1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 ULAZITE U PLAVU EPIZODU 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 PET DANA PRIJE PLJAČKE 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Ovo je naš protivnik. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, šef SLS-a, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 tvrtke za financijsku sigurnost s Istočne obale. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Misli da je nedodirljiv. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Vara se. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Obitelj smatra da vodi dobar, čestit život. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Vara se. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 Svijet vjeruje da je ugledni gospodarstvenik 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 i častan čovjek. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 Svijet nema pojma tko je on zapravo. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Da bismo ga pobijedili, čeka nas sedam zadaća. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Sedam zadaća stoji između nas i svega onoga što smo oduvijek željeli. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Obavimo li taj posao, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 bit ćemo nezamislivo bogati. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Prva zadaća. Wall Street 505. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 SLS ugrađuje RF odašiljače u blindirana vozila. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Jedini put do rampe za utovar. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Možemo ih klonirati, pod uvjetom da im budemo blizu. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Ne uzmemo li kôd prije ulaska kamiona, 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 ništa od druge zadaće. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Primijeti li nas netko… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 To je to. Gotovi smo. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Produži. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger pobjeđuje, a mi gubimo. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Miči se, smjesta. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 PRIJENOS PODATAKA - 99 % 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Druga zadaća. Ulaz u SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Sve kreće s vratima koja čuvaju naoružani stražari 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 i dvama dizalima s ograničenim pristupom. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Jednim za dragocjenosti, 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 a drugim za klijente. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Svi su pod videonadzorom. Sve se snima i pohranjuje 24 sata dnevno. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Treća zadaća. Još dva naoružana stražara s vojnom obukom u predvorju. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Dobro došli. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Upoznali ste Hannu Kim, šeficu digitalne sigurnosti. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Bobe, dosađujem ti? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Chiefsi vode sa šest poena. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 To! Chiefsi vode sa šest poena? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Da. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Dobro, ljudi. Sad postaje nezgodno. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Sad postaje nezgodno. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Evo nas. Hodnik prema trezoru. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Vrata hodnika četvrta su zadaća. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Imamo karticu, pa neće biti problema. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Kad ih otvorimo, peta zadaća. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Nosit ćemo opremu. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Morat ćemo se kretati u tišini. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 Najveći je problem što se, odmah po otvaranju vrata, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 aktivira jedinica za biometrijsko prepoznavanje hoda. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Što to znači, normalnim rječnikom? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Sustav prepoznaje hod. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Kamere će primijetiti sve kojima ondje nije mjesto. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Ne možemo ih isključiti? Omesti ih? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Kretanje. Infracrvene. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Znači moramo ostati nevidljivi, u suprotnom… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Spuštaju se vrata, dolaze čuvari. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Gotovi smo. Brine me hodn… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Hodnik je peta zadaća. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Slijedi šesta zadaća. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Otvaranje vrata trezora i isključivanje senzora temperature. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Roger rabi trodijelno osiguranje, što jeste… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Započni, Rogere. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …što imate i što znate. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 Kôd isključuje praćenje temperature. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Kako ćemo doći do kôda? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Nikako. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Zna ga samo Roger. Stalno ga mijenja. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Čim uđemo, temperatura će početi rasti. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Kad dosegne 23 stupnja… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 -Sjebani smo. -Opako. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Doživotni zatvor. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Možemo proći sve drugo, ali ne i to. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Osim ako nisi hakirao sustav. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Jesi li im rekao da si ga hakirao? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Hakirao sam ga. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Softver koji nam omogućuje da isključimo senzore temperature. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Bez toga ne bismo imali šanse ući. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Ovo je najsigurniji trezor 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 na Istočnoj obali SAD-a. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Možda i na svijetu. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Ovdje je moj osobni sef. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Vjerujem samo ovom trezoru. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Od ovog je trenutka vaša imovina 100 posto sigurna. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Nitko i ništa 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 ne može ući u ovaj trezor, osim ako ja to želim. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 I, naposljetku, sedma zadaća. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Obijemo sefove, izvadimo obveznice, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 odnesemo ih gore do kamiona, sve u sat vremena. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 A nitko ništa ne zna. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Praktički će orobiti samog sebe. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Mogu li dobiti svoj telefon? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Izgubili su! 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne i Woo sutra dolaze u grad. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Organiziram koktel-zabavu. Dođite i vas dvoje. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Provjerit ću kalendar. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Uspjeli smo. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Uspio sam. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Izbjegavam aute, vozim po rubnicima. Kao u GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Tip me zaustavi, naoružan do zuba. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Sprema se ubiti me i… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Da. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Pođi raditi na kamionu. 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Da, odlična ideja. Dobro. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Klincu je samo trebala topla riječ. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Imat će ih koliko hoće nakon što obavimo posao. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 FORBES - ČUVARI WALL STREETA 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 ČESTITKE NA HVATANJU VELIKE RIBE. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 TKO JE TO? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Da. Dobro. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 R. J., uredno slaži stvari. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Ovo je previsoko. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 -Past će i slomiti ti noge. -Kul. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Zašto ih samo ne iznesemo? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Svaka obveznica vrijedi 100 000. 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Dakle, 70 000 listova papira. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Neka svaki teži pet grama. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 To je 350 000 g, odnosno 350 kg. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Uračunamo li i sanduke, gotovo cijela tona. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Nisam čuo ni riječ. Tako si seksi dok računaš. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Da? Samo kad računam? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 -Kad radiš bilo što. -Evo još malo. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 -Može još matematike? -Kakvu matematiku voliš? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Lijepo je nakon toliko godina vidjeti zaljubljeni par. 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 Moji roditelji nisu se baš dodirivali. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Mislim da to nije utjecalo na mene, ali nikad se ne zna. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Zašto još uvijek govori? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 -Pusti ga na miru. -Da ga pustim? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 To ćeš reći i kad nas uhvate zbog njega? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Kanarinac mali? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Barem imam dvije zdrave ruke. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Imaš dvije zdrave ruke? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Imaš dvije jebene ruke? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 Ali noge ti nisu za ništa! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Što se događa? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Oprostite, g. Jenkinse. Nećemo se više igrati u dvorištu! 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Sve je u redu, Leo. Bez brige. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Momci, budite dobri. Vratit ću se. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Da, razumijem, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 ali ne mogu ti dati informacije koje nemam. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Nemam što izvijestiti. Javit ću se. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Ideš kod Rogera? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Idem podesiti kamere i spremiti prepoznavanje lica. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Možda da pošalješ Judy? A ti ostani ovdje. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Ne, ne mogu to povjeriti nekome drugom. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Postalo je osobno. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 Zar je i bilo drukčije? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Sad su tvoj jebeni problem. Jebene pčele. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 NAJIMYJEV PČELINJAK 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 Matica je vođa cijele kolonije. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Svoje zapovijedi prenosi feromonima. 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 Sve je ostale pčele slijede. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Radilice su ženke… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Kvragu. 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Ne znam zašto naručujem jezik. Uvijek ga sjebu. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Možda bih za pljačku trebao biti naoružan, kao i vi. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Ti… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Dušo, za ovo ti ne treba oružje. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Imaš pravo. Ali što ako se dogodi neko sranje? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Kakvo bi se to točno sranje moglo dogoditi? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Ne znam, na primjer, dođe čuvar 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 i pita: „Majstore, što to radiš?” 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Zašto su čuvari Britanci? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Ne znam, mogu biti… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Samo nas odvedeš, ukrcaš kamion, vratiš nas kući. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Nema oružja. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Dobro, zasad ćemo zatvoriti tu temu 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 i onda se poslije vratiti oružju. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Poznaješ li ove? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Upoznat ćemo ih. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Nadam se da ću ostaviti dobar dojam. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Ne bi mogla ostaviti loš dojam ni da želiš. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Sretan završetak. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Obavimo ovo, kupim vinograd u Portugalu. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Uzgajam grožđe. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Prodajem vino restoranu, a ostatak pijem. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Samo ja i draga osoba. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Znači, s mamom? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Ja barem imam snove, šupčino. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 I ovaj šupak ima snove, bez brige. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Odlazim na Bahame. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Ružičasti pijesak dokle god pogled seže. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Ja ću si kupiti originalni Ludwig iz 1965. godine Butcha Viga. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Set bubnjeva. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 -Moći ćeš si ih kupiti milijun. -Bubnjevi. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Kupit ću ti ih deset. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Na njima je Butch svirao dok je bio s Garbageom. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 U Povijesnom su muzeju Wisconsina, ali novcem se sve može kupiti. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Idiote. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Neka sanja što želi, dobro? 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 A što ćeš ti, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Postoji jedan planinski gradić u Meksiku. 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Tata me vodio onamo kao klinku. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Onamo zimi odlaze leptiri monarsi. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Oni 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 cijelu godinu putuju tisućama kilometara, 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 ali žive samo tri tjedna, 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 dovoljno da polože jaje. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Zadnji dođu u Angangueo. 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 Žive osam, devet mjeseci. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Znaju da su na kraju života… 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 Odlaze koliko god daleko mogu. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Da, onamo bih otišla. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Predivno. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Izgleda da ćeš sam ležati na ružičastom pijesku, Bobe. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Imaš mi nešto za reći, pizdo? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Ako imaš, reci! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Jebena rugobo, 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 napravit ću ti još jednu rupu, pizdo! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 -Hej… -Odjebi! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Koji kurac? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Ne, Judy, daj… 216 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Uvijek isto s njim! 217 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 -Znam. Bobe, nemoj. -Svaki put. 218 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 -Nije važno. -Trudim se. 219 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Diši… 220 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 Trudim se. 221 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 -Trudim se. -Volim te. 222 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 -Volim te. -Žao mi je. Znaš to. 223 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Žao mi je. 224 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Nemoj me plašiti. 225 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Ne volim kad me ovako plašiš. 226 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Slušaj me. 227 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Čim dođemo do tih obveznica, 228 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 sve ćemo ih uzeti. 229 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 -Dobro? -U redu. 230 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Riješit ćemo sve probleme. 231 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Samo ti i ja, ljubavi. Dobro? 232 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Samo ti i ja. 233 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 -Da, naravno. -Zauvijek. 234 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Da, naravno. Volim te. 235 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Volim te. 236 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Da. 237 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Djeluje pomalo opasno. 238 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Ne, iznenađujuće jednostavno. Sve je riješeno. 239 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Jako malo rizika za vas. 240 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Drago mi je. 241 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 I meni. Stefane, moja supruga Sakura. 242 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Baš sam govorila g. Thieleu o našim planovima zaštite. 243 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 A ja sam mislio da ćemo se opustiti. 244 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 -Imate trenutak? -Naravno. 245 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 SAMO JEDNA KAPLJICA! 246 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Zamisli! Sve troje na istom mjestu. 247 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Slušajte, dok ste ovdje, 248 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 želim vam reći da sam razmišljao o širenju na Europu. 249 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Želimo prebaciti obveznice. 250 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Tek su stigle u trezor. 251 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Želi reći da bismo voljeli kad biste nam pomogli 252 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 zamijeniti ih za drugu vrstu imovine. 253 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Da, čišću vrstu. 254 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Njihovo je porijeklo problematično. 255 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Cijenili bismo diskreciju i brzinu. 256 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Nemam baš iskustva s tim. 257 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Nažalost, u ovom smo trenutku pod povećalom. 258 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 Država pretjerano pozorno prati svaku našu transakciju. 259 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Ali čovjek kao što ste vi… 260 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Ugledan, s vezama, nepovezan, razumijete? 261 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Ne mogu srediti da sedam milijardi dolara tek tako nestane preko noći. 262 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Siguran sam da vi… 263 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Sigurno znate koliko je teško 264 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 oprati takav iznos bez privlačenja pozornosti. 265 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Snalažljiv ste čovjek. 266 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Očekujem da ćete pronaći način kako nam pomoći. 267 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 SKRIVENI BROJ - MOBILNI TELEFON 268 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 -Tko je ovo? -Provjeri e-poštu. 269 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 UPRAVA 270 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Što želite? 271 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Želim da znaš da je sve tvoje nesigurno. 272 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Tvoja obitelj, tvoj identitet, tvoj voljeni trezor. 273 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Javit ću se. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Potpuna provjera svih sustava. 275 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Ne samo SLS, nego i 505 Wall. 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Možeš li otkriti pošiljatelja? 277 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Ovisi o broju proxyja. Je li sve u redu? 278 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Samo štitim imovinu naših klijenata. 279 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 S Trojkama nema šale. 280 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Meni djeluju pristojno. 