1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 PAPASOK NA SA BAHAGING ASUL 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 LIMANG ARAW BAGO MANLOOB 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Heto ang kalaban natin. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, pinuno ng SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 pinakamalaking financial firm sa East Coast. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Mataas ang tingin sa sarili. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Nagkakamali siya. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Akala ng pamilya niya, malinis at mabuti siya. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Nagkakamali sila. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 Higante ng industriya siya sa paningin ng iba, 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 at isang mabuting tao. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 Hindi alam ng mundo kung sino talaga siya. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Pitong hakbang lang para matalo siya. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Pitong hakbang sa pagitan natin at lahat ng gusto nating makamtan. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Pag nalusutan natin, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 tayo'y mga hari at reyna. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Unang hakbang. 505 Wall Street. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 Nag-encode ng mga RF transmitter ang SLS sa mga nakabaluting mga trak. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Ang daan papuntang loading dock. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Makokopya natin ito hangga't nasa malapit tayo. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Kung walang code bago pumasok ang trak… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 wala nang pangalawang hakbang. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Kapag nabisto tayo… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Bang. Patay tayo. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Bilisan mo. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Panalo si Roger. Talo tayo. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Umalis ka na. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 PAGLIPAT - 99% LAKAS NG SIGNAL 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Ikalawang hakbang. Makapasok sa SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Sisimulan sa mga pintuang may mga armadong bantay 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 at dalawang elevator na may mahigpit na access. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Isa sa mahahalagang karga… 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 at isa para sa mga kliyente. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Lahat ito ay kumukuha ng video, at nag-a-upload 24/7. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Ikatlong hakbang. Dalawa pang armadong bantay na nagsanay sa militar sa lobby. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Ito ang SLS. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Kilala mo si Hannah Kim, ang pinuno ng digital security. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Bob, naiistorbo ba kita? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Chiefs na ng alas sais. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Tama. Alas sais ang laro ng Chiefs. 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Oo. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Sige. Ito na ang nakakalito. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Heto na ang nakakalito. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Nandito tayo. Ang pasilyo papunta sa vault. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Ikaapat ay ang pinto. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 May card tayo, kaya okey na 'yan. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Pagbukas, ikalimang hakbang. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 May kagamitan tayo. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Kailangang kumilos nang tahimik. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 At ang malaking problema ay sa pagbukas mismo ng pinto, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 aandar na ang multi-matrix biometric na yunit ng pagkilala sa yapak. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Para sa walang alam ay? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Alam ang paglakad mo. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Sinumang hindi dapat naririto, kukuhanan ng kamera. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 At hindi natin maaaring takpan? Pausukan? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Galaw. Infrared. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Sinasabi mong hindi tayo maaaring makita, kung hindi… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Sasara, pasok ang bantay. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Patay. Ang pasilyo lang ang inaalala ko… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Pasilyo ang panglima. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Sunod, ikaanim na hakbang. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Pagbubukas ng pinto ng vault at pagpatay ng sensor ng temperatura. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Gamit ni Roger ang three-part na seguridad, bagay na… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Mag-umpisa, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 Meron ka, at alam mo. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 Ang code ang papatay sa monitor ng temperatura. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Paano makukuha ang code? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Hindi na. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Si Roger lang ang may alam at nagpapalit. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Pagpasok pa lang natin, tataas na ang temperatura. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 At kapag lumagpas ito ng 73 degrees… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 -Tapos na. -Delubyo. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Kulungan, kuha na. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Kaya natin lahat maliban diyan. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Liban na lang kung naglagay ka ng backdoor. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Sinabi mong naglagay ka ng backdoor? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 May backdoor. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Software patch na papatay sa sensor ng temperatura. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Kung wala iyon, hinding-hindi tayo makakapasok. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Ito ang pinakaguwardiyadong vault 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 sa East Coast, sa Estados Unidos. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Baka sa mundo. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Ang personal kong safe ay naroon. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Hindi ko ipagkakatiwala sa iba. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Mula ngayon, ang iyong mga ari-arian ay 100% ligtas. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Walang sinuman o anuman 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 ang makakapasok sa vault, liban kung papayagan ko. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 At panghuli, ikapitong hakbang. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Bubuksan natin ang safe, ilalabas ang bonds, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 iaakyat papunta sa trak, lahat ito sa loob ng isang oras. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 At walang makakaalam. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Tila ninakawan niya ang sarili. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Ang telepono ko? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Talo sila. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Darating si Suzanne at Woo bukas. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 May party ako sa konseho. Sumama ka. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Titingnan ko. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Nagawa natin. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Nagawa ko. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Umiiwas ako sa mga kotse. Tumatalon sa kurbada. Parang GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 May lumapit, armado. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Papatayin niya ako at… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Ayun. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Ba't di mo pa simulan ang trak? 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Tama, magandang ideya. Okey. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Gusto lang mapuri ng bata. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Lahat na papuri, ibibigay ko kapag tapos na tayo. 109 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 BINABATI KITA SA PAGKAKAHULI MO SA MALAKING ISDA. 110 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 SINO ITO? 111 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Oo. Mabuti. 112 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, ayusin mo ito para pantay-pantay. 113 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Apat na talampakan ito. 114 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 -Babagsak iyan sa paa mo. -Sige. 115 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Ba't di natin ilabas? 116 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Bawat bond ay 100K, tama? 117 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Kaya ito'y 70,000 piraso ng papel. 118 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Kung bawat bond ay limang gramo. 119 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Ito'y 350,000 gramo, o 771 libra. 120 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Isama mo ang bigat ng kaha, halos tonelada ito. 121 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Wala akong narinig sa sinabi mo kasi seksi ang pagbibilang mo. 122 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Talaga? Pagbibilang lang? 123 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 -Sa lahat ng ginagawa mo. -Marami pa. 124 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 -Magbilangan tayo? -Anong bilang ang gusto mo? 125 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Maganda kapag matagal na kayo at naglalambingan pa rin. 126 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 Hindi ganyan ang mga magulang ko. 127 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Hindi siguro roon galing ang pananaw ko, ewan ko ba. 128 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Bakit ang daldal ng mop? 129 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 -Hayaan mo siya. -Hayaan siya? 130 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Gano'n pa rin pag nahuli tayo sa ingay niya? 131 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Munting budgie? 132 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Dalawa pa ang kamay ko. 133 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Maayos ang mga kamay mo? 134 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Dalawa ang kamay mo? 135 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 -Pangit naman ang paa mo. -Hoy! 136 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Ano'ng nangyayari? 137 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Patawad, Mr. Jenkins. Hindi na kami maglalaro sa bakuran! 138 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Okey lang, Leo. Ako ang bahala, huwag kang mag-alala. 139 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Umayos kayo. Babalik ako agad. 140 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Oo, naiintindihan ko, 141 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 pero wala akong impormasyong maibibigay. 142 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Kaya walang ulat, kuha? Tatawagan kita. 143 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Pupunta ka kay Roger? 144 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Oo. Sisirain ang mga kamera, gagawa ng facial scan. 145 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Ipadala mo kaya si Judy. Dumito ka na lang. 146 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Hindi ko ipagkakatiwala iyon sa iba. 147 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Personalan na ito. 148 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 May nag-iba ba? 149 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Problema mo na sila. Mga lintik na bubuyog. 150 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 Ang reynang bubuyog ang pinuno ng kolonya. 151 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Sinasabi niya ang mga utos gamit ang peromones 152 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 at kung saan siya pumunta, susunod ang iba. 153 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Babae ang mga nagtatrabahong bubuyog… 154 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Lintik. 155 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Bakit pa ako bumibili ng lengua? Lagi namang palpak. 156 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Iniisip ko, dapat armado rin ako sa panloloob, kagaya ninyo. 157 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Ikaw… 158 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Hindi mo kailangan ng baril dito, beb. 159 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Tama ka. Pero, paano kung, magkaproblema? 