1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
ULAZITE U PLAVU EPIZODU
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
PET DANA PRIJE PLJAČKE
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Ovo je naš protivnik.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, šef SLS-a,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
tvrtke za financijsku sigurnost
s Istočne obale.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Misli da je nedodirljiv.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Vara se.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Obitelj smatra
da vodi dobar, čestit život.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Vara se.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
Svijet vjeruje
da je ugledni gospodarstvenik
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
i častan čovjek.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
Svijet nema pojma tko je on zapravo.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Da bismo ga pobijedili,
čeka nas sedam zadaća.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Sedam zadaća stoji između nas
i svega onoga što smo oduvijek željeli.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Obavimo li taj posao,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
bit ćemo nezamislivo bogati.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Prva zadaća. Wall Street 505.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS ugrađuje RF odašiljače
u blindirana vozila.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Jedini put do rampe za utovar.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Možemo ih klonirati,
pod uvjetom da im budemo blizu.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Ne uzmemo li kôd prije ulaska kamiona,
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
ništa od druge zadaće.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Primijeti li nas netko…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
To je to. Gotovi smo.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Produži.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger pobjeđuje, a mi gubimo.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Miči se, smjesta.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
PRIJENOS PODATAKA - 99 %
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Druga zadaća. Ulaz u SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Sve kreće s vratima
koja čuvaju naoružani stražari
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
i dvama dizalima s ograničenim pristupom.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Jednim za dragocjenosti,
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
a drugim za klijente.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Svi su pod videonadzorom.
Sve se snima i pohranjuje 24 sata dnevno.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Treća zadaća. Još dva naoružana stražara
s vojnom obukom u predvorju.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Dobro došli.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Upoznali ste Hannu Kim,
šeficu digitalne sigurnosti.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Bobe, dosađujem ti?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Chiefsi vode sa šest poena.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
To! Chiefsi vode sa šest poena?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Da.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Dobro, ljudi. Sad postaje nezgodno.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Sad postaje nezgodno.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Evo nas. Hodnik prema trezoru.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Vrata hodnika četvrta su zadaća.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Imamo karticu, pa neće biti problema.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Kad ih otvorimo, peta zadaća.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Nosit ćemo opremu.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Morat ćemo se kretati u tišini.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
Najveći je problem što se,
odmah po otvaranju vrata,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
aktivira jedinica za biometrijsko
prepoznavanje hoda.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Što to znači, normalnim rječnikom?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Sustav prepoznaje hod.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Kamere će primijetiti sve
kojima ondje nije mjesto.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Ne možemo ih isključiti? Omesti ih?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Kretanje. Infracrvene.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Znači moramo ostati nevidljivi,
u suprotnom…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Spuštaju se vrata, dolaze čuvari.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Gotovi smo. Brine me hodn…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Hodnik je peta zadaća.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Slijedi šesta zadaća.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Otvaranje vrata trezora
i isključivanje senzora temperature.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Roger rabi trodijelno osiguranje,
što jeste…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Započni, Rogere.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…što imate i što znate.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
Kôd isključuje praćenje temperature.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Kako ćemo doći do kôda?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Nikako.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Zna ga samo Roger. Stalno ga mijenja.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Čim uđemo, temperatura će početi rasti.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Kad dosegne 23 stupnja…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
-Sjebani smo.
-Opako.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Doživotni zatvor.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Možemo proći sve drugo, ali ne i to.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Osim ako nisi hakirao sustav.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Jesi li im rekao da si ga hakirao?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Hakirao sam ga.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Softver koji nam omogućuje
da isključimo senzore temperature.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Bez toga ne bismo imali šanse ući.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Ovo je najsigurniji trezor
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
na Istočnoj obali SAD-a.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Možda i na svijetu.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Ovdje je moj osobni sef.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Vjerujem samo ovom trezoru.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Od ovog je trenutka
vaša imovina 100 posto sigurna.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Nitko i ništa
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
ne može ući u ovaj trezor,
osim ako ja to želim.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
I, naposljetku, sedma zadaća.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Obijemo sefove, izvadimo obveznice,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
odnesemo ih gore do kamiona,
sve u sat vremena.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
A nitko ništa ne zna.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Praktički će orobiti samog sebe.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Mogu li dobiti svoj telefon?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Izgubili su!
