1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
PAPASOK NA SA BAHAGING ASUL
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
LIMANG ARAW BAGO MANLOOB
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Heto ang kalaban natin.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, pinuno ng SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
pinakamalaking financial firm
sa East Coast.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Mataas ang tingin sa sarili.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Nagkakamali siya.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Akala ng pamilya niya,
malinis at mabuti siya.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Nagkakamali sila.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
Higante ng industriya siya
sa paningin ng iba,
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
at isang mabuting tao.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
Hindi alam ng mundo kung sino talaga siya.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Pitong hakbang lang para matalo siya.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Pitong hakbang sa pagitan natin
at lahat ng gusto nating makamtan.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Pag nalusutan natin,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
tayo'y mga hari at reyna.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Unang hakbang. 505 Wall Street.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
Nag-encode ng mga RF transmitter ang SLS
sa mga nakabaluting mga trak.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Ang daan papuntang loading dock.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Makokopya natin ito
hangga't nasa malapit tayo.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Kung walang code bago pumasok ang trak…
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
wala nang pangalawang hakbang.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Kapag nabisto tayo…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Bang. Patay tayo.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Bilisan mo.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Panalo si Roger. Talo tayo.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Umalis ka na.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
PAGLIPAT - 99%
LAKAS NG SIGNAL
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Ikalawang hakbang. Makapasok sa SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Sisimulan sa mga pintuang
may mga armadong bantay
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
at dalawang elevator
na may mahigpit na access.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Isa sa mahahalagang karga…
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
at isa para sa mga kliyente.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Lahat ito ay kumukuha ng video,
at nag-a-upload 24/7.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Ikatlong hakbang. Dalawa pang armadong
bantay na nagsanay sa militar sa lobby.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Ito ang SLS.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Kilala mo si Hannah Kim,
ang pinuno ng digital security.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Bob, naiistorbo ba kita?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Chiefs na ng alas sais.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Tama. Alas sais ang laro ng Chiefs.
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Oo.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Sige. Ito na ang nakakalito.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Heto na ang nakakalito.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Nandito tayo.
Ang pasilyo papunta sa vault.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Ikaapat ay ang pinto.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
May card tayo, kaya okey na 'yan.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Pagbukas, ikalimang hakbang.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
May kagamitan tayo.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Kailangang kumilos nang tahimik.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
At ang malaking problema
ay sa pagbukas mismo ng pinto,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
aandar na ang multi-matrix biometric
na yunit ng pagkilala sa yapak.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Para sa walang alam ay?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Alam ang paglakad mo.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Sinumang hindi dapat naririto,
kukuhanan ng kamera.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
At hindi natin maaaring takpan? Pausukan?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Galaw. Infrared.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Sinasabi mong hindi tayo maaaring makita,
kung hindi…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Sasara, pasok ang bantay.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Patay. Ang pasilyo lang ang inaalala ko…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Pasilyo ang panglima.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Sunod, ikaanim na hakbang.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Pagbubukas ng pinto ng vault at pagpatay
ng sensor ng temperatura.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Gamit ni Roger ang three-part
na seguridad, bagay na…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Mag-umpisa, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
Meron ka, at alam mo.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
Ang code ang papatay
sa monitor ng temperatura.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Paano makukuha ang code?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Hindi na.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Si Roger lang ang may alam at nagpapalit.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Pagpasok pa lang natin,
tataas na ang temperatura.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
At kapag lumagpas ito ng 73 degrees…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
-Tapos na.
-Delubyo.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Kulungan, kuha na.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Kaya natin lahat maliban diyan.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Liban na lang kung naglagay ka
ng backdoor.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Sinabi mong naglagay ka ng backdoor?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
May backdoor.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Software patch na papatay
sa sensor ng temperatura.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Kung wala iyon,
hinding-hindi tayo makakapasok.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Ito ang pinakaguwardiyadong vault
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
sa East Coast, sa Estados Unidos.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Baka sa mundo.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Ang personal kong safe ay naroon.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Hindi ko ipagkakatiwala sa iba.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Mula ngayon, ang iyong mga ari-arian
ay 100% ligtas.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Walang sinuman o anuman
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
ang makakapasok sa vault,
liban kung papayagan ko.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
At panghuli, ikapitong hakbang.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Bubuksan natin ang safe,
ilalabas ang bonds,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
iaakyat papunta sa trak,
lahat ito sa loob ng isang oras.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
At walang makakaalam.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Tila ninakawan niya ang sarili.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Ang telepono ko?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Talo sila.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Darating si Suzanne at Woo bukas.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
May party ako sa konseho. Sumama ka.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Titingnan ko.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Nagawa natin.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Nagawa ko.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Umiiwas ako sa mga kotse.
Tumatalon sa kurbada. Parang GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
May lumapit, armado.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Papatayin niya ako at…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Ayun.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Ba't di mo pa simulan ang trak?
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Tama, magandang ideya. Okey.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Gusto lang mapuri ng bata.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Lahat na papuri, ibibigay ko
kapag tapos na tayo.
109
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
BINABATI KITA SA PAGKAKAHULI MO
SA MALAKING ISDA.
110
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
SINO ITO?
111
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Oo. Mabuti.
112
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, ayusin mo ito para pantay-pantay.
113
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Apat na talampakan ito.
114
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
-Babagsak iyan sa paa mo.
-Sige.
115
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Ba't di natin ilabas?
116
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Bawat bond ay 100K, tama?
117
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Kaya ito'y 70,000 piraso ng papel.
118
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Kung bawat bond ay limang gramo.
119
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Ito'y 350,000 gramo, o 771 libra.
120
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Isama mo ang bigat ng kaha,
halos tonelada ito.
121
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Wala akong narinig sa sinabi mo
kasi seksi ang pagbibilang mo.
122
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Talaga? Pagbibilang lang?
123
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
-Sa lahat ng ginagawa mo.
-Marami pa.
124
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
-Magbilangan tayo?
-Anong bilang ang gusto mo?
125
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Maganda kapag matagal na kayo
at naglalambingan pa rin.
126
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
Hindi ganyan ang mga magulang ko.
127
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Hindi siguro roon galing
ang pananaw ko, ewan ko ba.
128
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Bakit ang daldal ng mop?
129
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
-Hayaan mo siya.
-Hayaan siya?
130
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Gano'n pa rin pag nahuli tayo
sa ingay niya?
131
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Munting budgie?
132
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Dalawa pa ang kamay ko.
133
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Maayos ang mga kamay mo?
134
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Dalawa ang kamay mo?
135
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
-Pangit naman ang paa mo.
-Hoy!
136
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Ano'ng nangyayari?
137
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Patawad, Mr. Jenkins.
Hindi na kami maglalaro sa bakuran!
138
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Okey lang, Leo.
Ako ang bahala, huwag kang mag-alala.
139
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Umayos kayo. Babalik ako agad.
140
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Oo, naiintindihan ko,
141
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
pero wala akong impormasyong maibibigay.
142
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Kaya walang ulat, kuha? Tatawagan kita.
143
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Pupunta ka kay Roger?
144
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Oo. Sisirain ang mga kamera,
gagawa ng facial scan.
145
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Ipadala mo kaya si Judy.
Dumito ka na lang.
146
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Hindi ko ipagkakatiwala iyon sa iba.
147
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Personalan na ito.
148
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
May nag-iba ba?
149
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Problema mo na sila.
Mga lintik na bubuyog.
150
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
Ang reynang bubuyog ang pinuno ng kolonya.
151
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Sinasabi niya ang mga utos
gamit ang peromones
152
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
at kung saan siya pumunta,
susunod ang iba.
153
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Babae ang mga nagtatrabahong bubuyog…
154
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Lintik.
155
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Bakit pa ako bumibili ng lengua?
Lagi namang palpak.
156
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Iniisip ko, dapat armado rin ako
sa panloloob, kagaya ninyo.
157
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Ikaw…
158
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Hindi mo kailangan ng baril dito, beb.
159
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Tama ka. Pero, paano kung, magkaproblema?
160
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Ano'ng papalpak sa mundo mo?
161
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Di ko alam, baka lumabas ang guwardiya,
162
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
tapos, sabihin, "Hoy, ano'ng ginagawa mo?"