160 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Ano'ng papalpak sa mundo mo? 161 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Di ko alam, baka lumabas ang guwardiya, 162 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 tapos, sabihin, "Hoy, ano'ng ginagawa mo?" 163 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Briton ang mga guwardiya? 164 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Hindi ko alam, maaaring kahit ano… 165 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Ipagmaneho mo na lang kami, papunta at pauwi. 166 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Walang baril. 167 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Sige, pag-isipan niyo muna 168 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 at balikan natin ang baril, pero oo. 169 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Kilala mo ba sila? 170 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Makikilala natin. 171 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Sana makadagdag ng magandang impresyon. 172 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Hindi nila mamasamain kung gagalingan mo. 173 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Masayang wakas mo. 174 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Pag nagawa natin ito, bibili ako ng taniman ng ubas sa Portugal. 175 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Magtanim ng mga ubas. 176 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Magbenta ng bino sa restawran at iinumin ang tira. 177 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Ako at ang mahal ko. 178 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Ang nanay mo? 179 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Buti ako, may pangarap. 180 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 May pangarap siya, wag kang mag-alala. 181 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Doon lang ako sa Bahamas. 182 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Kulay rosas na buhangin sa buong paligid. 183 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Pagkatapos nito, gusto ko ng orihinal na 1965 Ludwig ni Butch Vig. 184 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Set ng tambol. 185 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 -Kahit milyong tambol pa 'yan. -Isa lang. 186 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Ibibili kita ng sampu. 187 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Pero ito ang pinatugtog ni Butch kasama si Garbage. 188 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Nasa Wisconsin Historical Museum, pero, pera lang ang katapat no'n. 189 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Bobo. 190 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Puwedeng mangarap ng kahit ano. 191 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 Ano'ng gagawin mo, Judy? 192 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Merong maliit na bayan sa Mexico, 193 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 194 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Dinala ako roon ng ama ko noon. 195 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Doon pumupunta ang mga monarch na paru-paro kapag taglamig. 196 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Sila… 197 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Sila'y naglalakbay ng isang taon, libong milya, 198 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 pero tatlong linggo lang buhay, 199 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 para lang mangitlog. 200 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Tapos, ang panghuli ang nakakarating sa Angangueo 201 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 at nabubuhay sila nang walo o siyam na buwan. 202 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Na parang alam nilang sila na ang huli, sila ang… 203 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 nagdadala ng sulo hanggang dulo. 204 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Kaya, doon ako pupunta. 205 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Ang ganda. 206 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Mukhang mag-isa ka sa kulay rosas na buhangin, Bob. 207 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 May sinasabi ka? 208 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Sabihin mo! 209 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Punyeta ka, 210 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 Papatayin kita! 211 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 -Hoy… -Alis! 212 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Ano ba? 213 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Hindi, Judy, ano… 214 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Hoy, hoy. Hoy. 215 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Sobra na 'tong lalaking ito, lagi na lang! 216 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 -Alam ko. Bob, huwag. -Lagi na lang. 217 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 -Hayaan mo siya. -Mahirap. 218 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Hinga. Hinga. 219 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 -Sinusubukan ko. -Sige… 220 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 -Patawad. -mahal kita. 221 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 -Mahal kita. -Patawad. Alam mo. 222 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Patawad. 223 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Tinakot mo ako. 224 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Hindi ko gustong tinatakot mo ako. 225 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Makinig ka sa 'kin. Makinig ka. 226 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Kapag nakuha na natin ang bonds… 227 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 kunin natin lahat. 228 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 -Talaga? -Sige. 229 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Aayusin natin tayo. 230 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Ikaw at ako, baby. Ano? 231 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Walang iba. 232 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 -Oo, siyempre. -Magpakailanman. 233 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Oo, siyempre. Mahal kita. 234 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Mahal kita. 235 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 O, sige. 236 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Mukhang delikado ito. 237 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Hindi, nakakagulat na simple at maayos na ang lahat. 238 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Mababa ang tsansang mapeligro ka. 239 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Buti't dumating ka. 240 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Ako rin. Stefan, asawa kong si Sakura. 241 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Sinabi ko kay Mr. Thiele ang ukol sa asset protection. 242 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Akala ko, gabi ito ng pahinga. 243 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 -Usap tayo? -Sige. 244 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 ISANG PATAK LANG! 245 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Tingnan mo. Tatlo kayong magkakasama. 246 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Ganito, habang nandito ka… 247 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Sasabihin kong, tinitingnan ko ang posibilidad ng pagpapalawak sa Europa. 248 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Ilipat mo ang bonds. 249 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Nailipat na sa vault. 250 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Ang ibig niyang sabihin ay kailangan namin ang inyong tulong 251 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 para palitan ito ng ibang uri ng propyedad. 252 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Oo, mas malinis na uri. 253 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Ang pinanggalingan nito ay… problema. 254 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Ipagpapasalamat ko ang iyong pag-iingat at bilis dito. 255 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Hindi ako handa para sa gano'n. 256 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Pero, may mga nakatingin ngayon. 257 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 Masyadong mausisa ang gobyerno sa bawat transaksiyon namin. 258 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Pero ang tulad mo… 259 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Respetado, may koneksiyon, at madaling lapitan, di ba? 260 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Hindi ko kayang pawalain ang $7 bilyon sa isang gabi lang. 261 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Sigurado akong… 262 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 alam mo kung gaano kahirap ang… 263 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 isaayos ang ganoong halaga nang hindi nahuhuli. 264 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Maparaan kang tao. 265 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Kaya mong gawan ng paraan para lang makatulong. 266 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 WALANG CALLER ID MOBILE 267 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 -Sino ito? -Tingnan mo ang email. 268 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Bakit? 269 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Ipinapaalam kong hindi ligtas ang pagmamay-ari mo. 270 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Ang iyong pamilya, pagkatao, at ang natatanging vault. 271 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Tatawagan kita. 272 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Suriin ang bawat sistema. 273 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Hindi lang SLS, lahat ng 505 Wall. 274 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 Maaari mo bang i-trace ang email? 275 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Depende sa mga proxy. Ayos ka lang? 276 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Pinoprotektahan ko ang kliyente. 277 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Nakakatakot magalit ang Triplets. 278 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Tingin ko, mababait sila. 279 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Ang mga taong ito, kapag kinalaban, 280 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 maglalakad ka sa kalsada, sasagiin ka, 281 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 tatlong kanto, aatakihin ka sa puso. 282 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 -Mag-ingat ka. -Sige. 283 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Suriin mo ang seguridad. 284 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. Liz. 285 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Hoy. 286 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Sandali lang. 287 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Mula ito sa management. Pinamimigay nila sa lahat… 288 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Kapatid, sayaw tayo. 289 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Dahil marami akong gagawin. 290 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Akin itong kanto, nakaayos ang papeles. 291 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Kapag pumupunta ako sa mga bodega, 292 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 kukuha ako ng kahon, dagdag sa tambak, kita mo? 293 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Tingnan mo sino ang abala. 294 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Kailangan ng oras para kumita, di ba? 295 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Magpapakamatay na ang Fitbit ko. 296 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Para magawa mo nang tama. 297 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Nag-aalala kang iwanan kita? 298 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Nag-aalala akong makalimutan mo ang ipinunta mo rito. 299 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 -Hindi… Naku. -Mahal kita. 300 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Sasama ka? 137 na opisina na lang. 301 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Sa bahay na tayo magkita. 302 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Sige, sige, sige. 303 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Mr. Salas, nasa pangunahing linya si Mr. Graham Davies. 304 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Importante raw. 305 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Ikonekta mo. 306 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Sino ito? 307 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4.3 milyon. 308 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Ano? Hindi. Kalokohan iyon. Hindi ko… 309 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Iniisip mong madali ito. 310 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Hindi mo alam ang hirap. 311 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 May account number sa email mo. 312 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Teka. 313 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 May tatlong araw ka. 314 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Hello? 315 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Bakit? 316 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Uy. 317 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Parang may nakita ako. 318 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Inanalisa ko ang sistema 319 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 at parang may pumasok ditong tila organisado ang pagkakagawa, 320 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 maaari nitong sirain ang temperature sensors sa vault. 321 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Para itong pintuan sa likod. 322 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Sinasabi mong sinadya ito? 323 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Para lang itong glitch sa 'kin. 324 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Talaga? 325 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Alin diyan? Glitch o pinto sa likod? 326 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Ginawa ang sistemang ito pitong taon na, noong itinayo ang vault. 327 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Kung tingin niyo ay may taong naghihintay lang ng pagkakataon, 328 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 maraming taon para gumawa ng patibong, 329 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 ang lumang firmware ay luma lang. 330 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Ayusin mo. 331 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Gagawin namin. 332 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 At, tatawag ba ako ng doktor sa mata para sa 'yo? 333 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Sige. 334 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 May account number ako kaya tugisin niyo siya. 335 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Sasabihin ko. 336 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Hindi, hindi. Ano… 337 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Ayokong may ibang makialam. 338 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Kilala ako ng taong ito. 339 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Kilala ka ng lahat. 340 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Hindi. 341 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Kilala niya ako. 342 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Alamin mo ang pangalan. 343 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Buksan mong maigi ang mga mata mo. 344 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Nasaan si Dr. Lowe? 345 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 May emergency si Dr. Lowe. 346 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Ang back nine sa Forest Park. 347 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Masuwerte. 348 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Pakiangat ng ulo. 349 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Ganyan. 350 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Pakibukas ang ilaw. 351 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Oo. 352 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Mukhang simpleng impeksiyon lang ng mikrobyo. 353 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Dalawang patak sa mata kada dalawang oras. 354 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Aayos na iyan sa umaga. Kung hindi, tawagan mo ako. 355 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Salamat. 356 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Sarado ang backdoor. 357 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 Ano'ng sinasabi mo? 358 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 May tiningnan ako sa opisina. Wala na ang bypass. 359 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 Hindi, hindi maaari. 360 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Noon ko pa nilagay ito, nagbayad ako ng 50 mil. 361 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Hindi ko alam ang sasabihin. 362 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Wala na. 363 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Baka nakita ni Salas at isinara. 364 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Baka may nanakot sa kanya. 365 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Ano, tingin mo, ako? 366 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Galing lang ako roon, malinis at maayos. 367 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Hindi na natin magagawa ito. 368 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Kailangan nating ikansela ito. 369 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Baka hindi naman grabe. 370 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Litrato ng pamilya niya. 371 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 Sa kanyang bahay. 372 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Ang asawa at anak niya. 373 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Masaya sila. 374 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Hindi nila alam kung sino siya o anong nagawa niya. 375 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Iniisip ko kung naaalala pa niya. 376 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Nasa kanya na ang lahat, Ava. 377 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Ang meron lang ako ay ang paraan para maging patas ang lahat. 378 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 At ngayon? 379 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Nanalo na siya. 380 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Kaya sigurado akong hindi maganda iyon. 381 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Welcome sa Setec Data Recovery. May appointment kayo? 382 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Wala, hindi ako nakapagsabi. 383 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Uy, Greg. 384 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Maaari mo bang tingnan ang padala galing Tully? 385 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Magaling ka. 386 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Kaya kita kinuha. 387 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Magaling akong umusisa ng talento. 388 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Pero sumobra ka. 389 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 4.3 milyon? 390 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Ito ang netong halaga ko. 391 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Kung hindi mo isasama ang malaking utang ko. 392 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Ibig sabihin, ang dating empleyado, na may sama ng loob, 393 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 na kayang i-hack ang impormasyon ko, 394 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 at sundan ako pabalik sa Jersey. 395 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Pagsama-samahin, ikaw 'yon, Andrew. 396 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Inisip mo talagang ang pananakot sa 'kin ang solusyon? 397 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Hindi mo inisip na malalaman ko? 398 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Ano'ng gagawin ko? Kita mo ang pinagtatrabahuan ko? 399 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Wala akong pagpipilian. Sinira mo ang pangalan ko. 400 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Kawatan ka. 'Yan ang nangyayari sa kawatan. 401 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Naaalala mo siya? 402 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Iniwan niya ako. 403 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Dala ang anak namin. 404 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Inisip mo dapat iyon bago ka nagnakaw sa akin. 405 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Wala akong ninanakaw! 406 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Masaya akong nakapag-usap tayo, ikaw at ako lang. 407 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Hindi tawag o email, walang text. Lalaki sa lalaki. 408 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Ang gusto ko lang sabihin sa 'yo, na ang makukuha mo lang sa 'kin ay babala. 409 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Sa isang pagkakataong ito. Kaya sunggaban mo na. 410 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Binigyan kita ng numero. 411 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Pati palugit at kahihinatnan. 412 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Ano kayang mararamdaman ng Triplets 413 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 kapag nalaman nila kung sino ka? 414 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 415 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Kinuha ka nila dahil malinis ka. 416 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Daungan sa gitna ng bagyo. 417 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Pero kapag may tumawag o mag-text, o mag-email sa kanila… 418 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 O kung may tumawag sa SEC. O sa FBI. 419 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 420 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 $4.3 milyon. Tatlong araw. 421 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 -Hoy. -Sandali lang. 422 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Oo. 423 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Hoy. 424 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Kung hindi ka magtagumpay, kailangan namin ng tao. 425 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC COMPUTING BUKAS 426 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Kita tayo. 427 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 SARADO PASENSIYA NA! 428 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Hoy. 429 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Hi. 430 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Kita mo ang bagyo? 431 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Oo. Naku. 432 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Sa Africa ito nagsimula, alam mo? 433 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Lintik na alikabok sa Sahara. 434 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Nagiging mga halimaw. 435 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Paminsan-minsan, may isang lumalaki. 436 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Kumakalap ng sapat na hangin, init, at ulan. 437 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Nahihila ng libong milya patawid ng dalampasigan. 438 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Kapag nakita mo sa balita at… 439 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 mukhang hindi ito maiiwasan. 440 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Kahit saan mo ito makita o gaano katagal mo sinubaybayan, 441 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 mangyayari pa rin iyon. 442 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Hindi mo alam alin ang mawawala 443 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 o alin ang lalaki para maging lintik na higanteng halimaw, 444 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 alam mo 'yun, titingnan ka sa ibaba. 445 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Wala kang magagawa, ikaw ay… 446 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 lalabas sa hangin at ulan. 447 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Haharapin ang bagyo. 448 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Ipagdasal nating mawala na ito, 449 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 nakatayo ka pa rin, alam mo? 450 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Tama? 451 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 IPO-IPO 452 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Gagamitin natin ang ipo-ipo. 453 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Walang nakakaintindi sa 'yo. 454 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 Ang backdoor ay ginawa para lampasan ang sensor. 455 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Wala iyon, wala nang daanan. 456 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Hindi na ngayon. Ipakita mo. 457 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Sige, barya. Ito'y cesium azide. 458 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Umatras muna kayo. 459 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Atras. 460 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Sige pa. 461 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 May takip ako sa mata at guwantes. 462 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Umatras ka na. Tatlong hakbang. Sige. Ganyan. 463 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 -Ang galing. -Tama. 464 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Paano tayo matutulungan nito? 465 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Isipin mo ang mas malaking barya. 466 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Parang baril? 467 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Oo, pitong baril na pumuputok nang sabay-sabay. 468 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Purong cesium na nag-oxidize nang husto. 469 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Masyadong delikado, kaya gumawa ako ng iba. 470 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Di mabilis mag-oxidize, 471 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 mababa pa ang ionization, ang punto ng sublimation… 472 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Walang nagtanong. 473 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Maraming tubig ang kailangan. 474 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 -Saan ka nakakakuha ng ganyan? -Etsy. 475 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 Regalo sa atin ng siyudad ng New York. 476 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Unang lagusan ng tubig. 477 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Ginawa noong 1917. Sampung talampakan ang diyametro. 478 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Ilang dekada nang bakante. 479 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Nasa ilalim mismo ng estasyon ng Wall Street subway. 480 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Tatlo o apat na pulgada ng ulan lang doon, 481 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 nagiging Niagara Falls na iyon. 482 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 At tuwing bagyong may daluyong? 