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne i Woo sutra dolaze u grad.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Organiziram koktel-zabavu.
Dođite i vas dvoje.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Provjerit ću kalendar.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Uspjeli smo.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Uspio sam.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Izbjegavam aute,
vozim po rubnicima. Kao u GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Tip me zaustavi, naoružan do zuba.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Sprema se ubiti me i…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Da.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Pođi raditi na kamionu.
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Da, odlična ideja. Dobro.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Klincu je samo trebala topla riječ.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Imat će ih koliko hoće
nakon što obavimo posao.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES - ČUVARI WALL STREETA
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
ČESTITKE NA HVATANJU VELIKE RIBE.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
TKO JE TO?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Da. Dobro.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
R. J., uredno slaži stvari.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Ovo je previsoko.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
-Past će i slomiti ti noge.
-Kul.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Zašto ih samo ne iznesemo?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Svaka obveznica vrijedi 100 000.
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Dakle, 70 000 listova papira.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Neka svaki teži pet grama.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
To je 350 000 g, odnosno 350 kg.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Uračunamo li i sanduke,
gotovo cijela tona.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Nisam čuo ni riječ.
Tako si seksi dok računaš.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Da? Samo kad računam?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
-Kad radiš bilo što.
-Evo još malo.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
-Može još matematike?
-Kakvu matematiku voliš?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Lijepo je nakon toliko godina
vidjeti zaljubljeni par.
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
Moji roditelji nisu se baš dodirivali.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Mislim da to nije utjecalo na mene,
ali nikad se ne zna.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Zašto još uvijek govori?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
-Pusti ga na miru.
-Da ga pustim?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
To ćeš reći i kad nas uhvate zbog njega?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Kanarinac mali?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Barem imam dvije zdrave ruke.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Imaš dvije zdrave ruke?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Imaš dvije jebene ruke?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
Ali noge ti nisu za ništa!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Što se događa?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Oprostite, g. Jenkinse.
Nećemo se više igrati u dvorištu!
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Sve je u redu, Leo. Bez brige.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Momci, budite dobri. Vratit ću se.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Da, razumijem,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
ali ne mogu ti dati
informacije koje nemam.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Nemam što izvijestiti. Javit ću se.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Ideš kod Rogera?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Idem podesiti kamere
i spremiti prepoznavanje lica.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Možda da pošalješ Judy? A ti ostani ovdje.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Ne, ne mogu to povjeriti nekome drugom.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Postalo je osobno.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
Zar je i bilo drukčije?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Sad su tvoj jebeni problem. Jebene pčele.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
NAJIMYJEV PČELINJAK
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
Matica je vođa cijele kolonije.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Svoje zapovijedi prenosi feromonima.
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
Sve je ostale pčele slijede.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Radilice su ženke…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Kvragu.
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Ne znam zašto naručujem jezik.
Uvijek ga sjebu.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Možda bih za pljačku
trebao biti naoružan, kao i vi.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Ti…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Dušo, za ovo ti ne treba oružje.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Imaš pravo.
Ali što ako se dogodi neko sranje?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Kakvo bi se to točno sranje
moglo dogoditi?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Ne znam, na primjer, dođe čuvar
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
i pita: „Majstore, što to radiš?”
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Zašto su čuvari Britanci?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Ne znam, mogu biti…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Samo nas odvedeš,
ukrcaš kamion, vratiš nas kući.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Nema oružja.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Dobro, zasad ćemo zatvoriti tu temu
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
i onda se poslije vratiti oružju.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Poznaješ li ove?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Upoznat ćemo ih.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Nadam se da ću ostaviti dobar dojam.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Ne bi mogla ostaviti loš dojam
ni da želiš.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Sretan završetak.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Obavimo ovo, kupim vinograd u Portugalu.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Uzgajam grožđe.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Prodajem vino restoranu, a ostatak pijem.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Samo ja i draga osoba.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Znači, s mamom?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Ja barem imam snove, šupčino.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
I ovaj šupak ima snove, bez brige.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Odlazim na Bahame.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Ružičasti pijesak dokle god pogled seže.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Ja ću si kupiti originalni Ludwig
iz 1965. godine Butcha Viga.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Set bubnjeva.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
-Moći ćeš si ih kupiti milijun.