163
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Briton ang mga guwardiya?
164
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Hindi ko alam, maaaring kahit ano…
165
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Ipagmaneho mo na lang kami,
papunta at pauwi.
166
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Walang baril.
167
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Sige, pag-isipan niyo muna
168
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
at balikan natin ang baril, pero oo.
169
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Kilala mo ba sila?
170
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Makikilala natin.
171
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Sana makadagdag ng magandang impresyon.
172
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Hindi nila mamasamain kung gagalingan mo.
173
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Masayang wakas mo.
174
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Pag nagawa natin ito, bibili ako
ng taniman ng ubas sa Portugal.
175
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Magtanim ng mga ubas.
176
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Magbenta ng bino sa restawran
at iinumin ang tira.
177
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Ako at ang mahal ko.
178
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Ang nanay mo?
179
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Buti ako, may pangarap.
180
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
May pangarap siya, wag kang mag-alala.
181
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Doon lang ako sa Bahamas.
182
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Kulay rosas na buhangin sa buong paligid.
183
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Pagkatapos nito, gusto ko
ng orihinal na 1965 Ludwig ni Butch Vig.
184
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Set ng tambol.
185
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
-Kahit milyong tambol pa 'yan.
-Isa lang.
186
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Ibibili kita ng sampu.
187
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Pero ito ang pinatugtog
ni Butch kasama si Garbage.
188
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Nasa Wisconsin Historical Museum,
pero, pera lang ang katapat no'n.
189
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Bobo.
190
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Puwedeng mangarap ng kahit ano.
191
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
Ano'ng gagawin mo, Judy?
192
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Merong maliit na bayan sa Mexico,
193
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
194
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Dinala ako roon ng ama ko noon.
195
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Doon pumupunta ang mga monarch
na paru-paro kapag taglamig.
196
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Sila…
197
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Sila'y naglalakbay ng isang taon,
libong milya,
198
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
pero tatlong linggo lang buhay,
199
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
para lang mangitlog.
200
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Tapos, ang panghuli
ang nakakarating sa Angangueo
201
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
at nabubuhay sila nang walo
o siyam na buwan.
202
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Na parang alam nilang sila na ang huli,
sila ang…
203
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
nagdadala ng sulo hanggang dulo.
204
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Kaya, doon ako pupunta.
205
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Ang ganda.
206
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Mukhang mag-isa ka
sa kulay rosas na buhangin, Bob.
207
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
May sinasabi ka?
208
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Sabihin mo!
209
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Punyeta ka,
210
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
Papatayin kita!
211
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
-Hoy…
-Alis!
212
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Ano ba?
213
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Hindi, Judy, ano…
214
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Hoy, hoy. Hoy.
215
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Sobra na 'tong lalaking ito, lagi na lang!
216
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
-Alam ko. Bob, huwag.
-Lagi na lang.
217
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
-Hayaan mo siya.
-Mahirap.
218
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Hinga. Hinga.
219
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
-Sinusubukan ko.
-Sige…
220
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
-Patawad.
-mahal kita.
221
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
-Mahal kita.
-Patawad. Alam mo.
222
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Patawad.
223
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Tinakot mo ako.
224
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Hindi ko gustong tinatakot mo ako.
225
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Makinig ka sa 'kin. Makinig ka.
226
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Kapag nakuha na natin ang bonds…
227
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
kunin natin lahat.
228
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
-Talaga?
-Sige.
229
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Aayusin natin tayo.
230
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Ikaw at ako, baby. Ano?
231
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Walang iba.
232
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
-Oo, siyempre.
-Magpakailanman.
233
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Oo, siyempre. Mahal kita.
234
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Mahal kita.
235
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
O, sige.
236
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Mukhang delikado ito.
237
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Hindi, nakakagulat na simple
at maayos na ang lahat.
238
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Mababa ang tsansang mapeligro ka.
239
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Buti't dumating ka.
240
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Ako rin. Stefan, asawa kong si Sakura.
241
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Sinabi ko kay Mr. Thiele
ang ukol sa asset protection.
242
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Akala ko, gabi ito ng pahinga.
243
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
-Usap tayo?
-Sige.
244
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
ISANG PATAK LANG!
245
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Tingnan mo. Tatlo kayong magkakasama.
246
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Ganito, habang nandito ka…
247
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Sasabihin kong, tinitingnan ko ang
posibilidad ng pagpapalawak sa Europa.
248
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Ilipat mo ang bonds.
249
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Nailipat na sa vault.
250
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Ang ibig niyang sabihin
ay kailangan namin ang inyong tulong
251
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
para palitan ito ng ibang uri
ng propyedad.
252
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Oo, mas malinis na uri.
253
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Ang pinanggalingan nito ay… problema.
254
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Ipagpapasalamat ko
ang iyong pag-iingat at bilis dito.
255
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Hindi ako handa para sa gano'n.
256
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Pero, may mga nakatingin ngayon.
257
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
Masyadong mausisa ang gobyerno
sa bawat transaksiyon namin.
258
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Pero ang tulad mo…
259
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Respetado, may koneksiyon,
at madaling lapitan, di ba?
260
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Hindi ko kayang pawalain
ang $7 bilyon sa isang gabi lang.
261
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Sigurado akong…
262
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
alam mo kung gaano kahirap ang…
263
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
isaayos ang ganoong halaga
nang hindi nahuhuli.
264
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Maparaan kang tao.
265
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Kaya mong gawan ng paraan
para lang makatulong.
266
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
WALANG CALLER ID
MOBILE
267
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
-Sino ito?
-Tingnan mo ang email.
268
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Bakit?
269
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Ipinapaalam kong hindi ligtas
ang pagmamay-ari mo.
270
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Ang iyong pamilya, pagkatao,
at ang natatanging vault.
271
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Tatawagan kita.
272
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Suriin ang bawat sistema.
273
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Hindi lang SLS, lahat ng 505 Wall.
274
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
Maaari mo bang i-trace ang email?
275
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Depende sa mga proxy. Ayos ka lang?
276
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Pinoprotektahan ko ang kliyente.
277
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Nakakatakot magalit ang Triplets.
278
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Tingin ko, mababait sila.
279
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Ang mga taong ito, kapag kinalaban,
280
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
maglalakad ka sa kalsada, sasagiin ka,
281
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
tatlong kanto, aatakihin ka sa puso.
282
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
-Mag-ingat ka.
-Sige.
283
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Suriin mo ang seguridad.
284
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz. Liz.
285
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Hoy.
286
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Sandali lang.
287
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Mula ito sa management.
Pinamimigay nila sa lahat…
288
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Kapatid, sayaw tayo.
289
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Dahil marami akong gagawin.
290
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Akin itong kanto, nakaayos ang papeles.
291
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Kapag pumupunta ako sa mga bodega,
292
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
kukuha ako ng kahon,
dagdag sa tambak, kita mo?
293
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Tingnan mo sino ang abala.
294
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Kailangan ng oras para kumita, di ba?
295
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Magpapakamatay na ang Fitbit ko.
296
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Para magawa mo nang tama.
297
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Nag-aalala kang iwanan kita?
298
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Nag-aalala akong makalimutan mo
ang ipinunta mo rito.
299
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
-Hindi… Naku.
-Mahal kita.
300
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Sasama ka? 137 na opisina na lang.
301
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Sa bahay na tayo magkita.
302
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Sige, sige, sige.
303
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Mr. Salas, nasa pangunahing linya
si Mr. Graham Davies.
304
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Importante raw.
305
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Ikonekta mo.
306
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Sino ito?
307
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4.3 milyon.
308
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Ano? Hindi. Kalokohan iyon. Hindi ko…
309
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Iniisip mong madali ito.
310
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Hindi mo alam ang hirap.
311
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
May account number sa email mo.
312
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Teka.
313
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
May tatlong araw ka.
314
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Hello?
315
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Bakit?
316
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Uy.
317
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Parang may nakita ako.
318
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Inanalisa ko ang sistema
319
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
at parang may pumasok ditong
tila organisado ang pagkakagawa,
320
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
maaari nitong sirain
ang temperature sensors sa vault.
321
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Para itong pintuan sa likod.
322
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Sinasabi mong sinadya ito?
323
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Para lang itong glitch sa 'kin.
324
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Talaga?
325
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Alin diyan? Glitch o pinto sa likod?
326
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Ginawa ang sistemang ito pitong taon na,
noong itinayo ang vault.
327
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Kung tingin niyo ay may taong
naghihintay lang ng pagkakataon,
328
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
maraming taon para gumawa ng patibong,
329
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
ang lumang firmware ay luma lang.
330
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Ayusin mo.
331
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Gagawin namin.
332
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
At, tatawag ba ako ng doktor
sa mata para sa 'yo?
333
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Sige.
334
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
May account number ako
kaya tugisin niyo siya.
335
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Sasabihin ko.
336
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Hindi, hindi. Ano…
337
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Ayokong may ibang makialam.
338
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Kilala ako ng taong ito.
339
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Kilala ka ng lahat.
340
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Hindi.
341
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Kilala niya ako.
342
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Alamin mo ang pangalan.
343
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Buksan mong maigi ang mga mata mo.
344
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Nasaan si Dr. Lowe?
345
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
May emergency si Dr. Lowe.
346
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Ang back nine sa Forest Park.
347
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Masuwerte.
348
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Pakiangat ng ulo.
349
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Ganyan.
350
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Pakibukas ang ilaw.
351
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Oo.
352
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Mukhang simpleng impeksiyon lang
ng mikrobyo.
353
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Dalawang patak sa mata kada dalawang oras.
354
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Aayos na iyan sa umaga.
Kung hindi, tawagan mo ako.
355
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Salamat.
356
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Sarado ang backdoor.
357
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
Ano'ng sinasabi mo?
358
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
May tiningnan ako sa opisina.
Wala na ang bypass.
359
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
Hindi, hindi maaari.
360
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Noon ko pa nilagay ito,
nagbayad ako ng 50 mil.
361
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Hindi ko alam ang sasabihin.
362
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Wala na.
363
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Baka nakita ni Salas at isinara.
364
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Baka may nanakot sa kanya.
365
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Ano, tingin mo, ako?
366
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Galing lang ako roon, malinis at maayos.
367
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Hindi na natin magagawa ito.
368
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Kailangan nating ikansela ito.
369
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Baka hindi naman grabe.
370
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Litrato ng pamilya niya.
371
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
Sa kanyang bahay.
372
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Ang asawa at anak niya.
373
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Masaya sila.
374
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Hindi nila alam kung sino siya
o anong nagawa niya.
375
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Iniisip ko kung naaalala pa niya.
376
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Nasa kanya na ang lahat, Ava.
377
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Ang meron lang ako ay ang paraan
para maging patas ang lahat.
378
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
At ngayon?
379
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Nanalo na siya.
380
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Kaya sigurado akong hindi maganda iyon.
381
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Welcome sa Setec Data Recovery.
May appointment kayo?
382
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Wala, hindi ako nakapagsabi.
383
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Uy, Greg.
384
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Maaari mo bang tingnan ang padala
galing Tully?
385
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Magaling ka.
386
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Kaya kita kinuha.
387
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Magaling akong umusisa ng talento.
388
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Pero sumobra ka.
389
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4.3 milyon?
390
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Ito ang netong halaga ko.
391
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Kung hindi mo isasama
ang malaking utang ko.
392
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Ibig sabihin, ang dating empleyado,
na may sama ng loob,
393
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
na kayang i-hack ang impormasyon ko,
394
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
at sundan ako pabalik sa Jersey.
395
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Pagsama-samahin, ikaw 'yon, Andrew.
396
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Inisip mo talagang ang pananakot sa 'kin
ang solusyon?
397
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Hindi mo inisip na malalaman ko?
398
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Ano'ng gagawin ko?
Kita mo ang pinagtatrabahuan ko?
399
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Wala akong pagpipilian.
Sinira mo ang pangalan ko.
400
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Kawatan ka.
'Yan ang nangyayari sa kawatan.
401
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Naaalala mo siya?
402
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Iniwan niya ako.
403
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Dala ang anak namin.
404
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Inisip mo dapat iyon
bago ka nagnakaw sa akin.
