1
00:00:16,893 --> 00:00:20,730
ENTRANDO NO EPISODIO AZUL:
CINCO DÍAS ANTES DO ATRACO
2
00:00:27,070 --> 00:00:28,821
Enfrontámonos a el,
3
00:00:28,905 --> 00:00:30,114
Roger Salas.
4
00:00:30,198 --> 00:00:34,285
Preside SLS, a maior empresa
de seguridade financeira da costa leste.
5
00:00:35,536 --> 00:00:37,246
Cre que é intocable,
6
00:00:38,247 --> 00:00:39,499
mais está equivocado.
7
00:00:40,416 --> 00:00:43,503
A súa familia pensa
que tivo unha boa vida, impoluta,
8
00:00:44,170 --> 00:00:45,546
mais está equivocada.
9
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
O mundo pensa que é un titán na industria,
10
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
un virtuoso,
11
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
mais non ten nin idea
de quen é en realidade.
12
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Precísanse sete traballos para derrotalo.
13
00:00:57,391 --> 00:01:02,146
Sete traballos son os que nos separan
do que sempre ambicionamos.
14
00:01:02,230 --> 00:01:03,481
Se enfiamos a agulla,
15
00:01:04,649 --> 00:01:07,026
seremos reis e raíñas.
16
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Primeiro traballo, o 505 de Wall Street.
17
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS incorpora nos seus vehículos blindados
transmisores de radio con codificación.
18
00:01:17,453 --> 00:01:23,000
Son a única forma de entrar na baía
de carga e podemos clonalos estando preto.
19
00:01:24,252 --> 00:01:26,963
Se non obtemos o código
antes de que entren…
20
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
adeus ao segundo traballo.
21
00:01:49,569 --> 00:01:51,571
TRANSFERENCIA DE DATOS
COBERTURA
22
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Se alguén nos ficha…
23
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
pum, acabouse o que se daba.
24
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Circule.
25
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger gañará e nós perderemos.
26
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Apártese, veña.
27
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
TRANSFERENCIA DE DATOS
COBERTURA
28
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Segundo traballo, entrar en SLS.
29
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Hai unhas portas
custodiadas por gardas armados
30
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
e dous ascensores con acceso restrinxido.
31
00:02:28,900 --> 00:02:30,401
Un para obxectos de valor
32
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
e outro para clientes.
33
00:02:35,865 --> 00:02:41,162
Todo está videovixiado
e grávase e súbese as 24 horas do día.
34
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Terceiro traballo, dous gardas armados
con adestramento militar no vestíbulo.
35
00:02:48,002 --> 00:02:52,173
Benvidos a SLS. Xa coñecen a Hannah Kim,
que leva a seguridade dixital.
36
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Perdoa, Bob, distráiote?
37
00:02:57,386 --> 00:02:58,930
Os Chiefs gañan de seis.
38
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Vaites, os Chiefs gañan de seis?
39
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Abofé.
40
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Ben, xente. Aquí se complica a cousa.
41
00:03:11,359 --> 00:03:13,527
Vaites, aquí se nos complica.
42
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Aquí temos a entrada da cámara acoirazada.
43
00:03:25,122 --> 00:03:28,918
Cuarto traballo, a porta da entrada.
A tarxeta que temos bastará.
44
00:03:29,001 --> 00:03:31,379
Unha vez aberta, virá o quinto traballo.
45
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Teremos o equipamento.
46
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Haberemos de ser silenciosos.
47
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
O maior problema de todos será que,
ao abrirse a porta,
48
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
se activará unha unidade biométrica
multimatriz de recoñecemento da marcha.
49
00:03:45,476 --> 00:03:49,480
- Que significa iso para os non friquis?
- Que recoñece como camiñas.
50
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Se entra quen non debe,
as cámaras o detectarán.
51
00:03:52,817 --> 00:03:57,697
- E non podemos cegalas ou fumealas?
- Son de movemento e infravermellas.
52
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Daquela temos que ser invisibles
e, se non podemos…
53
00:04:01,659 --> 00:04:07,123
- Pecharán as reixas, entrarán os gardas…
- E acabouse, mais o que me preocupa é a…
54
00:04:07,206 --> 00:04:11,585
A entrada é o quinto traballo.
Logo vén o sexto.
55
00:04:13,004 --> 00:04:16,841
Abrir a porta da cámara
e apagar os sensores de temperatura.
56
00:04:16,924 --> 00:04:19,885
Roger usa seguridade tripla:
algo que o identifica…
57
00:04:22,471 --> 00:04:23,389
Adiante, Roger.
58
00:04:23,472 --> 00:04:25,057
…algo que ten
59
00:04:26,434 --> 00:04:28,686
e algo que sabe.
60
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
O código apaga
os monitores de temperatura.