-Bubnjevi.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Kupit ću ti ih deset.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Na njima je Butch svirao
dok je bio s Garbageom.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
U Povijesnom su muzeju Wisconsina,
ali novcem se sve može kupiti.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Idiote.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Neka sanja što želi, dobro?
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
A što ćeš ti, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Postoji jedan planinski gradić u Meksiku.
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Tata me vodio onamo kao klinku.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Onamo zimi odlaze leptiri monarsi.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Oni
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
cijelu godinu putuju tisućama kilometara,
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
ali žive samo tri tjedna,
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
dovoljno da polože jaje.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Zadnji dođu u Angangueo.
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
Žive osam, devet mjeseci.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Znaju da su na kraju života…
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
Odlaze koliko god daleko mogu.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Da, onamo bih otišla.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Predivno.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Izgleda da ćeš sam ležati
na ružičastom pijesku, Bobe.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Imaš mi nešto za reći, pizdo?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Ako imaš, reci!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Jebena rugobo,
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
napravit ću ti još jednu rupu, pizdo!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
-Hej…
-Odjebi!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Koji kurac?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Ne, Judy, daj…
216
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Uvijek isto s njim!
217
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
-Znam. Bobe, nemoj.
-Svaki put.
218
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
-Nije važno.
-Trudim se.
219
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Diši…
220
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
Trudim se.
221
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
-Trudim se.
-Volim te.
222
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
-Volim te.
-Žao mi je. Znaš to.
223
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Žao mi je.
224
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Nemoj me plašiti.
225
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Ne volim kad me ovako plašiš.
226
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Slušaj me.
227
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Čim dođemo do tih obveznica,
228
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
sve ćemo ih uzeti.
229
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
-Dobro?
-U redu.
230
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Riješit ćemo sve probleme.
231
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Samo ti i ja, ljubavi. Dobro?
232
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Samo ti i ja.
233
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
-Da, naravno.
-Zauvijek.
234
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Da, naravno. Volim te.
235
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Volim te.
236
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Da.
237
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Djeluje pomalo opasno.
238
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Ne, iznenađujuće jednostavno.
Sve je riješeno.
239
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Jako malo rizika za vas.
240
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Drago mi je.
241
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
I meni. Stefane, moja supruga Sakura.
242
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Baš sam govorila g. Thieleu
o našim planovima zaštite.
243
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
A ja sam mislio da ćemo se opustiti.
244
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
-Imate trenutak?
-Naravno.
245
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SAMO JEDNA KAPLJICA!
246
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Zamisli! Sve troje na istom mjestu.
247
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Slušajte, dok ste ovdje,
248
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
želim vam reći da sam razmišljao
o širenju na Europu.
249
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Želimo prebaciti obveznice.
250
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Tek su stigle u trezor.
251
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Želi reći da bismo voljeli
kad biste nam pomogli
252
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
zamijeniti ih za drugu vrstu imovine.
253
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Da, čišću vrstu.
254
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Njihovo je porijeklo problematično.
255
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Cijenili bismo diskreciju i brzinu.
256
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Nemam baš iskustva s tim.
257
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Nažalost, u ovom smo trenutku
pod povećalom.
258
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
Država pretjerano pozorno
prati svaku našu transakciju.
259
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Ali čovjek kao što ste vi…
260
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Ugledan, s vezama, nepovezan, razumijete?
261
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Ne mogu srediti da sedam milijardi dolara
tek tako nestane preko noći.
262
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Siguran sam da vi…
263
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Sigurno znate koliko je teško
264
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
oprati takav iznos
bez privlačenja pozornosti.
265
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Snalažljiv ste čovjek.
266
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Očekujem da ćete pronaći način
kako nam pomoći.
267
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
SKRIVENI BROJ - MOBILNI TELEFON
268
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
-Tko je ovo?
-Provjeri e-poštu.
269
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
UPRAVA
270
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Što želite?
271
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Želim da znaš da je sve tvoje nesigurno.
272
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Tvoja obitelj, tvoj identitet,
tvoj voljeni trezor.
273
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Javit ću se.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Potpuna provjera svih sustava.
275
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Ne samo SLS, nego i 505 Wall.
276
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Možeš li otkriti pošiljatelja?
277
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Ovisi o broju proxyja. Je li sve u redu?
278
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Samo štitim imovinu naših klijenata.
279
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
S Trojkama nema šale.
280
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Meni djeluju pristojno.
281
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Staneš li takvima na žulj,
282
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
očešat ćeš se o nekoga na ulici
283
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
i tri ulice dalje umrijeti od infarkta.
284
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
-Pazi se.
-Dobro.
285
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Provjeri sve.
286
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
287
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz.
288
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Bez poziva, molim.
289
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Ovo je od uprave. Daju ih svima…
290
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Sestro draga, pođi sa mnom.
291
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Dajem sve od sebe.
292
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Imam svoj kutak, spremne papire.
293
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Kad odem u skladište izvan centra,
294
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
uzmem još kutija i naslažem ih na hrpu.
295
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Prava si pčela radilica.
296
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Moraš se potruditi da bi zaradila.
297
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Fitbit mi je na izdisaju.
298
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Samo radi kako treba.
299
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Bojiš se da će te sestra nadmašiti?
300
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Bojim se da će sestra
zaboraviti zašto je ovdje.
301
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
-Nemoj. Daj.
-Volim te.
302
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Ideš sa mnom? Imam još samo 137 ureda.
303
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Vidimo se kod kuće.
304
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Kul.
305
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Gospodine Salase,
treba vas g. Graham Davies.
306
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Kaže da je hitno.
307
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Spoji ga.
308
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Tko je ovo?
309
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
Iznos je 4,3 milijuna.
310
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Što? Ne. To je smiješno. Ne mogu…
311
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Mislio si da ćeš proći bezbolno.
312
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Ne znaš što je prava bol.
313
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
U e-pošti imaš broj računa.
314
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Gledaj…
315
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Imaš tri dana.
316
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Halo?
317
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Da?
318
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Mislim da sam našao nešto.
319
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Analizirao sam sustav.
320
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
Pristupi li se sustavu
točno određenim redoslijedom,
321
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
može doći do otkazivanja
senzora temperature u trezoru.
322
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Drugi ulaz u sustav.
323
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Misliš da je to namjerno?
324
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Meni više izgleda kao pogreška.
325
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Izgleda?
326
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Što je? Pogreška ili namjerni ulaz?
327
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Sustav je instaliran prije sedam godina,
kad smo sagradili trezor.
328
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Osim ako ne misliš
da je netko bio jako strpljiv
329
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
i čekao godinama
da smisli neku složenu zamku,
330
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
onda je loš program samo loš program.
331
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Popravite to.
332
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Radimo na tome.
333
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
Hej! Mogu li te naručiti kod oftalmologa?
334
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Svakako.
335
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Imam broj računa. Naći ćemo to kopile.
336
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Hannah će istražiti.
337
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Ne, samo…
338
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Ne želim druge miješati.
339
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Tip zna tko sam.
340
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Svi znaju tko si.
341
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Ne.
342
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Stvarno me poznaje.
343
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Nađi mi ime.
344
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Držite oči širom otvorene.
345
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Gdje je dr. Lowe?
346
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Spriječen je.
347
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Mislim da igra golf u Forest Parku.
348
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Srećković.
349
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Podignite glavu.
350
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Dobro.
351
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Upalite svjetla.
352
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Da.
353
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Izgleda kao obična bakterijska upala.
354
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Dvije kapljice po oku, svaka dva sata.
355
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Bit će vam bolje do jutra.
U suprotnom, nazovite.
356
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Hvala.
357
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Drugi je ulaz zatvoren.
358
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
O čemu govoriš?
359
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Provjeravala sam u uredu.
Zaobilaznog puta više nema.
360
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Nemoguće.
361
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Odavno sam ga ugradio.
Platio sam im 50 000.
362
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Ne znam što bih ti rekla.
363
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Nema ga.
364
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Salas ga je našao i zatvorio.
365
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Možda ga je nešto prestrašilo.
366
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Mene gledaš?
367
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Ušao sam onamo da nitko nije znao.
368
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Nemamo šanse za uspjeh.
369
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Morat ćemo odustati.
370
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Možda i nije tako loše.
371
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Imao je fotke svoje obitelji.
372
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
U svojoj kući.
373
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Supruge, sina.
374
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Sretni su.
375
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Ne znaju tko je bio ni što je učinio.
376
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Pitam se sjeća li se čak i on.
377
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Ima sve, Ava.
378
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
A ja samo imam način kako da se osvetim.
379
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
A sada?
380
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Pobjeda je njegova.