281 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Staneš li takvima na žulj, 282 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 očešat ćeš se o nekoga na ulici 283 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 i tri ulice dalje umrijeti od infarkta. 284 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 -Pazi se. -Dobro. 285 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Provjeri sve. 286 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 287 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. 288 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Bez poziva, molim. 289 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Ovo je od uprave. Daju ih svima… 290 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Sestro draga, pođi sa mnom. 291 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Dajem sve od sebe. 292 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Imam svoj kutak, spremne papire. 293 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Kad odem u skladište izvan centra, 294 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 uzmem još kutija i naslažem ih na hrpu. 295 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Prava si pčela radilica. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Moraš se potruditi da bi zaradila. 297 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Fitbit mi je na izdisaju. 298 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Samo radi kako treba. 299 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Bojiš se da će te sestra nadmašiti? 300 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Bojim se da će sestra zaboraviti zašto je ovdje. 301 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 -Nemoj. Daj. -Volim te. 302 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Ideš sa mnom? Imam još samo 137 ureda. 303 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Vidimo se kod kuće. 304 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Kul. 305 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Gospodine Salase, treba vas g. Graham Davies. 306 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Kaže da je hitno. 307 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Spoji ga. 308 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Tko je ovo? 309 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 Iznos je 4,3 milijuna. 310 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Što? Ne. To je smiješno. Ne mogu… 311 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Mislio si da ćeš proći bezbolno. 312 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Ne znaš što je prava bol. 313 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 U e-pošti imaš broj računa. 314 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Gledaj… 315 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Imaš tri dana. 316 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Halo? 317 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Da? 318 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Mislim da sam našao nešto. 319 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Analizirao sam sustav. 320 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 Pristupi li se sustavu točno određenim redoslijedom, 321 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 može doći do otkazivanja senzora temperature u trezoru. 322 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Drugi ulaz u sustav. 323 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Misliš da je to namjerno? 324 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Meni više izgleda kao pogreška. 325 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Izgleda? 326 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Što je? Pogreška ili namjerni ulaz? 327 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Sustav je instaliran prije sedam godina, kad smo sagradili trezor. 328 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Osim ako ne misliš da je netko bio jako strpljiv 329 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 i čekao godinama da smisli neku složenu zamku, 330 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 onda je loš program samo loš program. 331 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Popravite to. 332 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Radimo na tome. 333 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 Hej! Mogu li te naručiti kod oftalmologa? 334 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Svakako. 335 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Imam broj računa. Naći ćemo to kopile. 336 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Hannah će istražiti. 337 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Ne, samo… 338 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Ne želim druge miješati. 339 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Tip zna tko sam. 340 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Svi znaju tko si. 341 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Ne. 342 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Stvarno me poznaje. 343 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Nađi mi ime. 344 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Držite oči širom otvorene. 345 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Gdje je dr. Lowe? 346 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Spriječen je. 347 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Mislim da igra golf u Forest Parku. 348 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Srećković. 349 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Podignite glavu. 350 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Dobro. 351 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Upalite svjetla. 352 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Da. 353 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Izgleda kao obična bakterijska upala. 354 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Dvije kapljice po oku, svaka dva sata. 355 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Bit će vam bolje do jutra. U suprotnom, nazovite. 356 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Hvala. 357 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Drugi je ulaz zatvoren. 358 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 O čemu govoriš? 359 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Provjeravala sam u uredu. Zaobilaznog puta više nema. 360 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Nemoguće. 361 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Odavno sam ga ugradio. Platio sam im 50 000. 362 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Ne znam što bih ti rekla. 363 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Nema ga. 364 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Salas ga je našao i zatvorio. 365 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Možda ga je nešto prestrašilo. 366 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Mene gledaš? 367 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Ušao sam onamo da nitko nije znao. 368 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Nemamo šanse za uspjeh. 369 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Morat ćemo odustati. 370 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Možda i nije tako loše. 371 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Imao je fotke svoje obitelji. 372 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 U svojoj kući. 373 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Supruge, sina. 374 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Sretni su. 375 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Ne znaju tko je bio ni što je učinio. 376 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Pitam se sjeća li se čak i on. 377 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Ima sve, Ava. 378 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 A ja samo imam način kako da se osvetim. 379 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 A sada? 380 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Pobjeda je njegova. 381 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Prilično sam siguran da je to loše. 382 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Dobro došli u Setec Data Recovery. Imate dogovor? 383 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Ne, mislim da me ne očekujete. 384 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Hej, Greg. 385 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Možeš li provjeriti onu pošiljku od Tully? 386 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Dobar si. Priznajem. 387 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Zato sam te angažirao. 388 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Znam prepoznati talent. 389 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Ali pretjerao si. 390 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 Daj, 4,3 milijuna? 391 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 To je gotovo sve što imam. 392 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 I to ne računajući zajmove. 393 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Znači, bivši zaposlenik, netko kivan na mene, 394 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 netko tko može hakirati osobne podatke, 395 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 pratiti me sve do Jerseyja. 396 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Kad se sve zbroji, to si ti, Andrew. 397 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Stvarno si mislio da je ucjena najbolje rješenje? 398 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Nisi mislio da će te razotkriti? 399 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Što sam trebao? Vidiš li gdje radim? 400 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Nisam imao izbora. Uništio si mi ugled. 401 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Lopov si. Tako prolaze lopovi. 402 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Sjećaš se nje? 403 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Ostavila me. 404 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Uzela mi je sina. 405 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Na to si trebao misliti prije krađe. 406 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Nisam ništa ukrao! 407 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Drago mi je što možemo porazgovarati, samo ti i ja. 408 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Bez poziva i e-pošte, bez jebenih poruka. Muškarac s muškarcem. 409 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Došao sam ti reći da ćeš od mene dobiti samo upozorenje. 410 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Samo ovu jednu priliku. Nadam se da ćeš je iskoristiti. 411 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Dao sam ti broj. 412 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 I rok i posljedice. 413 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Što će Trojke pomisliti 414 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 kada doznaju tko si zapravo? 415 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 416 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Angažirali su te jer si čist. 417 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Sigurno utočište. 418 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Ali dobiju li poziv, poruku ili e-poštu… 419 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Ili ako SEC dobije poziv. Ili FBI. 420 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 421 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 Iznos je 4,3 milijuna dolara. Tri dana. 422 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 Odmah dolazim. 423 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Dobro. 424 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Ako propadneš, trebamo zaposlenike. 425 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC COMPUTING OTVORENO 426 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Vidimo se. 427 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 ZATVORENO ŽAO NAM JE! 428 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Bok. 429 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Znaš za ovu oluju? 430 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Da. Sranje. 431 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Kreću iz Afrike, znaš? 432 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Jebene pješčane oluje u Sahari. 433 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Pretvaraju se u čudovišta. 434 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Ponekad neke još ojačaju. 435 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Vjetar, toplina i kiša. 436 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Vuku se tisućama kilometara po oceanu. 437 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Kad ih vidiš na vijestima, 438 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 djeluju nezaustavljivo. 439 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Nije važno gdje si je vidio i koliko je pratiš, 440 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 nema druge mogućnosti. 441 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Ne znaš koje će nestati, 442 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 a koje će izrasti u jebena čudovišta. 443 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 Zaprijetiti ti. 444 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Ništa ne možeš učiniti. 445 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 Vjetar i kiša. 446 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Suoči se s olujom. 447 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Moli se da, kad napokon završi, 448 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 ostaneš jebeno živ, shvaćaš? 449 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Zar ne? 450 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 URAGAN 451 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Iskoristit ćemo uragan. 452 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Nitko ne zna o čemu govoriš. 453 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 Drugi ulaz trebao je zaobići senzore temperature. 454 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Bez njega ne možemo proći. 455 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Ali sad možemo. Pokaži im. 456 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Ovo je novčić, a ovo cezijev azid. 457 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Odmaknite se. 458 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Odmakni se. 459 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Još. 460 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Imam naočale i rukavice. 461 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Samo odjebite tri koraka. Još. Dobro. 462 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 Ajme! 463 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Kako nam to pomaže? 464 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Zamisli veći novčić. 465 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Kao pištolj? 466 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Da, sedam pištolja koji pucaju istovremeno. 467 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Čisti cezij oksidira ko lud. 468 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Previše je nestabilan. Razvila sam derivat. 469 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Teže oksidira, 470 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 no s niskom energijom ionizacije i točkom sublimacije… 471 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Nikoga nije briga. 472 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Trebamo opaku količinu vode. 473 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 -Gdje si nabavila to sranje? -Etsy. 474 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 New York nam je dao poklon. 475 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Tunel s vodom broj jedan. 476 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Sagrađen 1917. godine. Promjera tri metra. 477 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Prazan je desetljećima. 478 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Prolazi točno ispod postaje podzemne na Wall Streetu. 479 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 S desetak centimetara kiše, 480 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 postaja se pretvara u vodopad. 481 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 A tijekom uragana, s porastom plime? 482 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Poplavit će. 483 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Taj isti tunel prolazi točno iznad trezora. 484 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Pričekat ćemo da se podzemna potopi. 485 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 Dignut ćemo dno u zrak eksplozivom C4. 486 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 Usmjerit ćemo vodu ravno u tunel iznad trezora. 487 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Postavit ćemo cezij na pravo mjesto, 488 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 pa će eksplodirati i lansirati klinove kroz strop. 489 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 Uništit će senzore temperature. 490 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Ponovno imamo drugi ulaz. 491 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Doista… složeno. 492 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 A ako se varaš? 493 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Ili neće učiniti ništa ili će eksplodirati i sve nas ubiti. 494 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Ali ja sam samo vani u kamionu, zar ne? 495 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Da. 496 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Zatim ćemo se naći ovdje. 497 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Krene li sve po zlu, koliba u Tupper Lakeu. Tri dana. 498 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Ovo je dramatičan potez. Nema više povratka. 499 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava će vam podijeliti nove dokumente 500 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 i to će zauvijek biti vaš novi identitet. 501 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Krademo novac nekim od najmoćnijih ljudi na planetu. 502 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Samo ćemo tako moći uživati u njemu. 503 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Suludo, zar ne? Imam takav osjećaj. 504 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Možda. Isplati se riskirati za vinograd? 505 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Moja ruka nije spremna. 506 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Možeš li voditi Stana? 507 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Bit će tu puno posla. 508 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Krećemo sada. 509 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Ili zaboravljamo na to zauvijek. 510 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Možemo se vratiti… onome što smo imali prije. 511 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Naglašavam da nalažem evakuaciju 512 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 radi sigurnosti svih stanovnika New Yorka 513 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 koji žive na tim područjima. 514 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Pauzirat ćeš sljedeći semestar? 515 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Ne moram ići na predavanja. Ionako ništa ne učimo. 516 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Pripremite se. 517 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Vjetar počinje jačati… 518 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Stvar kreće. Večeras. 519 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 Usred uragana? 520 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Poruka od krtice. 521 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Wall Street 505. Idemo. 522 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Golema zgrada. Ništa konkretnije? 523 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 To je sve što znam. 524 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Idemo sastaviti popis 525 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 svih potencijalnih meta i motriti. 526 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Želimo li ih uhvatiti, ovo nam je prilika. 527 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Idemo! 528 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Spremni su reagirati. 529 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Udari li oluja najvećom snagom, popravak štete trajat će danima. 530 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 STEFAN THIELE - MOBILNI TELEFON 531 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Gospodine Thiele, izvolite? 532 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Jeste li razmislili o onome što smo spomenuli? 533 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Da, razmislio sam i mislim da postoji… 534 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Iskreno, očekivao sam da osoba vaše prošlosti 535 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 neće imati toliko problema s tim. 536 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Moje prošlosti? 537 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Prije nego što je Roger Salas postao Roger Salas. 538 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Ne bismo valjda ušli u posao s nekim, 539 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 a da ne doznamo sve o njemu? 540 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Ne znam što ste čuli, 541 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 ali taj je život daleka prošlost. 542 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Cijenim ljude s tajnama. 543 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Osobito kad ih znam. 544 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Znači da ćete čuvati moje tajne. 545 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Razgovarat ćemo nakon oluje. 546 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Možda ćete onda imati bolje vijesti. 547 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Uzmi ga. Za svaki slučaj. 548 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Da. Kul, hvala. 549 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Ne, nije to igračka. 550 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Znam. 551 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Što… 552 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Čuvaj se, dobro? 553 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Da, i ti. 554 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Što radimo, Leo? 555 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Kako stojimo, gazda? 556 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Idemo. 557 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Prijevod titlova: Vedran Pavlić