405
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Wala akong ninanakaw!
406
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Masaya akong nakapag-usap tayo,
ikaw at ako lang.
407
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Hindi tawag o email, walang text.
Lalaki sa lalaki.
408
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Ang gusto ko lang sabihin sa 'yo,
na ang makukuha mo lang sa 'kin ay babala.
409
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Sa isang pagkakataong ito.
Kaya sunggaban mo na.
410
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Binigyan kita ng numero.
411
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Pati palugit at kahihinatnan.
412
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Ano kayang mararamdaman ng Triplets
413
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
kapag nalaman nila kung sino ka?
414
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
415
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Kinuha ka nila dahil malinis ka.
416
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Daungan sa gitna ng bagyo.
417
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Pero kapag may tumawag o mag-text,
o mag-email sa kanila…
418
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
O kung may tumawag sa SEC. O sa FBI.
419
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
420
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
$4.3 milyon. Tatlong araw.
421
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
-Hoy.
-Sandali lang.
422
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Oo.
423
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Hoy.
424
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Kung hindi ka magtagumpay,
kailangan namin ng tao.
425
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC COMPUTING
BUKAS
426
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Kita tayo.
427
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
SARADO
PASENSIYA NA!
428
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Hoy.
429
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Hi.
430
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Kita mo ang bagyo?
431
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Oo. Naku.
432
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Sa Africa ito nagsimula, alam mo?
433
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Lintik na alikabok sa Sahara.
434
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Nagiging mga halimaw.
435
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Paminsan-minsan, may isang lumalaki.
436
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Kumakalap ng sapat na hangin,
init, at ulan.
437
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Nahihila ng libong milya patawid
ng dalampasigan.
438
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Kapag nakita mo sa balita at…
439
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
mukhang hindi ito maiiwasan.
440
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Kahit saan mo ito makita
o gaano katagal mo sinubaybayan,
441
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
mangyayari pa rin iyon.
442
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Hindi mo alam alin ang mawawala
443
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
o alin ang lalaki para maging
lintik na higanteng halimaw,
444
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
alam mo 'yun, titingnan ka sa ibaba.
445
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Wala kang magagawa, ikaw ay…
446
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
lalabas sa hangin at ulan.
447
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Haharapin ang bagyo.
448
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Ipagdasal nating mawala na ito,
449
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
nakatayo ka pa rin, alam mo?
450
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Tama?
451
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
IPO-IPO
452
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Gagamitin natin ang ipo-ipo.
453
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Walang nakakaintindi sa 'yo.
454
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
Ang backdoor ay ginawa
para lampasan ang sensor.
455
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Wala iyon, wala nang daanan.
456
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Hindi na ngayon. Ipakita mo.
457
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Sige, barya. Ito'y cesium azide.
458
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Umatras muna kayo.
459
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Atras.
460
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Sige pa.
461
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
May takip ako sa mata at guwantes.
462
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Umatras ka na.
Tatlong hakbang. Sige. Ganyan.
463
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
-Ang galing.
-Tama.
464
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Paano tayo matutulungan nito?
465
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Isipin mo ang mas malaking barya.
466
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Parang baril?
467
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Oo, pitong baril na pumuputok
nang sabay-sabay.
468
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Purong cesium na nag-oxidize nang husto.
469
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Masyadong delikado,
kaya gumawa ako ng iba.
470
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Di mabilis mag-oxidize,
471
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
mababa pa ang ionization,
ang punto ng sublimation…
472
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Walang nagtanong.
473
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Maraming tubig ang kailangan.
474
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
-Saan ka nakakakuha ng ganyan?
-Etsy.
475
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
Regalo sa atin ng siyudad ng New York.
476
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Unang lagusan ng tubig.
477
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Ginawa noong 1917.
Sampung talampakan ang diyametro.
478
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Ilang dekada nang bakante.
479
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Nasa ilalim mismo ng estasyon
ng Wall Street subway.
480
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Tatlo o apat na pulgada ng ulan lang doon,
481
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
nagiging Niagara Falls na iyon.
482
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
At tuwing bagyong may daluyong?
483
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Babaha 'yon.