381
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Prilično sam siguran da je to loše.
382
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Dobro došli u Setec Data Recovery.
Imate dogovor?
383
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Ne, mislim da me ne očekujete.
384
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Hej, Greg.
385
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Možeš li provjeriti onu pošiljku od Tully?
386
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Dobar si. Priznajem.
387
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Zato sam te angažirao.
388
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Znam prepoznati talent.
389
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Ali pretjerao si.
390
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
Daj, 4,3 milijuna?
391
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
To je gotovo sve što imam.
392
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
I to ne računajući zajmove.
393
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Znači, bivši zaposlenik,
netko kivan na mene,
394
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
netko tko može hakirati osobne podatke,
395
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
pratiti me sve do Jerseyja.
396
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Kad se sve zbroji, to si ti, Andrew.
397
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Stvarno si mislio
da je ucjena najbolje rješenje?
398
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Nisi mislio da će te razotkriti?
399
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Što sam trebao? Vidiš li gdje radim?
400
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Nisam imao izbora. Uništio si mi ugled.
401
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Lopov si. Tako prolaze lopovi.
402
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Sjećaš se nje?
403
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Ostavila me.
404
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Uzela mi je sina.
405
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Na to si trebao misliti prije krađe.
406
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Nisam ništa ukrao!
407
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Drago mi je što možemo porazgovarati,
samo ti i ja.
408
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Bez poziva i e-pošte, bez jebenih poruka.
Muškarac s muškarcem.
409
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Došao sam ti reći
da ćeš od mene dobiti samo upozorenje.
410
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Samo ovu jednu priliku.
Nadam se da ćeš je iskoristiti.
411
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Dao sam ti broj.
412
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
I rok i posljedice.
413
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Što će Trojke pomisliti
414
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
kada doznaju tko si zapravo?
415
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
416
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Angažirali su te jer si čist.
417
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Sigurno utočište.
418
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Ali dobiju li poziv, poruku ili e-poštu…
419
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Ili ako SEC dobije poziv. Ili FBI.
420
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
421
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
Iznos je 4,3 milijuna dolara. Tri dana.
422
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
Odmah dolazim.
423
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Dobro.
424
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Ako propadneš, trebamo zaposlenike.
425
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC COMPUTING
OTVORENO
426
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Vidimo se.
427
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
ZATVORENO
ŽAO NAM JE!
428
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Bok.
429
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Znaš za ovu oluju?
430
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Da. Sranje.
431
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Kreću iz Afrike, znaš?
432
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Jebene pješčane oluje u Sahari.
433
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Pretvaraju se u čudovišta.
434
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Ponekad neke još ojačaju.
435
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Vjetar, toplina i kiša.
436
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Vuku se tisućama kilometara po oceanu.
437
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Kad ih vidiš na vijestima,
438
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
djeluju nezaustavljivo.
439
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Nije važno gdje si je vidio
i koliko je pratiš,
440
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
nema druge mogućnosti.
441
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Ne znaš koje će nestati,
442
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
a koje će izrasti u jebena čudovišta.
443
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
Zaprijetiti ti.
444
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Ništa ne možeš učiniti.
445
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
Vjetar i kiša.
446
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Suoči se s olujom.
447
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Moli se da, kad napokon završi,
448
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
ostaneš jebeno živ, shvaćaš?
449
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Zar ne?
450
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
URAGAN
451
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Iskoristit ćemo uragan.
452
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Nitko ne zna o čemu govoriš.
453
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
Drugi ulaz trebao je zaobići
senzore temperature.
454
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Bez njega ne možemo proći.
455
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Ali sad možemo. Pokaži im.
456
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Ovo je novčić, a ovo cezijev azid.
457
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Odmaknite se.
458
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Odmakni se.
459
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Još.
460
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Imam naočale i rukavice.
461
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Samo odjebite tri koraka. Još. Dobro.
462
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
Ajme!
463
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Kako nam to pomaže?
464
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Zamisli veći novčić.
465
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Kao pištolj?
466
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Da, sedam pištolja
koji pucaju istovremeno.
467
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Čisti cezij oksidira ko lud.
468
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Previše je nestabilan.
Razvila sam derivat.
469
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Teže oksidira,
470
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
no s niskom energijom ionizacije
i točkom sublimacije…
471
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Nikoga nije briga.