61
00:04:34,734 --> 00:04:36,110
Daquela como o obtemos?
62
00:04:41,073 --> 00:04:41,907
Non podemos.
63
00:04:42,825 --> 00:04:45,036
Só o sabe Roger e múdao tódolos días.
64
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Cando entremos,
a temperatura comezará a subir
65
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
e, se acada 73 graos Fahrenheit…
66
00:04:52,585 --> 00:04:53,669
- K.O.
- Diabólico.
67
00:04:53,753 --> 00:04:55,004
Prisión de por vida.
68
00:04:55,087 --> 00:04:57,757
Exacto, podemos esquivar todo agás isto.
69
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
A non ser que deixases
unha porta traseira.
70
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Dixécheslles que deixaches unha?
71
00:05:07,600 --> 00:05:08,642
Deixeina.
72
00:05:10,644 --> 00:05:13,773
Un parche que desactivará
os sensores de temperatura.
73
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Sen el, seríanos imposible entrar.
74
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Esta é a cámara acoirazada máis segura
75
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
da costa leste dos Estados Unidos.
76
00:05:35,878 --> 00:05:37,088
Se cadra do mundo.
77
00:05:37,922 --> 00:05:40,007
A miña caixa de seguridade está aí.
78
00:05:42,676 --> 00:05:44,762
Non confiaría en tela noutro sitio.
79
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
De agora en adiante,
os seus bens estarán 100 % seguros.
80
00:06:02,613 --> 00:06:08,828
Ninguén nin nada pode entrar
nesta cámara acoirazada, agás se eu quero.
81
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
E, por último, o sétimo traballo.
82
00:06:21,132 --> 00:06:24,718
Abriremos as caixas fortes,
extraeremos os bonos,
83
00:06:25,469 --> 00:06:27,888
e subirémolos ata a camioneta.
84
00:06:27,972 --> 00:06:29,849
Todo nunha hora escasa.
85
00:06:30,891 --> 00:06:32,226
E ninguén se decatará.
86
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Practicamente róubase soa.
87
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Podes devolverme o móbil?
88
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Hostia, perderon.
89
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne e Woo chegan mañá á cidade.
90
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Teño un cóctel na casa do concello,
deberían vir.
91
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Ollarei a miña axenda.
92
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Conseguímolo.
93
00:07:23,486 --> 00:07:24,445
Conseguino.
94
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Ía esquivando coches
e saltando os beirados, ao GTA.
95
00:07:29,575 --> 00:07:32,995
Entón achegouse un tipo
armado ata os dentes. Ía matarme e…
96
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Ben.
97
00:07:40,461 --> 00:07:42,505
Queres ir traballar na camioneta?
98
00:07:43,547 --> 00:07:46,050
Claro, boa idea.
99
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Só buscaba unha palmadiña no lombo.
100
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Xa haberá tempo de palmadiñas
cando rematemos.
101
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES
OS GARDIÁNS DE WALL STREET
102
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
PARABÉNS POR ATRAPARES O PEIXE GORDO.
103
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
QUEN É?
104
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
De acordo, ben.
105
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, amorea isto para que quede recto.
106
00:08:40,854 --> 00:08:42,481
Ha de medir máis dun metro.
107
00:08:42,565 --> 00:08:44,692
- Caerá e esmagarache os pés.
- Ben.
108
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
E se os levamos a peso?
109
00:08:47,069 --> 00:08:48,779
Cada bono vale 100 000, ben?
110
00:08:48,862 --> 00:08:51,115
Por tanto, hai 70 000 follas de papel.
111
00:08:51,198 --> 00:08:56,787
Poñamos que cada unha pesa cinco gramos.
Iso son 350 000 gramos, ou 350 quilos.
112
00:08:56,870 --> 00:08:59,832
E se temos en conta as caixas,
son case 450 quilos.
113
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Non atendín nadiña,
do atractiva que estás cando calculas.
114
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Ai, si? Só cando calculo?
115
00:09:05,337 --> 00:09:07,464
- Sexa o que fagas.
- E hai máis.
116
00:09:07,548 --> 00:09:10,593
- Máis cálculos?
- De que tipo os queres?
117
00:09:10,676 --> 00:09:14,054
É bonito ver unha parella
mostrar afecto tras tantos anos.
118
00:09:14,138 --> 00:09:20,019
Meus pais nin se tocaban, mais dubido que
me cambiase a percepción. Difícil sabelo…
119
00:09:20,102 --> 00:09:21,228
Ha calar o melenas?
120
00:09:21,312 --> 00:09:23,147
- Déixao en paz.
- Que o deixe?
121
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Dirás iso cando nos pillen
polos seus chíos?
122
00:09:26,233 --> 00:09:27,484
Eh, periquiño?
123
00:09:29,486 --> 00:09:30,779
Mais teño dúas mans.
124
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Ah, tes dúas mans?
125
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Tes dúas putas mans?
126
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Mais es un torpe cos pés.
- Oe!
127
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Que pasa aquí?
128
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Síntoo, señor Jenkins,
non xogaremos máis no patio!
129
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Todo ben, Leo.
Teño todo baixo control, descoida.
130
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Rapaces, portádevos ben. Logo volvo.
131
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Xa, enténdoo,
132
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
mais non podo darche
información que non teño.
133
00:09:57,348 --> 00:10:00,184
Non hai nada do que informar, de acordo?
Falamos.
134
00:10:00,851 --> 00:10:02,603
Vas á casa de Roger?
135
00:10:02,686 --> 00:10:05,648
Hei pinchar as cámaras
e instalar o escáner facial.
136
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Se cadra deberías mandar a Judy
e quedar aquí.
137
00:10:11,654 --> 00:10:14,239
Non, isto non llo podo confiar a ninguén.
138
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Isto xa é persoal.
139
00:10:21,789 --> 00:10:23,248
Cando non o foi?
140
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Agora son o teu puto problema.
Abellas do carallo.
141
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
ABELLARIZA NAJIMY
142
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
A abella raíña é a femia líder da colonia.
143
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Comunícase coas súas directivas
por feromonas
144
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
e, onde vai ela,
séguena o resto de abellas.
145
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
As abellas obreiras son todas femias…
146
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Manda carallo.
147
00:11:03,956 --> 00:11:07,167
Non sei por que pido lingua,
sempre a cagan.
148
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Quizais debería ir armado
para o atraco, coma vós.
149
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Ti…
150
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Non precisas unha arma para isto, ceo.
151
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Xa, tedes razón,
pero e se a cousa se complica?
152
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Que tipo de complicación vas ter no teu?
153
00:11:32,067 --> 00:11:37,072
Non sei, se vén un garda e solta:
"Oe, que estás a facer?"
154
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Por que é británico?
155
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Non sei, podería ser de calquera…
156
00:11:41,034 --> 00:11:45,205
Ti has levarnos, cargar a camioneta
e traernos. Esquece as armas.
157
00:11:45,289 --> 00:11:49,585
Ben, deixamos o das armas pendente
e xa o volveremos discutir.
158
00:12:08,604 --> 00:12:09,772
Coñeces esta xente?
159
00:12:10,939 --> 00:12:12,191
Pronto a coñeceremos.
160
00:12:12,983 --> 00:12:15,486
Agardo axudar a causar unha boa impresión.
161
00:12:15,986 --> 00:12:18,572
Non podería ser mala
nin aínda que quixeses.
162
00:13:14,336 --> 00:13:20,175
O meu final feliz, se o conseguimos,
será mercar un viñedo en Portugal.
163
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Cultivarei uva.
164
00:13:24,680 --> 00:13:28,058
Venderei parte do viño a un restaurante
e beberei o resto.
165
00:13:33,689 --> 00:13:35,023
Eu e alguén especial.
166
00:13:35,107 --> 00:13:36,567
Túa nai, daquela.
167
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Polo menos soño, paspán.
168
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Descoida, este paspán tamén soña.
169
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Mudareime ás Bahamas.
170
00:13:45,909 --> 00:13:49,121
Ás súas praias rosas,
longas como acada a vista.
171
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Se o conseguimos, eu boteille o ollo
a unha Ludwig 1965 de Butch Vig orixinal.
172
00:13:59,298 --> 00:14:02,426
- É unha batería.
- Poderías mercar un millón delas.
173
00:14:02,509 --> 00:14:03,677
Mercareiche dez.
174
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Mais Butch tocaba esta
cando estaba en Garbage.
175
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Está no museo histórico de Wisconsin,
pero xa sabes que os cartos mandan.
176
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Imbécil.
177
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Pode soñar canto queira, sabes?
178
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
E ti que farás, Judy?
179
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Hai unha pequena vila
nunha montaña en México,
180
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
181
00:14:28,535 --> 00:14:30,954
Meu pai levoume alí cando era cativa.
182
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
É onde van
as bolboretas monarca no inverno.
183
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Elas…
184
00:14:37,836 --> 00:14:40,923
viaxan durante todo o ano,
miles de quilómetros.
185
00:14:41,006 --> 00:14:44,217
Mais só viven tres semanas,
dabondo para poñer un ovo.
186
00:14:44,301 --> 00:14:48,931
As últimas chegan a Angangueo
187
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
e viven uns oito ou nove meses.
188
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Saben que son as últimas da estirpe e…
189
00:14:58,398 --> 00:15:00,901
han de levar o facho o máis lonxe posible.
190
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Así que alí é onde irei.
191
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Que fermoso.
192
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Semella que estarás tombado
nesas areas rosas ti só, Bob.
193
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Tes algo que dicir, mamón?
194
00:15:27,844 --> 00:15:29,137
Se tes algo, sóltao!
195
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Borracho do carallo.
196
00:15:30,639 --> 00:15:33,642
Cavareiche unha tomba, puto maricas.
Solta, hostia!
197
00:15:35,143 --> 00:15:37,270
- Que carallo?
- Non, Judy. Veña, eu…
198
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Oe.
199
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Sempre o mesmo con este tío, diola.
200
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Xa sei, acouga.
- Sempre o mesmo.
201
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- El non importa.
- Inténtoo.
202
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Oe, respira.
203
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Eu inténtoo.
- Eu…
204
00:15:52,619 --> 00:15:53,912
- Perdoa.
- …quérote.
205
00:15:53,996 --> 00:15:56,123
- Quérote.
- Síntoo, xa o sabes.
206
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Perdoa.
207
00:15:58,750 --> 00:16:00,168
Non me asustes así.
208
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Non me gusta cando me asustas así.
209
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Escóitame.
210
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
Cando consigamos eses bonos…
211
00:16:11,722 --> 00:16:12,973
quedaremos con todos.
212
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- De acordo?
- Ben.
213
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Mudarémonos xuntos.
214
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Sós ti mais eu, nena, eh?
215
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Sós ti mais eu.
216
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Abofé que si.
- Para sempre.
217
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Claro, quérote.
218
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Quérote.
219
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Ó, si.
220
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Semella un pouco perigoso.
221
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Non, é incriblemente sinxelo
e xa está preparado.
222
00:16:58,769 --> 00:17:00,937
O risco para vostede será moi baixo.
223
00:17:03,565 --> 00:17:07,110
- Alégrame que puidese vir.
- Claro. Miña esposa, Sakura.
224
00:17:07,194 --> 00:17:10,322
Comentáballe dos nosos plans
de protección de activos.
225
00:17:10,822 --> 00:17:13,533
E eu que pensaba
que sería unha noite de relax.
226
00:17:15,535 --> 00:17:17,454
- Acompáñame?
- Por suposto.
227
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
SÓ UNHA PINGA!
228
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Vaites, vostedes os tres no mesmo lugar.
229
00:19:16,364 --> 00:19:18,283
Daquela, aproveitando que están…
230
00:19:19,826 --> 00:19:22,329
quería comentarlles que estou valorando
231
00:19:22,412 --> 00:19:25,749
- expandirnos a Europa.
- Queremos que coloque os bonos.
232
00:19:27,709 --> 00:19:33,340
- Acabo de colocalos na cámara.
- Quere dicir que queremos que nos axude
233
00:19:33,423 --> 00:19:36,593
a trocalos por outro tipo de activos.
234
00:19:37,177 --> 00:19:39,137
Exacto, máis legais.
235
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
A súa orixe é problemática.
236
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Apreciaríamos moito
a súa discreción e rapidez.
237
00:19:50,357 --> 00:19:53,151
Non estou preparado
para ese tipo de cousas.
238
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Desafortunadamente, neste momento
hai moitos focos postos en nós.
239
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
O Goberno olla con lupa
cada transacción que facemos.
240
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Mais alguén coma vostede…
241
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Respectado, con conexións
e a tiro de pedra… non si?
242
00:20:13,004 --> 00:20:17,342
Mais non podo facer desaparecer
7000 millóns de dólares da noite á mañá.
243
00:20:17,425 --> 00:20:23,598
Seguro que vostedes…
entenden o difícil que é
244
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
colocar esa contía
sen disparar as alarmas.
245
00:20:30,605 --> 00:20:32,232
Vostede é enxeñoso.
246
00:20:34,609 --> 00:20:39,239
Confiamos en que atopará
a maneira de axudarnos.
247
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
NÚMERO DESCOÑECIDO
248
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Quen é?
- Mire o correo.
249
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
XESTIÓN
250
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Que quere?
251
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Quero que saiba
que nada do que ten está seguro.
252
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
A súa familia, a súa identidade
nin a súa prezada cámara.
253
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Estarei en contacto.
254
00:22:06,159 --> 00:22:09,996
Analizade tódolos sistemas.
De SLS e de todo o 505 de Wall Street.
255
00:22:10,080 --> 00:22:12,082
Podes rastrexar un correo cifrado?
256
00:22:12,165 --> 00:22:14,417
Depende do número de proxis. Todo ben?
257
00:22:14,501 --> 00:22:16,586
Só protexo os activos dos clientes.
258
00:22:16,669 --> 00:22:20,507
- Vale máis ter contentos os Trixemelgos.
- Semellaban agradables.
259
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Son da xente coa que, se non estás a boas,
260
00:22:23,843 --> 00:22:28,181
vas pola rúa, alguén te roza
e aos tres pasos caes morto dun infarto.