483 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Babaha 'yon. 484 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Nasa itaas ng parehong lagusan ang vault. 485 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Hihintayin nating bahain ang subway 486 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 tapos, pasasabugin natin ang ilalim gamit ang C4 487 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 at ipapaagos natin ang tubig sa lagusan sa taas ng vault. 488 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Kung saan sapat ang cesium sa tamang lugar, 489 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 papasabugin ang mga metal sa gitna ng bubong ng vault, 490 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 at madudurog nito ang temperature sensors. 491 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Bukas na ulit ang pinto sa likod. 492 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Ito'y… Magulo. 493 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 At kung mali ka? 494 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Bale, maaaring walang mangyari o sasabog ito at mamamatay tayo. 495 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Pero sa labas lang ako kasama ang trak, tama? 496 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Oo. 497 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Babalik tayo rito pagkatapos. 498 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Kung hindi umubra, sa cabin sa Tupper Lake. Tatlong araw. 499 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Bust out na galawan ito. Hindi malinis. Walang uwian. 500 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 May mga bagong ID si Ava, ipapamigay sa tagpuan 501 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 at iyon na ang inyong magiging katauhan magpakailanman. 502 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Magnanakaw tayo ng pera mula sa mga pinakamakapangyarihang tao sa mundo. 503 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Ito lang ang paraan para makamit iyon. 504 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Kalokohan, di ba? Parang kalokohan. 505 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Baka. May saysay ba para sa ubasan? 506 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Hindi pa handa ang kamay ko. 507 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Tulungan mo si Stan sa pangalawang dial? 508 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Maraming kailangang gawin dito. 509 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Kumilos na tayo. 510 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 O… kalimutan na natin ang lahat. 511 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Puwede tayong bumalik na lang… sa mga dati nating buhay. 512 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Inuulit namin ang kautusan ng mga paglikas 513 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 para sa seguridad ng lahat ng residente ng siyudad ng New York 514 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 na nakatira rito. 515 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, sabi ni Mama, liliban ka raw sa susunod na semestre. 516 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Hindi ko kailangang mag-aral. Wala akong natututuhan. 517 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Dapat kayong magkaayos. 518 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Nagsisimula nang lumakas ang hangin… 519 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Nagsisimula na. Ngayong gabi. 520 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 Sa gitna ng bagyo? 521 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 May text mula sa espiya. 522 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Mangyayari ito sa 505 Wall Street. Tara. 523 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Ang lawak ng gusaling iyon. Wala bang tiyak? 524 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Iyon lang ang binigay. 525 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Sige, bale, maglista tayo 526 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 ng mga posibleng target at magpatrol. 527 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Kung gusto mo silang mahuli, ito na ang pagkakataon. 528 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Tara na! 529 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Handa nang rumesponde. 530 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Kung malakas ang bagyong ito, matatagalan ang pagsasaayos ng sira. 531 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Mr. Thiele, ano'ng maipaglilingkod ko? 532 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Inisip mo na ba ang napag-usapan natin? 533 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Oo, pinag-isipan ko at tingin ko, may… 534 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Ang totoo, inisip kong ang taong tulad mo 535 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 ay hindi mamomroblema nang ganito. 536 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 Tulad ko? 537 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Bago maging Roger Salas si Roger Salas. 538 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Tingin mo, makikisosyo kami sa taong 539 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 hindi namin lubos na kilala? 540 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Anuman ang narinig ninyo, 541 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 tapos na ang buhay na iyan. 542 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Gusto ko ang taong masikreto. 543 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Lalo kung alam ko kung ano iyon. 544 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Bale, matatago rin niya ang akin. 545 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Mag-usap tayo pagkatapos ng bagyo. 546 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Baka may maganda ka nang balita no'n. 547 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Uy. 548 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Magdala ka. Kung sakali lang. 549 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Oo, oo, sige, salamat. 550 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Sige, hindi laruan iyan. 551 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Oo, oo. 552 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Ano… 553 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Mag-ingat ka, ha? 554 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Oo, oo, ikaw din. 555 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Ano'ng gagawin, Leo? 556 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Ano'ng balita, pare? 557 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Tara na. 558 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera