1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 DENTRO EL EPISODIO AZUL 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 CINCO DÍAS ANTES DEL GOLPE 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Nos enfrentamos a este hombre. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, presidente de SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 la mayor empresa de seguridad de la costa este. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Se cree intocable. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Se equivoca. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Su familia cree que Salas ha llevado una vida respetable. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 También se equivocan. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 El mundo lo ve como un titán del sector 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 y un hombre íntegro. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 El mundo no tiene ni idea de cómo es en realidad. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Lo venceremos en siete pasos. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Siete pasos que nos separan de lo que siempre hemos deseado. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Si lo llevamos a buen puerto, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 seremos reyes y reinas. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Primer paso: el 505 de Wall Street. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 SLS cifra los transmisores de RF de sus camiones blindados. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 El único modo de pasar al muelle de carga. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Podemos clonar la señal si nos acercamos lo suficiente. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Si no conseguimos el código antes de que entren… 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 no habrá segundo paso. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Y si nos pillan… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Pum. Estamos muertos. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Apártate. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger gana. Nosotros perdemos. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Vete de una vez. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 TRANSFERENCIA: 99 % COBERTURA 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Segundo paso. Entramos en SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Hay varias puertas con guardas armados 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 y dos ascensores de acceso restringido. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Uno para los activos valiosos 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 y otro para los clientes. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Todo con cámaras de vigilancia. Graban y suben las imágenes a todas horas. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Tercer paso: hay dos guardas armados con entrenamiento militar en el vestíbulo. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Bienvenido a SLS. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Ya conoce a Hannah Kim, la jefa de seguridad digital. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Perdona, Bob, ¿te interrumpo? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Los Chiefs van ganando por seis. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Ah, ya. ¿Seis de ventaja? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Sí. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Escuchadme. Aquí se complica el asunto. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 El asunto se complica. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Ya lo veis. La entrada a la cámara. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Cuarto: la puerta de entrada. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Tenemos la tarjeta. Todo bien. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Una vez abierta… Paso cinco. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Llevaremos herramientas y equipo. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Habrá que moverse sin hacer ruido. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 La mayor dificultad es que, en cuanto se abre la puerta, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 se activa una unidad biométrica de reconocimiento de pasos multimatricial. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 ¿Traducción para los menos frikazos? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Reconoce tu forma de andar. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Las cámaras detectarán a quien no deba estar ahí. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 ¿No podemos desconectarlas o cegarlas con humo? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Movimiento. Infrarrojos. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 O sea, que tenemos que ser invisibles. Si no lo conseguimos… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Cae la reja y llegan los guardas. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Estamos muertos, ya. Me preocupa la entrada… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Eso es el paso cinco. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Después llega el paso seis. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Hay que abrir la cámara y desactivar los sensores de temperatura. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Es un sistema de tres factores: quién eres… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Adelante, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …qué tienes y qué sabes. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 El código desactiva los sensores de temperatura. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 ¿Y cómo lo conseguimos? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 No lo haremos. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Solo lo sabe Roger, y lo cambia a diario. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 En el instante en el que entremos, subirá la temperatura. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Si alcanza los 73 Fahrenheit, unos 22,8 Celsius… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Adiós. - La leche. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Al trullo. Ya. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Sí. Podemos superar el resto, pero eso no. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 A menos que hayas puesto una puerta trasera. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 ¿Les has dicho que has puesto una? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 He puesto una. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Un parche que nos permitirá desactivar los termosensores. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Sin eso, no tendríamos la más mínima oportunidad. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Esta es la cámara acorazada más segura 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 de la costa este, de los Estados Unidos. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Puede que del mundo. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Mi caja fuerte personal está allí. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 No la dejaría en ninguna otra parte. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 A partir de este momento, sus activos estarán totalmente seguros. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Nada ni nadie 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 puede penetrar esta cámara sin mi permiso. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 Y, por último, el séptimo paso. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Abrimos las cajas, sacamos los bonos 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 y los subimos hasta la camioneta, todo en una hora aproximadamente. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Sin que nadie se entere. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Pan comido, vaya. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 ¿Me devuelves el móvil? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Han perdido, joder. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne y Woo llegarán mañana. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Asistiré a un cóctel en el ayuntamiento. Anímense. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Revisaré la agenda. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Lo hemos logrado. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Lo he logrado. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Esquivo coches, me subo a la acera. Todo muy GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Un tío armado me para. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Está a punto de matarme… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Ya. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 ¿Por qué no preparas la furgoneta? 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Sí. Buena idea. Vale. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 El chaval solo esperaba una palmadita. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Tendrá todas las que quiera cuando acabemos. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 LOS JEFAZOS DE WALL STREET 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 ENHORABUENA POR PESCAR AL PEZ GORDO. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 ¿QUIÉN ERES? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Vale. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, deberías apilarlas de forma equilibrada. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Esto es como un metro y algo. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Si se caen, te quedas sin pies. - Vale. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 ¿Por qué no las sacamos y ya? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Un bono vale 100 000 dólares. 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Eso significa que serán 70 000 hojas. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Si cada una pesa cinco gramos, 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 eso son 350 000 gramos. O sea, 350 kilos. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Más el peso de las cajas. Casi una tonelada. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 No he escuchado nada. Estás supersexi cuando echas cuentas. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 ¿Sí? ¿Solo en ese caso? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Siempre. - Puedo echarte algo más. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - ¿Me haces más operaciones? - ¿De qué tipo? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Mola ver a parejas poniéndose cariñosas después de tantos años. 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 Mis padres apenas se tocaban. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 Creo que no ha afectado mi visión de la intimidad, pero a saber. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 ¿De qué habla el limpiador? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Déjalo en paz. - ¿Que lo deje? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 ¿Dirás lo mismo cuando nos pillen por su parloteo? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 ¿Periquito? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Pero tengo las manos bien. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Tienes las dos bien, ¿eh? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 ¿Que tienes las dos bien? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Pero tienes unos pies de mierda. - ¡Oye! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 ¿Qué pasa? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Perdón, señor Jenkins, no volveremos a jugar en el jardín. 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 No pasa nada, Leo. Todo controlado, no te preocupes. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Comportaos. Vuelvo ahora. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Sí, lo entiendo, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 pero no puedo decirte lo que no sé. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 No hay nada de que informar, ¿vale? Ya hablaremos. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 ¿Vas a casa de Roger? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Sí. A trucar las cámaras para el escaneo facial. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Podrías quedarte y enviar a Judy. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 No. No le confiaré esta tarea a nadie más. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Ahora es algo personal. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 ¿No lo ha sido siempre? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Toditas para ti. Putas abejas. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 COLMENAS DE NAJIMY 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 La abeja reina es la líder de la colonia. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Comunica sus órdenes mediante feromonas. 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 Vaya adonde vaya, toda la colmena la sigue. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Las obreras son todas hembras… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Mierda. 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 No sé por qué pido lengua. Siempre la cagan. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Estaba pensando que igual debería ir armado al golpe, como vosotros. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 A ver… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 No necesitas armas para esto, cielo. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Ya. Tienes razón, pero ¿y si se tuerce la cosa? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 ¿Cómo crees que se puede torcer la cosa en tu caso? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 No lo sé… Puede salir uno de seguridad 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 y decirme: "Por la reina, ¿qué haces?". 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 ¿Por qué es británico? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 No sé. Podría ser… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Tú solo tienes que llevarnos, cargar la furgo y traernos. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 No necesitas un arma. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Bueno, lo dejamos así 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 y ya retomaremos el tema, pero vale. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 ¿Conoces a esta gente? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Lo haré muy pronto. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Espero ayudarte a causar una buena impresión. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Tú nunca causas mala impresión. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Un final feliz. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Si nos sale bien, me compraré un viñedo en Portugal. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Cultivaré uvas. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Parte del vino irá al restaurante. El resto me lo beberé. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Alguien especial y yo. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 ¿Tu madre? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Al menos tengo sueños, gilipollas. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Yo también tengo sueños, descuida. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Me iré a las Bahamas. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Con su arena rosa infinita. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Si lo conseguimos, yo le he echado el ojo a la Ludwig del 65 de Butch Vig. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Es una batería. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Podrás comprarte un millón. - Una batería. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Te compraré diez. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Gracias, pero esa es la de la etapa de Butch en Garbage. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Está en el Museo de Historia de Wisconsin, pero poderoso caballero es don Dinero. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Petardo. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Puede soñar con lo que le plazca. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 ¿Y tú qué harás, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Hay un pueblecito entre montañas en México, 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Mi padre me llevó cuando era pequeña. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Ahí es adonde van las mariposas monarca en invierno. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Se pasan… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Vuelan durante todo el año. Recorren miles de kilómetros 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 y solo viven unas tres semanas. 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 Lo justo para desovar. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Las últimas llegan a Angangueo 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 y allí viven unos ocho o nueve meses. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Saben que es el final del trayecto, que… 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 aguantarán lo que aguanten. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Así que… Supongo que me iré allí. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Qué bonito. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Parece que estarás solo en esas arenas rosas, Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 ¿Algo que decir, tontopolla? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 ¡Suéltalo! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 ¡Beodo de los cojones! 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 ¡Te hundo en la puta miseria! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Oye… - ¡Quita! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 ¿Qué hostias…? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 No, Judy, venga… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Oye… 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Siempre me toca los huevos. ¡Siempre! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Ya lo sé, Bob. Para. - Siempre igual. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Él es irrelevante. - Lo intento. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Respira hondo. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Lo intento. - Yo… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Perdón. - Te quiero. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Te quiero. - Lo siento. Lo sabes. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Lo siento. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 No me des esos sustos. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 No me gusta que te pongas así. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Escúchame… 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 En cuanto tengamos esos bonos… 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 nos quedamos con todo. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - ¿Vale? - Vale. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Nos lo montaremos de cine. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Solo tú y yo, cariño. 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Solo tú y yo. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Dalo por hecho. - Para siempre. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Claro. Te quiero. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Te quiero. 237 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Un pelín peligroso, ¿no? 238 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 No. Es muy sencillo. Está todo pensado. 239 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 No correrá apenas riesgos. 240 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Me alegro de verlo. 241 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Igualmente. Stefan, mi esposa, Sakura. 242 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Le hablaba al señor Thiele sobre la protección de activos. 243 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Y yo pensando que esta noche me iba a relajar. 244 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - ¿Podemos hablar? - Claro. 245 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 ¡SOLO UNA GOTA! 246 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Vaya, los tres en un mismo lugar. 247 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Ya que están aquí… 248 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Les informo de que he estado pensando en expandir el negocio a Europa. 249 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Queremos que mueva los bonos. 250 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Ya están en la cámara. 251 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Lo que quiere decir es que nos gustaría que nos ayudase 252 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 a cambiarlos por otro tipo de activos. 253 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Más limpios. 254 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Su procedencia es… problemática. 255 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Agradeceríamos que lo hiciese con discreción y presteza. 256 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 No sé si estoy preparado para semejante labor. 257 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Por desgracia, nos están prestando más atención de la deseada ahora mismo. 258 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 El Gobierno está mirando con lupa cada transacción que hacemos. 259 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Pero un hombre como usted… 260 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Respetado, con contactos, que mantiene una prudente distancia… 261 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 No puedo hacer que siete mil millones desaparezcan de la noche a la mañana. 262 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Estoy seguro de que… 263 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Seguro que entienden la dificultad que entraña 264 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 regularizar tal cantidad de dinero sin levantar sospechas. 265 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Es un hombre con recursos. 266 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Espero que encuentre la forma de ayudarnos. 267 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 NÚMERO PRIVADO 268 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - ¿Quién es? - Revise su correo. 269 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 DIRECCIÓN 270 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 ¿Qué quiere? 271 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Quiero que sepa que nada de lo que tiene está a salvo. 272 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Ni su familia, ni su identidad, ni su preciada cámara. 273 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Volverá a saber de mí. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Prueba todos los sistemas. 275 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Los de SLS y los del 505 de Wall Street. 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 ¿Sabes cómo rastrear un correo cifrado? 277 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Depende del número de proxies. ¿Pasa algo? 278 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Es por la seguridad de los activos. 279 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Es mejor no disgustar a los trillizos. 280 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 A mí me parecieron majos. 281 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Si incomodas a este tipo de gente, puede pasar 282 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 que un día de paseo alguien te roce 283 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 y te dé un ataque cardíaco al poco rato. 284 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Evítalos. - Vale. 285 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Haz esas comprobaciones. 286 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 287 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Hola. 288 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Nada de llamadas. 289 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 De parte de la dirección. Se las están dando a todos… 290 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Hermanita, baila conmigo. 291 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Estoy que lo peto. 292 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Tengo mi rinconcito con el papel amontonado. 293 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Voy a los almacenes del centro, 294 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 pillo más cajas y las añado a la pila. ¿Ves? 295 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Vaya con la abejita obrera. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Hay que echarle horas para ganar pasta. 297 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 A mi Fitbit le va a dar un jamacuco. 298 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Eso es que trabajas bien. 299 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 ¿Piensas que te voy a dejar en la estacada? 300 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Me preocupa que te olvides de por qué estás aquí. 301 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - No… Venga ya. - Te quiero. 302 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 ¿Me acompañas? Solo me faltan 137 oficinas. 303 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Nos vemos en casa. 304 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Guay. 305 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Señor Salas, lo llama un tal Graham Davies. 306 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Dice que es urgente. 307 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Pásamelo. 308 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 ¿Diga? 309 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 Cuatro con tres millones. 310 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 ¿Cómo? Ni hablar. Es absurdo. No puedo… 311 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Pensó que sería indoloro. 312 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 No conoce el dolor. 313 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Le he enviado un número de cuenta. 314 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Mire. 315 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Tres días. 316 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 ¿Oiga? 317 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 ¿Sí? 318 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Hola. 319 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Creo que he encontrado algo. 320 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Estaba analizando el sistema, 321 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 y parece que si se accede a él en un orden muy concreto, 322 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 podría haber un fallo en los termosensores de la cámara. 323 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Es como una puerta trasera. 324 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 ¿Dices que está hecho adrede? 325 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 A mí me parece un error. 326 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 ¿Te parece? 327 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 ¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera? 328 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Este sistema se instaló hace siete años, cuando se construyó la cámara. 329 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 A menos que crea que a alguien le sobra tanto tiempo 330 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 como para esperar años a que funcione este ardid, 331 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 yo diría que es solo firmware defectuoso. 332 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Arregladlo. 333 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Ahora mismo. 334 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 Ah, ¿me permite que le pida cita con el oculista? 335 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Claro. 336 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Tengo un número de cuenta. Podremos dar con ese cabrón. 337 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Que lo rastree Hannah. 338 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 No. Es que… 339 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Quiero que quede entre nosotros. 340 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Este tipo sabe quién soy. 341 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Lo sabe todo el mundo. 342 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 No. 343 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Sabe quién soy. 344 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Consígueme un nombre. 345 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 No cierre los ojos. 346 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 ¿Y el doctor Lowe? 347 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Ha salido por una urgencia. 348 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Será el hoyo nueve de Forest Park. 349 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Vaya potra. 350 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Mirada al frente. 351 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Bien. 352 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Encienda las luces. 353 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Muy bien. 354 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Parece una simple infección bacteriana. 355 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Dos gotas en cada ojo cada dos horas. 356 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Debería estar bien por la mañana. Si no, llámeme. 357 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Gracias. 358 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Han cerrado la puerta trasera. 359 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 ¿De qué hablas? 360 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Estaba comprobando detalles en la oficina. Nos hemos quedado sin acceso. 361 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 No puede ser. 362 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 La puse hace años. Le pagué 50 000 al fabricante. 363 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Pues no sé qué decirte. 364 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Ya no está. 365 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 La habrá encontrado Salas y la habrá cerrado. 366 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Puede que lo haya asustado algo. 367 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 ¿Por qué me miras? 368 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Entré y salí del sitio sin dejar rastro. 369 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 Va a ser imposible que lo logremos. 370 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Tendremos que anularlo todo. 371 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Tenía fotos de su familia. 372 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 En casa. 373 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 De su mujer, de su hijo. 374 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Son… felices. 375 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 No saben quién es ni qué ha hecho. 376 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Hasta me pregunto si él lo recordará. 377 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Lo tiene todo, Ava. 378 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Y yo solo tengo la forma de igualar la balanza. 379 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 Y ahora… 380 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Él gana. 381 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Así que sí, es malo de cojones. 382 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Bienvenido a Setec Recuperación de Datos. ¿Tiene cita? 383 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 No. Es una visita imprevista. 384 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Oye, Greg. 385 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 ¿Le echas un vistazo al envío de Tully? 386 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Eres bueno, todo hay que decirlo. 387 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Por eso te contraté. 388 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Tengo mucho ojo para el talento. 389 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Pero te has pasado de la raya. 390 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 ¿Cuatro con tres millones? 391 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Es casi el valor exacto de mi patrimonio. 392 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Si no tenemos en cuenta las deudas. 393 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 He supuesto que sería un antiguo empleado resentido, 394 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 capaz de acceder ilegalmente a mis datos 395 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 y localizarme en Nueva Jersey. 396 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Si junto las piezas, todo me lleva a ti, Andrew. 397 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 ¿De verdad pensaste que chantajearme era la mejor opción? 398 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 ¿No imaginaste que te descubriría? 399 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 ¿Y qué iba a hacer? ¿Has visto dónde trabajo? 400 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 No tenía alternativa. Te cargaste mi reputación. 401 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Eres un ladrón. Eso les pasa a los ladrones. 402 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 ¿Te acuerdas de Christine? 403 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Me dejó. 404 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Se llevó al niño. 405 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Deberías haberlo pensado mejor antes de robarme. 406 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 ¡Yo no robé nada! 407 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Me alegro de poder hablar contigo. Los dos solos. 408 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Sin llamadas, correos ni mensajes. De hombre a hombre. 409 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 He venido a decirte que solo me sacarás una advertencia. 410 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Es tu única oportunidad. Aprovéchala. 411 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Te he dado un número. 412 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Con un plazo y las consecuencias. 413 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 ¿Qué crees que harán los trillizos 414 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 cuando sepan quién eres de verdad? 415 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 416 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Te han contratado porque estás limpio. 417 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Eres un puerto seguro. 418 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Pero si reciben una llamada, un mensaje o un correo… 419 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 O la Comisión de Valores. O el FBI. 420 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 421 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 Cuatro con tres millones. Tres días. 422 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Hola. - Ahora lo atiendo. 423 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Vale. 424 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Oye… 425 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Si las cosas te van mal, siempre buscamos personal. 426 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 ABIERTO 427 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Hasta luego. 428 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 CERRADO. ¡PERDONE LAS MOLESTIAS! 429 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Hola. 430 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Hola. 431 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 ¿Ha visto el temporal? 432 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Sí. Qué putada. 433 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Empezó en África, ¿lo sabía? 434 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Las putas tormentas de arena del Sáhara 435 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 acaban convirtiéndose en monstruos. 436 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 De vez en cuando, alguna se sale de madre, 437 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 con exceso de viento, calor y lluvia, 438 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 y atraviesa miles de kilómetros de mar abierto. 439 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Uno lo ve en las noticias 440 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 y le parece inevitable. 441 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Da igual dónde la vea o el tiempo que lleve siguiéndola, 442 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 es ineludible. 443 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 No sabe cuáles se extinguirán 444 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 o cuáles crecerán hasta ser borrascas gigantescas 445 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 que lo miran a uno desde lo alto. 446 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Y no podemos hacer nada, solo… 447 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 salir a la intemperie. 448 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Enfrentarnos a la tormenta. 449 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Rezar para que, cuando amaine, 450 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 sigamos en pie, ¿sabe? 451 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 ¿No es cierto? 452 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 HURACÁN 453 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Aprovecharemos el huracán. 454 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 No sabemos de qué hablas. 455 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 La puerta trasera era para superar los termosensores. 456 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Sin puerta trasera, era imposible. 457 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Hasta ahora. Muéstraselo. 458 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Vale. Un centavo. Azida de cesio. 459 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Será mejor que os apartéis. 460 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Atrás. 461 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Más. 462 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Llevo gafas y guantes, ¿no lo veis? 463 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Apartaos de una puta vez. Tres pasos. Más. Vale. 464 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - La madre que me parió. - Sí. 465 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 ¿Y eso de qué coño nos sirve? 466 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Imagínate centavos más grandes. 467 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 ¿Es como un arma? 468 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Sí. Como siete armas disparando a la vez. 469 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 El cesio puro se oxida rápido de cojones. 470 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Es muy inestable, así que he desarrollado un derivado. 471 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 No se oxida tan fácilmente, 472 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 pero, con una energía de ionización baja, la sublimación… 473 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Os da igual. 474 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Necesitaremos la hostia de agua. 475 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - ¿De dónde sacas eso? - De Etsy. 476 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 La ciudad de Nueva York nos ha bendecido. 477 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Túnel del agua número uno. 478 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Construido en 1917. Tres metros de diámetro. 479 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Lleva décadas vacío. 480 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Pasa justo por debajo de la estación de metro de Wall Street. 481 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Con unos diez centímetros de lluvia 482 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 la estación es una catarata. 483 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 ¿Y con las crecidas durante el temporal? 484 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Se va a anegar. 485 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Ese mismo túnel pasa por encima de la cámara acorazada. 486 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Esperamos a que se inunde el metro, 487 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 reventamos la base de la estación con C-4 488 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 y redirigimos el agua hacia el túnel que está sobre la cámara. 489 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Entrará en contacto con el cesio en determinados puntos, 490 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 y la explosión reventará el techo de la cámara. 491 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 Eso desbaratará los termosensores. 492 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Ya tenemos puerta trasera. 493 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Es bastante… enrevesado. 494 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 ¿Y si os equivocáis? 495 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Bueno, pues o no pasa nada, o explota todo y la palmamos. 496 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Yo me quedo fuera con la furgo, ¿no? 497 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Sí. 498 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Nos encontraremos aquí. 499 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Si sale mal, en la cabaña de Tupper Lake al cabo de tres días. 500 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Es una jugada atrevida. Nada limpia. Sin vuelta atrás. 501 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava nos dará nuevos documentos al volver aquí. 502 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 Esa será nuestra identidad a partir de ese momento. 503 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Vamos a robarles el dinero a algunas de las personas más poderosas del mundo. 504 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Si no, no tendría gracia. 505 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Es una locura, ¿verdad? O lo parece. 506 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Quizá. ¿Ya has visto algún viñedo? 507 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 No tengo la mano curada. 508 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 ¿Podrías guiar a Stan en el segundo dial? 509 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Va a requerir muchísimo trabajo. 510 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 O empezamos ya, 511 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 o… lo olvidamos para siempre. 512 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Siempre podemos volver a lo que sea que tuviésemos antes. 513 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Lo repetimos: hemos ordenado la evacuación 514 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 por la seguridad de todos los residentes de Nueva York 515 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 que viven en estas zonas. 516 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, tu madre dice que no te matriculas este semestre. 517 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 No necesito ir a clase. No estoy aprendiendo nada. 518 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Poneos cómodos. 519 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 El viento empieza a arreciar… 520 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby, está en marcha. Será hoy. 521 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 ¿Con un huracán? 522 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Mensaje de mi topo favorito. 523 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 En el 505 de Wall Street. Vamos. 524 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Es un edificio enorme. ¿No tenemos nada más concreto? 525 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 No me ha dicho nada más. 526 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Hagamos una lista rápida 527 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 de objetivos y pongamos un punto de vigilancia. 528 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Es nuestra oportunidad de pillar a esos canallas. 529 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 ¡Vamos! 530 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Están listos para responder. 531 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Si llega con la máxima intensidad, tardaremos días en arreglarlo todo. 532 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 MÓVIL 533 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Señor Thiele, ¿qué desea? 534 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 ¿Ha reconsiderado lo que le propusimos? 535 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Sí. Lo he estado pensando y creo que hay algo… 536 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Di por hecho que un hombre con su bagaje 537 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 tendría menos reparos al respecto. 538 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 ¿Con mi bagaje? 539 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Antes de que Roger Salas fuese Roger Salas. 540 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 ¿Pensaba que iba a tratar con alguien 541 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 sin saber nada sobre su vida? 542 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 No sé qué le habrán contado, 543 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 pero esa vida ya es historia pasada. 544 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Valoro a los hombres con secretos. 545 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Sobre todo cuando los sé. 546 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Significa que guardarán los míos. 547 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Ya hablaremos tras la tormenta. 548 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Tal vez entonces me dé buenas noticias. 549 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Oye. 550 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Deberías llevar una. Por si acaso. 551 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Sí. Guay. Gracias. 552 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 No es un juguete. 553 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Ya. 554 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 ¿Qué…? 555 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Ten cuidado, ¿vale? 556 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Sí. Tú también. 557 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 ¿Qué hacemos, Leo? 558 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 Eso, ¿qué nos cuentas? 559 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Vamos allá. 560 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Subtítulos: Vanesa López