472
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Trebamo opaku količinu vode.
473
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
-Gdje si nabavila to sranje?
-Etsy.
474
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
New York nam je dao poklon.
475
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Tunel s vodom broj jedan.
476
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Sagrađen 1917. godine. Promjera tri metra.
477
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Prazan je desetljećima.
478
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Prolazi točno ispod
postaje podzemne na Wall Streetu.
479
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
S desetak centimetara kiše,
480
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
postaja se pretvara u vodopad.
481
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
A tijekom uragana, s porastom plime?
482
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Poplavit će.
483
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Taj isti tunel
prolazi točno iznad trezora.
484
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Pričekat ćemo da se podzemna potopi.
485
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
Dignut ćemo dno u zrak eksplozivom C4.
486
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
Usmjerit ćemo vodu
ravno u tunel iznad trezora.
487
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Postavit ćemo cezij na pravo mjesto,
488
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
pa će eksplodirati
i lansirati klinove kroz strop.
489
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
Uništit će senzore temperature.
490
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Ponovno imamo drugi ulaz.
491
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Doista… složeno.
492
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
A ako se varaš?
493
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Ili neće učiniti ništa
ili će eksplodirati i sve nas ubiti.
494
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Ali ja sam samo vani u kamionu, zar ne?
495
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Da.
496
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Zatim ćemo se naći ovdje.
497
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Krene li sve po zlu,
koliba u Tupper Lakeu. Tri dana.
498
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Ovo je dramatičan potez.
Nema više povratka.
499
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava će vam podijeliti nove dokumente
500
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
i to će zauvijek biti vaš novi identitet.
501
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Krademo novac
nekim od najmoćnijih ljudi na planetu.
502
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Samo ćemo tako moći uživati u njemu.
503
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Suludo, zar ne? Imam takav osjećaj.
504
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Možda. Isplati se riskirati za vinograd?
505
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Moja ruka nije spremna.
506
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Možeš li voditi Stana?
507
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Bit će tu puno posla.
508
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Krećemo sada.
509
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Ili zaboravljamo na to zauvijek.
510
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Možemo se vratiti…
onome što smo imali prije.
511
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Naglašavam da nalažem evakuaciju
512
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
radi sigurnosti svih stanovnika New Yorka
513
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
koji žive na tim područjima.
514
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Pauzirat ćeš sljedeći semestar?
515
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Ne moram ići na predavanja.
Ionako ništa ne učimo.
516
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Pripremite se.
517
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Vjetar počinje jačati…
518
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Stvar kreće. Večeras.
519
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
Usred uragana?
520
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Poruka od krtice.
521
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Wall Street 505. Idemo.
522
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Golema zgrada. Ništa konkretnije?
523
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
To je sve što znam.
524
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Idemo sastaviti popis
525
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
svih potencijalnih meta i motriti.
526
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Želimo li ih uhvatiti, ovo nam je prilika.
527
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Idemo!
528
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Spremni su reagirati.
529
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Udari li oluja najvećom snagom,
popravak štete trajat će danima.
530
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
STEFAN THIELE - MOBILNI TELEFON
531
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Gospodine Thiele, izvolite?
532
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Jeste li razmislili
o onome što smo spomenuli?
533
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Da, razmislio sam i mislim da postoji…
534
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Iskreno, očekivao sam
da osoba vaše prošlosti
535
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
neće imati toliko problema s tim.
536
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Moje prošlosti?
537
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Prije nego što je Roger Salas
postao Roger Salas.
538
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Ne bismo valjda ušli u posao s nekim,
539
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
a da ne doznamo sve o njemu?
540
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Ne znam što ste čuli,
541
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
ali taj je život daleka prošlost.
542
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Cijenim ljude s tajnama.
543
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Osobito kad ih znam.
544
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Znači da ćete čuvati moje tajne.
545
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Razgovarat ćemo nakon oluje.
546
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Možda ćete onda imati bolje vijesti.
547
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Uzmi ga. Za svaki slučaj.
548
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Da. Kul, hvala.
549
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Ne, nije to igračka.
550
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Znam.
551
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Što…
552
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Čuvaj se, dobro?
553
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Da, i ti.
554
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Što radimo, Leo?
555
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Kako stojimo, gazda?
556
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Idemo.
557
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Prijevod titlova: Vedran Pavlić