261
00:22:28,264 --> 00:22:29,891
- Mantén a distancia.
- Ben.
262
00:22:29,974 --> 00:22:31,643
Fai o varrido de seguridade.
263
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
264
00:22:35,397 --> 00:22:36,231
Liz.
265
00:22:36,731 --> 00:22:37,565
Ola.
266
00:22:39,442 --> 00:22:43,279
- Non me pases chamadas.
- De parte da dirección, danllas a todos.
267
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Querida irmá, baila comigo.
268
00:22:52,539 --> 00:22:55,458
Vou cara a enriba e máis alá.
269
00:22:55,542 --> 00:22:58,002
Teño o meu recuncho, os papeis amoreados
270
00:22:58,086 --> 00:23:03,133
e cando vou aos almacéns da zona alta,
collo máis caixas e póñoas na morea, vés?
271
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Velaquí unha abelliña ocupadiña.
272
00:23:05,343 --> 00:23:07,679
Traga horas para cebar a conta, ou?
273
00:23:08,179 --> 00:23:10,056
Aínda se me suicidará a Fitbit.
274
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Mentres o fagas ben…
275
00:23:13,518 --> 00:23:15,645
Temes que túa irmá te deixe tirada?
276
00:23:15,728 --> 00:23:18,940
Temo que a miña irmá pequena
esqueza por que está aquí.
277
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- Deixa, ou!
- Quérote.
278
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Vés? Só me quedan 137 despachos.
279
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Vémonos na casa.
280
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Ben.
281
00:23:48,178 --> 00:23:52,307
Señor Salas,
Graham Davies pola liña principal.
282
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Di que é urxente.
283
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Pásamo.
284
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Quen é?
285
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4,3 millóns.
286
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Que? Non, toleou. Non podo…
287
00:24:09,324 --> 00:24:12,702
Cría que non ía doer,
non coñece a dor de verdade.
288
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
Ten un número de conta no correo.
289
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Escoite.
290
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Ten tres días.
291
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Ola?
292
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Si?
293
00:24:29,052 --> 00:24:29,886
Ola.
294
00:24:31,554 --> 00:24:33,223
Creo que achei algo.
295
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Estaba analizando o sistema
296
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
e semella que, se se accede
seguindo unha orde específica,
297
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
os sensores de temperatura
da cámara poden fallar.
298
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
É coma unha porta traseira.
299
00:24:48,947 --> 00:24:53,076
- Dis que alguén a puxo a propósito?
- Seméllame máis un fallo técnico.
300
00:24:54,536 --> 00:24:55,578
Seméllache?
301
00:24:55,662 --> 00:24:58,164
Entón que é,
un erro ou unha maldita porta?
302
00:24:59,624 --> 00:25:04,128
Este sistema instalouse hai sete anos,
cando construímos a cámara acoirazada.
303
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
A non ser que crea que alguén
botou a perder todo este tempo,
304
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
agardando anos a sacar a relucir
unha elaborada trampa,
305
00:25:14,556 --> 00:25:16,766
tan só é un microprograma defectuoso.
306
00:25:22,313 --> 00:25:24,274
- Arranxádeo.
- Agora mesmo.
307
00:25:24,357 --> 00:25:25,191
Por certo.
308
00:25:26,401 --> 00:25:28,486
Podo pedirlle cita para o oculista?
309
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Claro.
310
00:25:31,281 --> 00:25:34,659
Teño un número de conta,
rastrexaremos ese cabrón.
311
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Pedireillo a Hannah.
312
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Non.
313
00:25:38,329 --> 00:25:39,706
Non quero ninguén máis.
314
00:25:40,790 --> 00:25:41,958
Este tipo…
315
00:25:43,167 --> 00:25:44,252
sabe quen son.
316
00:25:44,335 --> 00:25:45,837
Todo o mundo sabe quen é.
317
00:25:45,920 --> 00:25:46,754
Non.
318
00:25:50,091 --> 00:25:51,134
Sabe quen son.
319
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Conségueme o seu nome.
320
00:26:00,602 --> 00:26:02,729
Manteña os ollos abertos, por favor.
321
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
E o doutor Lowe?
322
00:26:13,573 --> 00:26:15,533
O doutor Lowe tivo unha urxencia,
323
00:26:16,117 --> 00:26:18,620
creo que na volta no golf, en Forest Park.
324
00:26:19,370 --> 00:26:20,496
Maldito afortunado.
325
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Mire á fronte.
326
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Ben.
327
00:26:36,471 --> 00:26:37,472
Acenda as luces.
328
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Ben.
329
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Semella unha simple infección
por unha bacteria.
330
00:26:48,941 --> 00:26:51,194
Dúas pingas por ollo, cada dúas horas.
331
00:26:51,944 --> 00:26:54,447
Atoparase mellor pola mañá.
Senón, chámeme.
332
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Grazas.
333
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
A porta traseira pechou.
334
00:27:05,792 --> 00:27:06,876
Que dis?
335
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Estaba comprobando unhas cousas na oficina
e o desvío desapareceu.
336
00:27:12,006 --> 00:27:16,594
Non pode ser. Planteino hai anos
e pagueille máis de 50 000 ao fabricante.
337
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Non sei que dicirche.
338
00:27:20,556 --> 00:27:21,641
Esfumouse.
339
00:27:28,690 --> 00:27:30,942
Atoparíaa Salas e pechouna.
340
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Se cadra algo o asustou.
341
00:27:35,988 --> 00:27:36,948
Mírasme a min?
342
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Entrei e saín da casa sen deixar rastro.
343
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
É imposible que o logremos.
344
00:27:45,748 --> 00:27:47,333
Habemos pechar o cotarro.
345
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Tiña fotos da súa familia.
346
00:28:06,602 --> 00:28:07,895
Na súa casa.
347
00:28:09,564 --> 00:28:10,690
Da súa muller,
348
00:28:11,190 --> 00:28:12,024
do seu fillo.
349
00:28:12,942 --> 00:28:13,776
Son…
350
00:28:15,737 --> 00:28:16,821
felices.
351
00:28:18,698 --> 00:28:21,659
Non saben quen era antes ou o que fixo.
352
00:28:23,911 --> 00:28:26,038
Pregúntome se aínda o lembra alguén.
353
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Teno todo, Ava,
354
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
e todo o que me quedaba a min
era unha maneira de axustar contas.
355
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
E agora que?
356
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
El gaña.
357
00:28:43,639 --> 00:28:46,768
Así que si é unha mala cousa, contra.
358
00:29:23,888 --> 00:29:26,682
Benvido a Recuperación de Datos Setec.
Ten cita?
359
00:29:27,350 --> 00:29:29,227
Dubido que me agardásedes.
360
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Oe, Greg.
361
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Podes botarlle unha ollada
ao envío de Tully?
362
00:29:40,530 --> 00:29:43,032
Es bo, diso non hai dúbida.
363
00:29:44,700 --> 00:29:45,952
Por iso te contratei.
364
00:29:46,536 --> 00:29:48,329
Son bo vendo o talento.
365
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Mais tentaches a sorte.
366
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4,3 millóns?
367
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
É o meu patrimonio neto case exacto,
368
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
se obviamos que estou
endebedado ata as cellas.
369
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Tiña que ser un exempregado,
alguén resentido
370
00:30:03,761 --> 00:30:07,598
que puidese conseguir información persoal
relacionada con Jersey.
371
00:30:07,682 --> 00:30:10,977
Conectando os puntos,
todo apuntaba a ti, Andrew.
372
00:30:13,896 --> 00:30:16,148
En serio crías
373
00:30:17,733 --> 00:30:20,444
que chantaxearme era unha boa opción?
374
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Crías que non me decataría?
375
00:30:22,613 --> 00:30:23,865
Que opción tiña?
376
00:30:24,949 --> 00:30:25,867
Ves onde estou?
377
00:30:27,201 --> 00:30:30,329
Non tiña outra,
déchesme un mal nome en toda a cidade.
378
00:30:30,413 --> 00:30:33,291
- É o que lles pasa aos ladróns.
- Christine.
379
00:30:33,374 --> 00:30:34,250
Lémbrala?
380
00:30:35,167 --> 00:30:36,002
Pois deixoume.
381
00:30:37,420 --> 00:30:38,504
Marchou co cativo.
382
00:30:39,297 --> 00:30:41,924
Debiches pensar niso antes de roubarme.
383
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Que non roubei nada!
384
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Alégrame termos a oportunidade de falar,
sós ti mais eu.
385
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Sen chamadas, correos
nin malditas mensaxes. De home a home.
386
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Vin dicirche que só che dou un aviso.
387
00:30:57,982 --> 00:30:59,233
Só unha oportunidade.
388
00:31:00,985 --> 00:31:02,069
Agardo que a uses.
389
00:31:05,573 --> 00:31:06,574
Deiche un número…
390
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
un prazo e unha consecuencia.
391
00:31:13,998 --> 00:31:17,793
Que pensarán os Trixemelgos
cando saiban quen es en realidade?
392
00:31:21,339 --> 00:31:22,715
Ó, Andrew.
393
00:31:23,257 --> 00:31:25,343
Contratáronte porque es legal.
394
00:31:26,302 --> 00:31:28,179
Un porto na tormenta.
395
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Mais se reciben unha chamada,
unha mensaxe ou un correo…
396
00:31:35,895 --> 00:31:39,315
ou se alguén chama
a Comisión da Bolsa e Valores ou o FBI.
397
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
398
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
4,3 millóns, tres días.
399
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Ola.
- Aténdoo nun segundiño.
400
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Ben.
401
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Oe.
402
00:31:58,125 --> 00:31:59,043
Se non sae ben…
403
00:32:01,295 --> 00:32:02,713
sempre precisamos xente.
404
00:32:35,162 --> 00:32:36,789
INFORMÁTICA SETEC
ABERTO
405
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Vémonos.
406
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
PECHADO
SENTIMOS NON PODER ATENDELO!
407
00:34:11,592 --> 00:34:12,426
Ola.
408
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Boas.
409
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Viu a tormenta?
410
00:34:17,681 --> 00:34:19,058
Vina. É boa.
411
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Comezan en África, sabe?
412
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Unhas tormentas de po
da hostia, no Sáhara.
413
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Convértense en monstros.
414
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
De cando en vez, unha delas medra máis,
415
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
recollendo vento, calor
e choiva suficientes.
416
00:34:44,125 --> 00:34:47,044
Arrástrase miles de quilómetros,
océano a través.
417
00:34:48,838 --> 00:34:50,464
Cando a vemos no telexornal
418
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
semella ineludible.
419
00:34:56,095 --> 00:34:59,098
Tanto dá canto corras
e o cedo que a viras vir,
420
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
sempre te atrapará.
421
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Non se sabe cales van morrer
422
00:35:04,562 --> 00:35:09,525
e cales medrarán ata convertérense
en xigantescos monstros do demo.
423
00:35:10,693 --> 00:35:11,694
Asexantes.
424
00:35:12,403 --> 00:35:14,363
Non hai nada que facer, só…
425
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
saír ao vento e á choiva.
426
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Enfrontar a tormenta
427
00:35:21,912 --> 00:35:25,541
e pregar para que, cando marche,
aínda sigamos en pé, sabe?
428
00:35:28,752 --> 00:35:29,879
Ou non?
429
00:35:35,009 --> 00:35:37,052
FURACÁN
430
00:35:37,136 --> 00:35:38,637
Aproveitaremos o furacán.
431
00:35:39,221 --> 00:35:40,723
Non sabemos do que falas.
432
00:35:40,806 --> 00:35:45,561
A porta traseira eludía os sensores de
temperatura. Sen ela, non había maneira.
433
00:35:47,229 --> 00:35:48,105
Ata agora.
434
00:35:48,189 --> 00:35:49,023
Móstrallelo.
435
00:35:49,648 --> 00:35:53,485
Isto é un penique e isto azida de cesio.
Mellor que vos apartedes.
436
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Aparta.
437
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Máis.
438
00:35:59,992 --> 00:36:02,912
Tíos, non levo gafas e guantes?
Apartade, concho.
439
00:36:02,995 --> 00:36:05,664
Tres pasos. Máis. Ben.
440
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Arre demo.
- Abofé.
441
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Para que nos serve?
442
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Imaxinade peniques moito máis grandes.
443
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Entón é como unha pistola?
444
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Exacto, como disparar sete á vez.
445
00:36:35,611 --> 00:36:38,364
O cesio puro oxida da hostia,
446
00:36:38,447 --> 00:36:41,450
mais, ao ser demasiado inestable,
fixen un derivado.
447
00:36:42,243 --> 00:36:46,497
Non oxida tan fácil, máis con enerxía
de baixa ionización, a sublimación…
448
00:36:49,291 --> 00:36:50,960
Impórtavos un carallo, pois…
449
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
precisamos unha chea de auga.
450
00:36:53,879 --> 00:36:56,006
- De onde sacas as movidas?
- Etsy.
451
00:36:56,090 --> 00:36:58,968
A cidade de Nova York fíxonos un agasallo.
452
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
O túnel de auga número un.
453
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Construíuse en 1917
e ten tres metros de diámetro.
454
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Leva décadas baleiro.
455
00:37:07,643 --> 00:37:12,481
Pasa xusto por embaixo
da estación de metro de Wall Street.
456
00:37:12,564 --> 00:37:16,860
Nove centímetros de choiva tornarían
a estación nas cataratas do Niágara.
457
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
E un furacán cunha marusía ciclónica…
458
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Anegaríaa.
459
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Ese mesmo túnel pasa xusto por riba
da cámara acoirazada.
460
00:37:26,203 --> 00:37:28,789
Agardaremos a que o metro se asolague
461
00:37:28,872 --> 00:37:33,419
e rebentaremos o solo con C4,
462
00:37:33,502 --> 00:37:38,132
canalizando a auga cara ao túnel,
xusto enriba da cámara acoirazada.
463
00:37:38,215 --> 00:37:41,093
Topará co cesio que,
medido e no lugar correcto,
464
00:37:41,176 --> 00:37:43,971
estourará e atravesará o teito da cámara,
465
00:37:44,054 --> 00:37:47,057
esnaquizando os cativeiros
sensores de temperatura.
466
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Reabriremos a porta traseira.
467
00:37:49,643 --> 00:37:50,686
Éche…
468
00:37:52,062 --> 00:37:53,188
intricado.
469
00:37:54,064 --> 00:37:55,316
E se vos equivocades?
470
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Pois ben non fará gran cousa,
ben estourará e mataranos a todos.
471
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Mais eu agardo fóra na camioneta, non si?
472
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Claro.
473
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Vémonos aquí ao rematar.
474
00:38:06,535 --> 00:38:10,164
Se as cousas se torcen,
vémonos no lago Tupper en tres días.
475
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Imos en tromba.
Non é calculado e non hai volta atrás.
476
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava daravos unha identidade nova entón
477
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
e vos converteredes
nesa persoa para sempre.
478
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Imos roubarlles os cartos a unhas
das persoas máis poderosas do mundo.
479
00:38:29,725 --> 00:38:31,769
É a única maneira de gozar deles.
480
00:38:31,852 --> 00:38:34,813
- É de tolos, ou? Semella unha loucura.
- Talvez.
481
00:38:35,731 --> 00:38:37,149
Paga a pena polo viñedo?
482
00:38:43,280 --> 00:38:44,823
A miña man non está lista.
483
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Apréndeslle a Stan
a manexar o segundo dial?
484
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Isto vai custar e moito.
485
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Fagámolo agora
486
00:39:01,840 --> 00:39:02,674
ou…
487
00:39:04,301 --> 00:39:05,594
adeus para sempre.
488
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Podemos volver ao que sexa que tivésemos.
489
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Incido en que ordenamos estas evacuacións
490
00:39:22,111 --> 00:39:28,784
pola seguridade dos que residen
nestas zonas da cidade de Nova York.
491
00:41:00,417 --> 00:41:03,795
Brad, mamá di que queres tomarte libre
o próximo semestre.
492
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Non preciso ir a clase,
tampouco é que aprenda nada.
493
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Poñédevos cómodos.
494
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
O vento comeza a coller forza…
495
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby, vai ser esta noite.
496
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
No medio dun furacán?
497
00:41:20,103 --> 00:41:23,774
Díxomo a nosa toupa favorita.
Será no 505 de Wall Street, veña.
498
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
É un edificio enorme. Algo máis concreto?
499
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Só teño iso.
500
00:41:28,820 --> 00:41:32,783
Fagamos unha lista cos posibles
obxectivos e poñámoslles vixilancia.
501
00:41:34,284 --> 00:41:37,246
Esta é a única oportunidade
de cachar os bastardos.
502
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Vamos!
503
00:41:43,794 --> 00:41:45,879
ASUNTOS OFICIAIS
VEHÍCULO AUTORIZADO
504
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Están listos para actuar.
505
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Se a tormenta acada a súa forza máxima,
podería tomar días reparar tódolos danos.
506
00:42:09,194 --> 00:42:13,365
- Señor Thiele, en que lle podo axudar?
- Cavilou no que falamos?
507
00:42:13,949 --> 00:42:18,870
Cavilei, si, e creo que hai algo…
508
00:42:18,954 --> 00:42:21,790
Francamente,
pensaba que alguén co seu historial
509
00:42:22,291 --> 00:42:24,209
tería menos reparos con isto.
510
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Co meu historial?
511
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Antes de que Roger Salas for Roger Salas.
512
00:42:33,302 --> 00:42:37,139
Pensaba que fariamos negocios con alguén
sen saber todo del?
513
00:42:37,222 --> 00:42:38,765
Non sei que lle contarían,
514
00:42:40,809 --> 00:42:41,727
mais esa vida…
515
00:42:43,270 --> 00:42:45,188
deixeina atrás hai tempo.
516
00:42:45,272 --> 00:42:47,482
Comprendo que garde os seus segredos,
517
00:42:48,442 --> 00:42:51,737
sobre todo se os coñezo,
así sei que pode gardar os meus.
518
00:42:53,030 --> 00:42:57,200
Falemos tras a tormenta,
pode que entón me dea mellores novas.
519
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Oe.
520
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Haberías ter unha, por se as moscas.
521
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Claro, xenial. E grazas.
522
00:43:44,665 --> 00:43:46,083
Ollo, non é un xoguete.
523
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Xa, claro.
524
00:43:50,170 --> 00:43:51,254
Que…?
525
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Cóidate, queres?
526
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Claro, ti tamén.
527
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Que fas, Leo?
528
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Que hai de novo, vello?
529
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Arreando.
530
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Subtítulos: Bruno Martínez Pita