484
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Nasa itaas ng parehong lagusan ang vault.
485
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Hihintayin nating bahain ang subway
486
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
tapos, pasasabugin natin ang ilalim
gamit ang C4
487
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
at ipapaagos natin ang tubig
sa lagusan sa taas ng vault.
488
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Kung saan sapat ang cesium
sa tamang lugar,
489
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
papasabugin ang mga metal
sa gitna ng bubong ng vault,
490
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
at madudurog nito ang temperature sensors.
491
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Bukas na ulit ang pinto sa likod.
492
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Ito'y… Magulo.
493
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
At kung mali ka?
494
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Bale, maaaring walang mangyari
o sasabog ito at mamamatay tayo.
495
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Pero sa labas lang ako
kasama ang trak, tama?
496
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Oo.
497
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Babalik tayo rito pagkatapos.
498
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Kung hindi umubra, sa cabin
sa Tupper Lake. Tatlong araw.
499
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Bust out na galawan ito.
Hindi malinis. Walang uwian.
500
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
May mga bagong ID si Ava,
ipapamigay sa tagpuan
501
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
at iyon na ang inyong magiging
katauhan magpakailanman.
502
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Magnanakaw tayo ng pera mula sa mga
pinakamakapangyarihang tao sa mundo.
503
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Ito lang ang paraan para makamit iyon.
504
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Kalokohan, di ba? Parang kalokohan.
505
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Baka. May saysay ba para sa ubasan?
506
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Hindi pa handa ang kamay ko.
507
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Tulungan mo si Stan sa pangalawang dial?
508
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Maraming kailangang gawin dito.
509
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Kumilos na tayo.
510
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
O… kalimutan na natin ang lahat.
511
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Puwede tayong bumalik na lang…
sa mga dati nating buhay.
512
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Inuulit namin ang kautusan ng mga paglikas
513
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
para sa seguridad ng lahat
ng residente ng siyudad ng New York
514
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
na nakatira rito.
515
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, sabi ni Mama, liliban ka raw
sa susunod na semestre.
516
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Hindi ko kailangang mag-aral.
Wala akong natututuhan.
517
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Dapat kayong magkaayos.
518
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Nagsisimula nang lumakas ang hangin…
519
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Nagsisimula na. Ngayong gabi.
520
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
Sa gitna ng bagyo?
521
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
May text mula sa espiya.
522
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Mangyayari ito sa 505 Wall Street. Tara.
523
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Ang lawak ng gusaling iyon.
Wala bang tiyak?
524
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Iyon lang ang binigay.
525
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Sige, bale, maglista tayo
526
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
ng mga posibleng target at magpatrol.
527
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Kung gusto mo silang mahuli,
ito na ang pagkakataon.
528
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Tara na!
529
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Handa nang rumesponde.
530
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Kung malakas ang bagyong ito,
matatagalan ang pagsasaayos ng sira.
531
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Mr. Thiele, ano'ng maipaglilingkod ko?
532
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Inisip mo na ba ang napag-usapan natin?
533
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Oo, pinag-isipan ko at tingin ko, may…
534
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Ang totoo, inisip kong ang taong tulad mo
535
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
ay hindi mamomroblema nang ganito.
536
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
Tulad ko?
537
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Bago maging Roger Salas si Roger Salas.
538
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Tingin mo, makikisosyo kami sa taong
539
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
hindi namin lubos na kilala?
540
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Anuman ang narinig ninyo,
541
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
tapos na ang buhay na iyan.
542
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Gusto ko ang taong masikreto.
543
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Lalo kung alam ko kung ano iyon.
544
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Bale, matatago rin niya ang akin.
545
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Mag-usap tayo pagkatapos ng bagyo.
546
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Baka may maganda ka nang balita no'n.
547
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Uy.
548
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Magdala ka. Kung sakali lang.
549
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Oo, oo, sige, salamat.
550
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Sige, hindi laruan iyan.
551
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Oo, oo.
552
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Ano…
553
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Mag-ingat ka, ha?
554
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Oo, oo, ikaw din.
555
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Ano'ng gagawin, Leo?
556
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Ano'ng balita, pare?
557
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Tara na.
558
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera