1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
DENTRO EL EPISODIO AZUL
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
CINCO DÍAS ANTES DEL GOLPE
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Nos enfrentamos a este hombre.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, presidente de SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
la mayor empresa de seguridad
de la costa este.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Se cree intocable.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Se equivoca.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Su familia cree que Salas ha llevado
una vida respetable.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
También se equivocan.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
El mundo lo ve como un titán del sector
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
y un hombre íntegro.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
El mundo no tiene ni idea
de cómo es en realidad.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Lo venceremos en siete pasos.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Siete pasos que nos separan
de lo que siempre hemos deseado.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Si lo llevamos a buen puerto,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
seremos reyes y reinas.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Primer paso: el 505 de Wall Street.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS cifra los transmisores de RF
de sus camiones blindados.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
El único modo de pasar al muelle de carga.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Podemos clonar la señal
si nos acercamos lo suficiente.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Si no conseguimos el código
antes de que entren…
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
no habrá segundo paso.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Y si nos pillan…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Pum. Estamos muertos.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Apártate.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger gana. Nosotros perdemos.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Vete de una vez.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
TRANSFERENCIA: 99 %
COBERTURA
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Segundo paso. Entramos en SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Hay varias puertas con guardas armados
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
y dos ascensores de acceso restringido.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Uno para los activos valiosos
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
y otro para los clientes.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Todo con cámaras de vigilancia.
Graban y suben las imágenes a todas horas.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Tercer paso: hay dos guardas armados
con entrenamiento militar en el vestíbulo.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Bienvenido a SLS.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Ya conoce a Hannah Kim,
la jefa de seguridad digital.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Perdona, Bob, ¿te interrumpo?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Los Chiefs van ganando por seis.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Ah, ya. ¿Seis de ventaja?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Sí.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Escuchadme. Aquí se complica el asunto.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
El asunto se complica.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Ya lo veis. La entrada a la cámara.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Cuarto: la puerta de entrada.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Tenemos la tarjeta. Todo bien.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Una vez abierta… Paso cinco.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Llevaremos herramientas y equipo.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Habrá que moverse sin hacer ruido.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
La mayor dificultad es que,
en cuanto se abre la puerta,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
se activa una unidad biométrica
de reconocimiento de pasos multimatricial.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
¿Traducción para los menos frikazos?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Reconoce tu forma de andar.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Las cámaras detectarán
a quien no deba estar ahí.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
¿No podemos desconectarlas
o cegarlas con humo?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Movimiento. Infrarrojos.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
O sea, que tenemos que ser invisibles.
Si no lo conseguimos…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Cae la reja y llegan los guardas.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Estamos muertos, ya.
Me preocupa la entrada…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Eso es el paso cinco.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Después llega el paso seis.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Hay que abrir la cámara
y desactivar los sensores de temperatura.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Es un sistema de tres factores:
quién eres…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Adelante, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…qué tienes y qué sabes.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
El código desactiva
los sensores de temperatura.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
¿Y cómo lo conseguimos?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
No lo haremos.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Solo lo sabe Roger, y lo cambia a diario.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
En el instante en el que entremos,
subirá la temperatura.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Si alcanza los 73 Fahrenheit,
unos 22,8 Celsius…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Adiós.
- La leche.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Al trullo. Ya.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Sí. Podemos superar el resto, pero eso no.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
A menos que hayas puesto
una puerta trasera.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
¿Les has dicho que has puesto una?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
He puesto una.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Un parche que nos permitirá
desactivar los termosensores.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Sin eso, no tendríamos
la más mínima oportunidad.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Esta es la cámara acorazada más segura
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
de la costa este, de los Estados Unidos.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Puede que del mundo.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Mi caja fuerte personal está allí.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
No la dejaría en ninguna otra parte.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
A partir de este momento,
sus activos estarán totalmente seguros.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Nada ni nadie
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
puede penetrar esta cámara sin mi permiso.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Y, por último, el séptimo paso.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Abrimos las cajas, sacamos los bonos
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
y los subimos hasta la camioneta,
todo en una hora aproximadamente.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Sin que nadie se entere.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Pan comido, vaya.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
¿Me devuelves el móvil?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Han perdido, joder.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne y Woo llegarán mañana.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Asistiré a un cóctel
en el ayuntamiento. Anímense.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Revisaré la agenda.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Lo hemos logrado.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Lo he logrado.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Esquivo coches, me subo a la acera.
Todo muy GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Un tío armado me para.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Está a punto de matarme…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Ya.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
¿Por qué no preparas la furgoneta?
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Sí. Buena idea. Vale.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
El chaval solo esperaba una palmadita.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Tendrá todas las que quiera
cuando acabemos.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
LOS JEFAZOS DE WALL STREET
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
ENHORABUENA POR PESCAR AL PEZ GORDO.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
¿QUIÉN ERES?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Vale.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, deberías apilarlas
de forma equilibrada.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Esto es como un metro y algo.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Si se caen, te quedas sin pies.
- Vale.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
¿Por qué no las sacamos y ya?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Un bono vale 100 000 dólares.
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Eso significa que serán 70 000 hojas.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Si cada una pesa cinco gramos,
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
eso son 350 000 gramos. O sea, 350 kilos.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Más el peso de las cajas.
Casi una tonelada.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
No he escuchado nada.
Estás supersexi cuando echas cuentas.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
¿Sí? ¿Solo en ese caso?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Siempre.
- Puedo echarte algo más.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- ¿Me haces más operaciones?
- ¿De qué tipo?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Mola ver a parejas poniéndose cariñosas
después de tantos años.
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
Mis padres apenas se tocaban.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
Creo que no ha afectado
mi visión de la intimidad, pero a saber.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
¿De qué habla el limpiador?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Déjalo en paz.
- ¿Que lo deje?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
¿Dirás lo mismo
cuando nos pillen por su parloteo?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
¿Periquito?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Pero tengo las manos bien.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Tienes las dos bien, ¿eh?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
¿Que tienes las dos bien?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Pero tienes unos pies de mierda.
- ¡Oye!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
¿Qué pasa?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Perdón, señor Jenkins,
no volveremos a jugar en el jardín.
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
No pasa nada, Leo.
Todo controlado, no te preocupes.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Comportaos. Vuelvo ahora.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Sí, lo entiendo,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
pero no puedo decirte lo que no sé.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
No hay nada de que informar, ¿vale?
Ya hablaremos.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
¿Vas a casa de Roger?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Sí. A trucar las cámaras
para el escaneo facial.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Podrías quedarte y enviar a Judy.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
No. No le confiaré esta tarea a nadie más.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Ahora es algo personal.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
¿No lo ha sido siempre?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Toditas para ti. Putas abejas.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
COLMENAS DE NAJIMY
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
La abeja reina es la líder de la colonia.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Comunica sus órdenes mediante feromonas.
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
Vaya adonde vaya,
toda la colmena la sigue.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Las obreras son todas hembras…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Mierda.
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
No sé por qué pido lengua.
Siempre la cagan.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Estaba pensando que igual debería ir
armado al golpe, como vosotros.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
A ver…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
No necesitas armas para esto, cielo.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Ya. Tienes razón,
pero ¿y si se tuerce la cosa?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
¿Cómo crees
que se puede torcer la cosa en tu caso?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
No lo sé… Puede salir uno de seguridad
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
y decirme: "Por la reina, ¿qué haces?".
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
¿Por qué es británico?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
No sé. Podría ser…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Tú solo tienes que llevarnos,
cargar la furgo y traernos.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
No necesitas un arma.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Bueno, lo dejamos así
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
y ya retomaremos el tema, pero vale.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
¿Conoces a esta gente?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Lo haré muy pronto.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Espero ayudarte
a causar una buena impresión.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Tú nunca causas mala impresión.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Un final feliz.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Si nos sale bien,
me compraré un viñedo en Portugal.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Cultivaré uvas.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Parte del vino irá al restaurante.
El resto me lo beberé.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Alguien especial y yo.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
¿Tu madre?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Al menos tengo sueños, gilipollas.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Yo también tengo sueños, descuida.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Me iré a las Bahamas.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Con su arena rosa infinita.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Si lo conseguimos, yo le he echado el ojo
a la Ludwig del 65 de Butch Vig.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Es una batería.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Podrás comprarte un millón.
- Una batería.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Te compraré diez.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Gracias, pero esa es
la de la etapa de Butch en Garbage.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Está en el Museo de Historia de Wisconsin,
pero poderoso caballero es don Dinero.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Petardo.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Puede soñar con lo que le plazca.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
¿Y tú qué harás, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Hay un pueblecito
entre montañas en México,
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Mi padre me llevó cuando era pequeña.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Ahí es adonde van
las mariposas monarca en invierno.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Se pasan…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Vuelan durante todo el año.
Recorren miles de kilómetros
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
y solo viven unas tres semanas.
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
Lo justo para desovar.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Las últimas llegan a Angangueo
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
y allí viven unos ocho o nueve meses.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Saben que es el final del trayecto, que…
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
aguantarán lo que aguanten.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Así que… Supongo que me iré allí.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Qué bonito.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Parece que estarás solo
en esas arenas rosas, Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
¿Algo que decir, tontopolla?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
¡Suéltalo!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
¡Beodo de los cojones!
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
¡Te hundo en la puta miseria!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Oye…
- ¡Quita!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
¿Qué hostias…?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
No, Judy, venga…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Oye…
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Siempre me toca los huevos. ¡Siempre!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Ya lo sé, Bob. Para.
- Siempre igual.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Él es irrelevante.
- Lo intento.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Respira hondo.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Lo intento.
- Yo…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Perdón.
- Te quiero.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Te quiero.
- Lo siento. Lo sabes.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Lo siento.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
No me des esos sustos.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
No me gusta que te pongas así.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Escúchame…
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
En cuanto tengamos esos bonos…
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
nos quedamos con todo.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- ¿Vale?
- Vale.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Nos lo montaremos de cine.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Solo tú y yo, cariño.
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Solo tú y yo.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Dalo por hecho.
- Para siempre.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Claro. Te quiero.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Te quiero.
237
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Un pelín peligroso, ¿no?
238
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
No. Es muy sencillo. Está todo pensado.
239
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
No correrá apenas riesgos.
240
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Me alegro de verlo.
241
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Igualmente. Stefan, mi esposa, Sakura.
242
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Le hablaba al señor Thiele
sobre la protección de activos.
243
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Y yo pensando
que esta noche me iba a relajar.
244
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- ¿Podemos hablar?
- Claro.
245
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
¡SOLO UNA GOTA!
246
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Vaya, los tres en un mismo lugar.
247
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Ya que están aquí…
248
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Les informo de que he estado pensando
en expandir el negocio a Europa.
249
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Queremos que mueva los bonos.
250
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Ya están en la cámara.
251
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Lo que quiere decir es
que nos gustaría que nos ayudase
252
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
a cambiarlos por otro tipo de activos.
253
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Más limpios.
254
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Su procedencia es… problemática.
255
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Agradeceríamos que lo hiciese
con discreción y presteza.
256
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
No sé si estoy preparado
para semejante labor.
257
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Por desgracia, nos están prestando
más atención de la deseada ahora mismo.
258
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
El Gobierno está mirando con lupa
cada transacción que hacemos.
259
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Pero un hombre como usted…
260
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Respetado, con contactos,
que mantiene una prudente distancia…
261
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
No puedo hacer que siete mil millones
desaparezcan de la noche a la mañana.
262
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Estoy seguro de que…
263
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Seguro que entienden
la dificultad que entraña
264
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
regularizar tal cantidad de dinero
sin levantar sospechas.
265
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Es un hombre con recursos.
266
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Espero que encuentre
la forma de ayudarnos.
267
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
NÚMERO PRIVADO
268
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- ¿Quién es?
- Revise su correo.
269
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
DIRECCIÓN
270
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
¿Qué quiere?
271
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Quiero que sepa
que nada de lo que tiene está a salvo.
272
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Ni su familia, ni su identidad,
ni su preciada cámara.
273
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Volverá a saber de mí.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Prueba todos los sistemas.
275
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Los de SLS y los del 505 de Wall Street.
276
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
¿Sabes cómo rastrear un correo cifrado?
277
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Depende del número de proxies. ¿Pasa algo?
278
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Es por la seguridad de los activos.
279
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Es mejor no disgustar a los trillizos.
280
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
A mí me parecieron majos.
281
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Si incomodas a este tipo de gente,
puede pasar
282
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
que un día de paseo alguien te roce
283
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
y te dé un ataque cardíaco al poco rato.
284
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Evítalos.
- Vale.
285
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Haz esas comprobaciones.
286
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
287
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Hola.
288
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Nada de llamadas.
289
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
De parte de la dirección.
Se las están dando a todos…
290
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Hermanita, baila conmigo.
291
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Estoy que lo peto.
292
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Tengo mi rinconcito
con el papel amontonado.
293
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Voy a los almacenes del centro,
294
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
pillo más cajas
y las añado a la pila. ¿Ves?
295
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Vaya con la abejita obrera.
296
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Hay que echarle horas para ganar pasta.
297
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
A mi Fitbit le va a dar un jamacuco.
298
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Eso es que trabajas bien.
299
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
¿Piensas que te voy
a dejar en la estacada?
300
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Me preocupa que te olvides
de por qué estás aquí.
301
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- No… Venga ya.
- Te quiero.
302
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
¿Me acompañas?
Solo me faltan 137 oficinas.
303
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Nos vemos en casa.
304
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Guay.
305
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Señor Salas,
lo llama un tal Graham Davies.
306
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Dice que es urgente.
307
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Pásamelo.
308
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
¿Diga?
309
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
Cuatro con tres millones.
310
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
¿Cómo? Ni hablar. Es absurdo. No puedo…
311
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Pensó que sería indoloro.
312
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
No conoce el dolor.
313
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
Le he enviado un número de cuenta.
314
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Mire.
315
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Tres días.
316
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
¿Oiga?
317
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
¿Sí?
318
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Hola.
319
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Creo que he encontrado algo.
320
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Estaba analizando el sistema,
321
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
y parece que si se accede a él
en un orden muy concreto,
322
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
podría haber un fallo
en los termosensores de la cámara.
323
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Es como una puerta trasera.
324
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
¿Dices que está hecho adrede?
325
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
A mí me parece un error.
326
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
¿Te parece?
327
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera?
328
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Este sistema se instaló hace siete años,
cuando se construyó la cámara.
329
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
A menos que crea
que a alguien le sobra tanto tiempo
330
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
como para esperar años
a que funcione este ardid,
331
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
yo diría que es solo firmware defectuoso.
332
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Arregladlo.
333
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Ahora mismo.
334
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
Ah, ¿me permite
que le pida cita con el oculista?
335
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Claro.
336
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Tengo un número de cuenta.
Podremos dar con ese cabrón.
337
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Que lo rastree Hannah.
338
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
No. Es que…
339
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Quiero que quede entre nosotros.
340
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Este tipo sabe quién soy.
341
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Lo sabe todo el mundo.
342
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
No.
343
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Sabe quién soy.
344
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Consígueme un nombre.
345
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
No cierre los ojos.
346
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
¿Y el doctor Lowe?
347
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Ha salido por una urgencia.
348
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Será el hoyo nueve de Forest Park.
349
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Vaya potra.
350
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Mirada al frente.
351
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Bien.
352
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Encienda las luces.
353
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Muy bien.
354
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Parece una simple infección bacteriana.
355
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Dos gotas en cada ojo cada dos horas.
356
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Debería estar bien por la mañana.
Si no, llámeme.
357
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Gracias.
358
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Han cerrado la puerta trasera.
359
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
¿De qué hablas?
360
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Estaba comprobando detalles en la oficina.
Nos hemos quedado sin acceso.
361
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
No puede ser.
362
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
La puse hace años.
Le pagué 50 000 al fabricante.
363
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Pues no sé qué decirte.
364
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Ya no está.
365
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
La habrá encontrado Salas
y la habrá cerrado.
366
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Puede que lo haya asustado algo.
367
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
¿Por qué me miras?
368
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Entré y salí del sitio sin dejar rastro.
369
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
Va a ser imposible que lo logremos.
370
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Tendremos que anularlo todo.
371
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Tenía fotos de su familia.
372
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
En casa.
373
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
De su mujer, de su hijo.
374
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Son… felices.
375
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
No saben quién es ni qué ha hecho.
376
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Hasta me pregunto si él lo recordará.
377
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Lo tiene todo, Ava.
378
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Y yo solo tengo la forma
de igualar la balanza.
379
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
Y ahora…
380
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Él gana.
381
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Así que sí, es malo de cojones.
382
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Bienvenido a Setec Recuperación de Datos.
¿Tiene cita?
383
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
No. Es una visita imprevista.
384
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Oye, Greg.
385
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
¿Le echas un vistazo al envío de Tully?
386
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Eres bueno, todo hay que decirlo.
387
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Por eso te contraté.
388
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Tengo mucho ojo para el talento.
389
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Pero te has pasado de la raya.
390
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
¿Cuatro con tres millones?
391
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Es casi el valor exacto de mi patrimonio.
392
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Si no tenemos en cuenta las deudas.
393
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
He supuesto que sería
un antiguo empleado resentido,
394
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
capaz de acceder ilegalmente a mis datos
395
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
y localizarme en Nueva Jersey.
396
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Si junto las piezas,
todo me lleva a ti, Andrew.
397
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
¿De verdad pensaste
que chantajearme era la mejor opción?
398
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
¿No imaginaste que te descubriría?
399
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
¿Y qué iba a hacer?
¿Has visto dónde trabajo?
400
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
No tenía alternativa.
Te cargaste mi reputación.
401
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Eres un ladrón.
Eso les pasa a los ladrones.
402
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
¿Te acuerdas de Christine?
403
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Me dejó.
404
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Se llevó al niño.
405
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Deberías haberlo pensado mejor
antes de robarme.
406
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
¡Yo no robé nada!
407
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Me alegro de poder hablar contigo.
Los dos solos.
408
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Sin llamadas, correos ni mensajes.
De hombre a hombre.
409
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
He venido a decirte
que solo me sacarás una advertencia.
410
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Es tu única oportunidad. Aprovéchala.
411
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Te he dado un número.
412
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Con un plazo y las consecuencias.
413
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
¿Qué crees que harán los trillizos
414
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
cuando sepan quién eres de verdad?
415
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
416
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Te han contratado porque estás limpio.
417
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Eres un puerto seguro.
418
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Pero si reciben
una llamada, un mensaje o un correo…
419
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
O la Comisión de Valores. O el FBI.
420
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
421
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
Cuatro con tres millones. Tres días.
422
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Hola.
- Ahora lo atiendo.
423
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Vale.
424
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Oye…
425
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Si las cosas te van mal,
siempre buscamos personal.
426
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
ABIERTO
427
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Hasta luego.
428
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
CERRADO. ¡PERDONE LAS MOLESTIAS!
429
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Hola.
430
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Hola.
431
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
¿Ha visto el temporal?
432
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Sí. Qué putada.
433
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Empezó en África, ¿lo sabía?
434
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Las putas tormentas de arena del Sáhara
435
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
acaban convirtiéndose en monstruos.
436
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
De vez en cuando, alguna se sale de madre,
437
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
con exceso de viento, calor y lluvia,
438
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
y atraviesa miles de kilómetros
de mar abierto.
439
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Uno lo ve en las noticias
440
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
y le parece inevitable.
441
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Da igual dónde la vea
o el tiempo que lleve siguiéndola,
442
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
es ineludible.
443
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
No sabe cuáles se extinguirán
444
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
o cuáles crecerán
hasta ser borrascas gigantescas
445
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
que lo miran a uno desde lo alto.
446
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Y no podemos hacer nada, solo…
447
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
salir a la intemperie.
448
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Enfrentarnos a la tormenta.
449
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Rezar para que, cuando amaine,
450
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
sigamos en pie, ¿sabe?
451
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
¿No es cierto?
452
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
HURACÁN
453
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Aprovecharemos el huracán.
454
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
No sabemos de qué hablas.
455
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
La puerta trasera era
para superar los termosensores.
456
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Sin puerta trasera, era imposible.
457
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Hasta ahora. Muéstraselo.
458
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Vale. Un centavo. Azida de cesio.
459
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Será mejor que os apartéis.
460
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Atrás.
461
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Más.
462
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Llevo gafas y guantes, ¿no lo veis?
463
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Apartaos de una puta vez.
Tres pasos. Más. Vale.
464
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- La madre que me parió.
- Sí.
465
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
¿Y eso de qué coño nos sirve?
466
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Imagínate centavos más grandes.
467
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
¿Es como un arma?
468
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Sí. Como siete armas disparando a la vez.
469
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
El cesio puro se oxida rápido de cojones.
470
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Es muy inestable,
así que he desarrollado un derivado.
471
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
No se oxida tan fácilmente,
472
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
pero, con una energía de ionización baja,
la sublimación…
473
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Os da igual.
474
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Necesitaremos la hostia de agua.
475
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- ¿De dónde sacas eso?
- De Etsy.
476
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
La ciudad de Nueva York nos ha bendecido.
477
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Túnel del agua número uno.
478
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Construido en 1917.
Tres metros de diámetro.
479
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Lleva décadas vacío.
480
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Pasa justo por debajo
de la estación de metro de Wall Street.
481
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Con unos diez centímetros de lluvia
482
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
la estación es una catarata.
483
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
¿Y con las crecidas durante el temporal?
484
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Se va a anegar.
485
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Ese mismo túnel pasa
por encima de la cámara acorazada.
486
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Esperamos a que se inunde el metro,
487
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
reventamos la base de la estación con C-4
488
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
y redirigimos el agua
hacia el túnel que está sobre la cámara.
489
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Entrará en contacto con el cesio
en determinados puntos,
490
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
y la explosión reventará
el techo de la cámara.
491
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
Eso desbaratará los termosensores.
492
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Ya tenemos puerta trasera.
493
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Es bastante… enrevesado.
494
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
¿Y si os equivocáis?
495
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Bueno, pues o no pasa nada,
o explota todo y la palmamos.
496
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Yo me quedo fuera con la furgo, ¿no?
497
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Sí.
498
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Nos encontraremos aquí.
499
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Si sale mal, en la cabaña de Tupper Lake
al cabo de tres días.
500
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Es una jugada atrevida.
Nada limpia. Sin vuelta atrás.
501
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava nos dará nuevos documentos
al volver aquí.
502
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
Esa será nuestra identidad
a partir de ese momento.
503
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Vamos a robarles el dinero a algunas
de las personas más poderosas del mundo.
504
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Si no, no tendría gracia.
505
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Es una locura, ¿verdad? O lo parece.
506
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Quizá. ¿Ya has visto algún viñedo?
507
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
No tengo la mano curada.
508
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
¿Podrías guiar a Stan en el segundo dial?
509
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Va a requerir muchísimo trabajo.
510
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
O empezamos ya,
511
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
o… lo olvidamos para siempre.
512
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Siempre podemos volver
a lo que sea que tuviésemos antes.
513
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Lo repetimos: hemos ordenado la evacuación
514
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
por la seguridad
de todos los residentes de Nueva York
515
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
que viven en estas zonas.
516
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, tu madre dice
que no te matriculas este semestre.
517
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
No necesito ir a clase.
No estoy aprendiendo nada.
518
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Poneos cómodos.
519
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
El viento empieza a arreciar…
520
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby, está en marcha. Será hoy.
521
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
¿Con un huracán?
522
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Mensaje de mi topo favorito.
523
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
En el 505 de Wall Street. Vamos.
524
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Es un edificio enorme.
¿No tenemos nada más concreto?
525
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
No me ha dicho nada más.
526
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Hagamos una lista rápida
527
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
de objetivos
y pongamos un punto de vigilancia.
528
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Es nuestra oportunidad
de pillar a esos canallas.
529
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
¡Vamos!
530
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Están listos para responder.
531
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Si llega con la máxima intensidad,
tardaremos días en arreglarlo todo.
532
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
MÓVIL
533
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Señor Thiele, ¿qué desea?
534
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
¿Ha reconsiderado lo que le propusimos?
535
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Sí. Lo he estado pensando
y creo que hay algo…
536
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Di por hecho que un hombre con su bagaje
537
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
tendría menos reparos al respecto.
538
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
¿Con mi bagaje?
539
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Antes de que Roger Salas
fuese Roger Salas.
540
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
¿Pensaba que iba a tratar con alguien
541
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
sin saber nada sobre su vida?
542
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
No sé qué le habrán contado,
543
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
pero esa vida ya es historia pasada.
544
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Valoro a los hombres con secretos.
545
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Sobre todo cuando los sé.
546
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Significa que guardarán los míos.
547
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Ya hablaremos tras la tormenta.
548
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Tal vez entonces me dé buenas noticias.
549
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Oye.
550
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Deberías llevar una. Por si acaso.
551
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Sí. Guay. Gracias.
552
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
No es un juguete.
553
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Ya.
554
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
¿Qué…?
555
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Ten cuidado, ¿vale?
556
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Sí. Tú también.
557
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
¿Qué hacemos, Leo?
558
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
Eso, ¿qué nos cuentas?
559
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Vamos allá.
560
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Subtítulos: Vanesa López