést.
Az ajtónak annyi.
362
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Az nem lehet.
363
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Már régen becsempésztem.
Ötven rongyot fizettem érte.
364
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Nem tudom, mit mondjak.
365
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Eltűnt.
366
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Salas biztos megtalálta és bezáratta.
367
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Talán valami megrémítette.
368
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Most miért nézel rám?
369
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Semmi nyomot nem hagytam a házában.
370
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Így nem fog összejönni.
371
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Le kell állnunk.
372
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Talán nem is baj.
373
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Voltak fotói a családjáról.
374
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
A házában.
375
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
A nejéről, a fiáról.
376
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
És… boldogok.
377
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Nem tudják, hogy ki ő, és hogy mit tett.
378
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Talán már ő sem emlékszik rá.
379
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Mindene megvan, Ava.
380
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Nekem meg csak egy tervem,
amivel visszavághatok.
381
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
És most…
382
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Ő nyer.
383
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Szóval de, kurvára nagy baj.
384
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Üdvözöljük a Setec Adatmentésnél.
Időpontra jött?
385
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Nem hiszem, hogy számítottál rám.
386
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Hé, Greg!
387
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Megnéznéd azt a tullyi szállítmányt?
388
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Nagyon profi vagy. Meg kell hagyni.
389
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Ezért is vettelek fel.
390
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Felismerem a tehetséget.
391
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
De kicsit túltoltad a dolgot.
392
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4,3 millió?
393
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Ez majdnem pont a teljes vagyonom.
394
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Nem számolva azt,
hogy tele vagyok hitellel.
395
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Ez azt jelentette,
hogy korábbi beosztottam az illető,
396
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
aki hozzáfért a személyes adataimhoz,
397
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
és visszakövetett Jersey-be.
398
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Összekötötte a szálakat.
Ez te vagy, Andrew.
399
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Tényleg azt hitted,
hogy a zsarolás a legjobb megoldás?
400
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Nem gondoltad, hogy rájövök?
401
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Mit kellett volna tennem?
Látod, hol dolgozom?
402
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Nem volt választásom.
Tönkretetted a hírnevemet.
403
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Tolvaj vagy. Ez történik velük.
404
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Emlékszel rá?
405
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Igen, elhagyott.
406
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Elvitte a fiunkat.
407
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Gondolkodni kellett volna,
mielőtt megloptál.
408
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Nem loptam el semmit!
409
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Örülök, hogy tudunk most
négyszemközt beszélni.
410
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Semmi email vagy üzenet.
Csak két férfi, szemtől szemben.
411
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Azért jöttem, hogy elmondjam:
én most csak figyelmeztetlek.
412
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Megkapod ezt az esélyt.
Remélem, élsz vele.
413
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Ott a számlaszám.
414
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
A határidő és a következmény.
415
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Szerinted mit szólnak a Hármak,
416
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
ha megtudják, hogy ki vagy?
417
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew…
418
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Azért választottak, mert tiszta vagy.
419
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Egy biztos pont.
420
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
De ha kapnak egy hívást,
egy üzenetet vagy egy emailt…
421
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Vagy ha a Tőzsdefelügyelet
kap egy hívást, vagy az FBI…
422
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
423
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
4,3 millió dollár. Három nap.
424
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Üdv!
- Egy pillanat és megyek.
425
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Jól van.
426
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Hé!
427
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Ha becsődöl a céged, jöhetsz ide dolgozni.
428
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC INFORMATIKA
NYITVA
429
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Üdv!
430
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
SAJNÁLJUK, ZÁRVA VAGYUNK
431
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Üdv!
432
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Üdv!
433
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Látta a vihart?
434
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Igen. Durva.
435
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Afrikából indulnak, tudta?
436
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
A szaharai homokviharokból.
437
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
És ilyen szörnyetegekké fejlődnek.
438
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Néha ekkora vihar lesz belőlük.
439
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
A szél, a hő és az eső
megfelelő kombinációjával.
440
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Több ezer kilométert haladnak
az óceán fölött.
441
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Amikor a hírekben látjuk,
442
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
elkerülhetetlennek tűnik.
443
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Nem számít,
hogy honnantól és mikortól figyeled,
444
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
úgyis megtörténik.
445
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Nem tudod, melyik csitul el,
446
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
melyik erősödik monstrummá,
447
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
ami aztán ránk mered.
448
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Csak annyit tehetünk, hogy…
449
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
kimegyünk a szélbe, az esőbe.
450
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Szembenézünk a viharral.
451
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Imádkozunk, hogy elüljön a vihar,
452
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
úgy, hogy nem halunk bele.
453
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Igaz?
454
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
HURRIKÁN
455
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
A hurrikán fog segíteni.
456
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Senki sem tudja, miről beszélsz.
457
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
A hátsó ajtó játszotta volna ki
a szenzorokat.
458
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Hátsó ajtó nélkül nincs bejutás.
459
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Vagyis eddig nem volt. Mutasd!
460
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Oké, ez itt egy penny. Cézium-azid.
461
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Lépjetek hátrébb!
462
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Hátra!
463
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Még!
464
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Látjátok a szemüveget és a kesztyűt?
465
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Húzzatok hátrébb! Három lépés. Még. Jó.
466
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- A nemjóját!
- Ja.
467
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Ez hogy segít rajtunk?
468
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Képzeljetek el nagyobb pennyket!
469
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Olyan, mint egy fegyver?
470
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Igen, kábé hét egyszerre tüzelő fegyver.
471
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
A tiszta cézium úgy oxidálódik,
mint a kurva élet.
472
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Labilis anyag,
szóval csináltam egy származékot.
473
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Nem oxidálódik annyira,
474
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
de alacsony az ionizációs energiája,
így a szublimáció…
475
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Senkit nem izgat.
476
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Kurva sok víz kell.
477
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- Honnan szedted ezt?
- A netről.
478
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
New York Citytől kaptunk egy ajándékot.
479
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Egyes számú csatorna.
480
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
1917-ben épült, három méter az átmérője.
481
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Évtizedek óta üres.
482
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Itt fut, pontosan
a Wall Street-i metróállomás alatt.
483
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Ha beesik oda 8-10 centi eső,
484
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
már úgy néz ki, mint a Niagara.
485
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
De ha egy hurrikán csap le a városra…
486
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Elúszik az egész.
487
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Ez a csatorna halad pontosan
a páncélterem fölött.
488
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Szóval várunk, hogy eláradjon a metró,
489
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
aztán kirobbantjuk az alját C4-gyel,
490
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
átirányítva a vizet
a páncélterem fölötti csatornába.
491
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Ott találkozik
a megfelelő mennyiségű céziummal,
492
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
felrobban, lerepíti a páncélterem tetejét,
493
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
és összezúzza a hőérzékelőket.
494
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Újra kinyílik a hátsó ajtó.
495
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Hát ez… elég körülményes.
496
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
És ha tévedsz?
497
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Hát, vagy nem történik semmi,
vagy felrobban, és mind meghalunk.
498
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
De én kint leszek a furgonban, ugye?
499
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Igen.
500
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Utána itt találkozunk.
501
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Ha elbukunk, a Tupper-tónál lévő faházban.
Három nap múlva.
502
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Ez egy vakmerő terv. Sorsfordító.
Innen nem megyünk haza.
503
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava szerez új iratokat, kiosztjuk őket,
504
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
és onnantól örökké
azok a személyek lesztek.
505
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
A világ talán legnagyobb hatalmú
embereit fogjuk meglopni.
506
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Csak így élvezhetjük ki.
507
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Ez őrület. Ez az egész.
508
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Lehet. De kell az a szőlészet?
509
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
A kezem még mindig tropa.
510
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Tudod instruálni Stant a széftörésnél?
511
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Ehhez jó hosszú felkészülés kell.
512
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Most csináljuk.
513
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Vagy… örökre elfelejtjük.
514
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
És visszatérünk ahhoz… ami eddig volt.
515
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Szeretném kihangsúlyozni,
hogy az evakuálást
516
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
a New York-iak
testi épségéért rendeljük el,
517
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
akik a környéken élnek.
518
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, anyád azt mondja,
ki akarsz hagyni egy félévet.
519
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Nincs kedvem órára járni.
Amúgy sem tanulok semmit.
520
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Helyezzétek magatokat kényelembe!
521
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Most már kezd erősödni a szél…
522
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby! Megtörténik. Ma este.
523
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
A hurrikán közepén?
524
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Most írt a kedvenc téglám.
525
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Cím: Wall Street 505. Gyere!
526
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Az egy hatalmas épület.
Nincs konkrétabb infó?
527
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Csak ennyit kaptam.
528
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Gyorsan írjunk egy listát
529
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
minden lehetséges célpontról, és menjünk!
530
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Ha el akarjuk kapni őket,
ez a legjobb esély.
531
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Gyere!
532
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
A mentőszolgálat készen áll.
533
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Ha teljes erővel csap le a vihar,
több napba telhet a károk helyreállítása.
534
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
STEFAN THIELE
MOBIL
535
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Mr. Thiele! Mit tehetek önért?
536
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Gondolkodott az ajánlatunkon?
537
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Igen, gondolkodtam rajta,
és úgy vélem, hogy…
538
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Azt hittem, hogy az ön hátterével
539
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
nem lesz probléma ezt megoldani.
540
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
A hátteremmel?
541
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Mielőtt még Roger Salas
Roger Salas lett volna.
542
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Azt hitte, üzletelünk olyannal,
543
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
akiről nem tudunk mindent?
544
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Nem tudom, mit hallott,
545
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
de azt az életet már magam mögött hagytam.
546
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Jó, ha egy férfinak vannak titkai.
547
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Főleg akkor, ha tudok róluk.
548
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Akkor ő is megőrzi az enyéimet.
549
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Beszéljünk a vihar után!
550
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Akkor talán jobb hírekkel szolgál.
551
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Hé!
552
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Legyen nálad egy. A biztonság kedvéért.
553
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Jó, király. Kösz.
554
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Hé, ez nem játék.
555
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Ja, persze.
556
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Mi…
557
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Vigyázz magadra, jó?
558
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Igen, te is!
559
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Mi lesz, Leo?
560
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Mi a helyzet, főnök?
561
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Indulunk!
562
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
A feliratot fordította: Petőcz István