1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
ENTRANDO AL EPISODIO AZUL
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
CINCO DÍAS ANTES DEL ROBO
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
A él nos enfrentamos.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, director de SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
la mayor empresa
de seguridad financiera del este.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Cree que es intocable.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Se equivoca.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Su familia cree que vivió
una vida buena y honesta.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Su familia se equivoca.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
El mundo cree
que es un titán de la industria
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
y un hombre virtuoso.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
El mundo no tiene idea
de quién es en realidad.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Para vencerlo,
necesitaremos siete trabajos.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Siete trabajos entre nosotros
y todo lo que siempre quisimos.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Si lo logramos,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
seremos reyes y reinas.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
Primer trabajo. Wall Street 505.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS tiene transmisores de radiofrecuencia
en los camiones blindados.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Es la única forma de entrar al depósito.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Podemos clonarlos si nos acercamos.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Si no lo logramos
antes de que entre el camión,
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
no habrá trabajo número dos.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Si nos descubren…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Bang. Estamos muertos.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Muévete.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger gana. Nosotros perdemos.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Muévete ya.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
TRANSFERENCIA DE DATOS 99 %
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Segundo trabajo. Entrar a SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Hay una serie de puertas
custodiadas por guardias armados
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
y dos ascensores con acceso restringido.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Uno para los bienes,
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
y uno para los clientes.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Todo bajo cámaras de vigilancia,
que guardan las grabaciones las 24 horas.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Tercer trabajo. Dos guardias armados más
con entrenamiento militar en el vestíbulo.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Bienvenido a SLS.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Ya conoce a Hannah Kim,
jefa de seguridad digital.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Disculpa, Bob. ¿Te molesto?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Los Chiefs ganan por seis.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
Sí. ¿Los Chiefs ganan por seis?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Sí.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Muy bien. Aquí se pone complicado.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Aquí se pone complicado.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Aquí estamos. La entrada a la bóveda.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
El cuarto trabajo es la puerta.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Tenemos una tarjeta para eso.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Una vez abierta, el quinto trabajo.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Tendremos herramientas.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Habrá que moverse en silencio.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
Y el mayor problema es que,
en cuanto se abre la puerta,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
se activa una unidad de reconocimiento
biométrico multimatricial de la marcha.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Para los no nerdos, ¿qué significa?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Reconoce cómo caminas.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Si alguien no debe estar allí,
las cámaras lo verán.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
¿Y no podemos apagarlas?
¿Taparlas con humo?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Movimiento. Infrarrojo.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Así que debemos ser invisibles,
y si no podemos…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Se cierra y llegan los guardias.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Morimos. Bien. Me preocupa la entrada…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Ese es el quinto trabajo.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Luego, el sexto trabajo.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Abrir la puerta de la bóveda
y apagar los sensores de temperatura.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Roger usa tres componentes.
Algo que él es…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Adelante, Roger.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…algo que él tiene y algo que él sabe.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
El código apaga
los monitores de temperatura.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
¿Y cómo obtenemos el código?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
No lo obtenemos.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Solo lo sabe Roger
y lo cambia todos los días.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
En cuanto entremos,
la temperatura aumentará.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Y cuando llegue a los 22.8 grados…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Cagamos.
- Diabólico.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Perpetua, entiendo.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Sí. Podemos pasar
todo lo demás, pero eso no.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
A menos que pongas una puerta trasera.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
¿Les dijiste que pusiste
una puerta trasera?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Puse una puerta trasera.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Un software que inhabilita
los sensores de temperatura.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Sin eso, nunca podríamos entrar.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Esta es la bóveda más segura
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
de la costa este. De los Estados Unidos.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Quizás del mundo.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Mi caja fuerte personal está allí.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
No se la confiaría a nadie más.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Desde este momento,
sus bienes están 100 % seguros.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Nadie ni nada
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
puede entrar a la bóveda,
a menos que yo quiera.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
Y finalmente, el séptimo trabajo.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Abrir las cajas fuertes, extraer los bonos
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
y llevarlos arriba,
al camión, todo en alrededor de una hora.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Y sin que se den cuenta.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
Es facilísimo.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
¿Me devuelves el teléfono?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Mierda, perdieron.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne y Woo vendrán mañana.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Haremos un cóctel. Deberían venir.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Veré mi agenda.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Lo logramos.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Lo logré.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Esquivé autos. Salté cordones.
Parecía el GTA.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Un tipo se me acercó, todo armado.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Estaba por matarme y…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Sí.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
¿Y si vas a trabajar en el camión?
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Sí, gran idea. Genial.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Quiere que le digas algo lindo.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Se lo diré cuando hayamos terminado.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES - LOS GUARDIANES DE WALL STREET
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
FELICITACIONES POR HABER ATRAPADO
AL PEZ GORDO.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
¿QUIÉN ERES?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Sí. Bien.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, apila esto para que quede parejo.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Mide como 1.20.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Se caerá y te aplastará un pie.
- Bien.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
¿Por qué no los sacamos?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Cada bono vale 100 000, ¿no?
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Así que son 70 000 papeles.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Supongamos que cada uno pesa 5 gramos.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
Son 350 000 gramos, es decir, 350 kilos.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Más el peso de las cajas,
es casi una tonelada.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
No escuché lo que dijiste
porque eres muy sexi cuando haces cuentas.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
¿Sí? ¿Solo cuando hago cuentas?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Cuando haces cualquier cosa.
- Hay más.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- ¿Me harás unas cuentas?
- ¿Qué cuentas quieres?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Es lindo ver a una pareja afectuosa
después de tantos años.
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
Mis padres ni se tocaban.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
No creo que eso me afecte
en la intimidad, pero no sé.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
¿Por qué sigue hablando?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Déjalo en paz.
- ¿Déjalo en paz?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
¿Dirás eso cuando nos atrapen
porque no se calla?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
¿Lorito?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Al menos tengo dos manos.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Tienes dos manos, ¿no?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
¿Tienes dos malditas manos?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Pero tienes unos pies de mierda.
- ¡Oye!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
¿Qué pasa aquí?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Perdón, señor Jenkins.
¡Ya no jugaremos en el patio!
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Está bien, Leo. Ya está, no te preocupes.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Pórtense bien. Ya regreso.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Sí, entiendo,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
pero no puedo darte
información que no tengo.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
No hay nada que informar, ¿sí? Te llamaré.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
¿Vas a la casa de Roger?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Sí. Hay que manipular las cámaras
y el escáner facial.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Deberías enviar a Judy. Y quedarte aquí.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
No, no confío en nadie para hacer eso.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Se ha vuelto personal.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
¿Alguna vez no lo fue?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Ahora son tu problema. Abejas de mierda.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
APICULTURA NAJIMY'S
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
La abeja reina es la líder de la colonia.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Se comunica con las demás con feromonas
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
y, adonde vaya, las otras la siguen.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Las obreras son todas hembras…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Maldición.
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
No sé por qué pido lengua.
Siempre la arruinan.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Pienso que debería llevar
un arma al robo, como ustedes.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Tú…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
No necesitas un arma para esto.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Sí. No, tienes razón.
Pero ¿y si algo sale mal?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
¿Qué clase de cosa
podría salir mal, exactamente?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
No sé, si aparece un guardia
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
y me dice: "¿Qué haces aquí?".
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
¿Por qué tiene ese acento?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
No sé, podría ser cualquier…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
No, tú nos llevas,
cargas la camioneta y nos traes.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Sin armas.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Sí, lo dejaremos ahí
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
y volveremos a hablarlo luego.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
¿Conoces a esta gente?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Pronto la conoceremos.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Espero ayudarte a causar buena impresión.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
No podrías causar una mala
ni aunque quisieras.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Un final feliz.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Cuando terminemos,
me compraré un viñedo en Portugal.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Cultivaré vides.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Venderé parte del vino
y me beberé el resto.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Con alguien especial.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
¿Tu madre?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Al menos tengo sueños, idiota.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Tengo mis sueños, no te preocupes.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Me iré a las Bahamas.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Con arenas rosadas hasta el horizonte.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Si lo logramos, tengo vista
la Ludwig original de 1965 de Butch Vig.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Es una batería.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Puedes comprar un millón.
- Una batería.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Te compraré diez.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Gracias, pero esta la tocó Butch
con Garbage.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Está en el Museo Histórico de Wisconsin,
pero el dinero manda.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Idiota.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Puede soñar con lo que quiera.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
¿Qué harás tú, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
Hay un pueblo en las montañas de México,
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Mi papá me llevaba cuando era niña.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Allí van las mariposas monarca
en invierno.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Ellas…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
pasan toda su vida viajando
miles de kilómetros
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
y solo viven unas tres semanas,
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
lo suficiente para desovar.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
Y cuando las últimas llegan a Angangueo,
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
viven ocho o nueve meses.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Saben que son las últimas
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
y aguantan todo lo que pueden.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Sí, ahí es adonde iría.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Hermoso.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Parece que estarás solo
en la arena rosada, Bob.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
¿Tienes algo que decir, imbécil?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
¡Si tienes algo, dilo!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Pequeño idiota,
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
¡te haré un agujero, estúpido!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Oye…
- ¡Suéltame!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
¿Qué mierda…?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
No, Judy, vamos…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Oye.
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Cada vez con este tipo. ¡Cada vez!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Lo sé. Bob, no.
- Es cada vez.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- No importa.
- Lo intento.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Oye, respira.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Lo intento.
- Yo…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Lo siento.
- …te amo.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Te amo.
- Lo siento. Lo sabes.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Lo siento.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
No me asustes así.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
No me gusta cuando me asustas así.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Escúchame.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
En cuanto tengamos esos bonos,
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
nos llevaremos todo.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- ¿Sí?
- De acuerdo.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Estaremos hechos.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Solo tú y yo, cariño. ¿Sí?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Solo tú y yo.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Sí, por supuesto.
- Para siempre.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Sí, por supuesto. Te amo.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Te amo.
237
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Sí.
238
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Parece un poco peligroso.
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
No, es muy simple y ya está solucionado.
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Con muy poco riesgo de su parte.
241
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Me alegra verlos.
242
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
A mí también. Stefan, mi esposa, Sakura.
243
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Hablábamos de nuestros planes
para la protección de activos.
244
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Y yo pensaba que sería una noche relajada.
245
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- ¿Hablamos?
- Por supuesto.
246
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
¡SOLO UNA GOTA!
247
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
Miren esto. Los tres en el mismo lugar.
248
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Ya que están aquí…
249
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Estuve explorando algunas opciones
para expandirme en Europa.
250
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Queremos que mueva los bonos.
251
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Los moví a la bóveda.
252
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Lo que quiere decir es
que queremos que nos ayude
253
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
a intercambiarlos por otro tipo de bienes.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Sí, más limpios.
255
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Su origen es problemático.
256
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Agradeceremos mucho
la discreción y la velocidad.
257
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
No suelo hacer esa clase de cosas.
258
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Lamentablemente, en este momento
tenemos mucha exposición.
259
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
El gobierno examina demasiado
cada transacción que hacemos.
260
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Pero un hombre como usted…
261
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Respetado, conectado,
separado de nosotros, ¿lo ve?
262
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
No puedo hacer desaparecer
$7000 millones de la noche a la mañana.
263
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Estoy seguro de que…
264
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Ustedes aprecian lo difícil que es
265
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
poner en orden esa suma
sin hacer sonar ninguna alarma.
266
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Usted es un hombre de recursos.
267
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Imagino que encontrará
la forma de ser útil.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
NÚMERO NO IDENTIFICADO - CELULAR
269
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- ¿Quién habla?
- Mira tu correo.
270
00:21:44,929 --> 00:21:46,181
GERENCIA
271
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
¿Qué quieres?
272
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Quiero que sepas
que nada de lo que tienes está seguro.
273
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Tu familia, tu identidad,
tu preciosa bóveda.
274
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Estaré en contacto.
275
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Analiza todos los sistemas.
276
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
No solo en SLS, sino en todo el edificio.
277
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
¿Puedes rastrear un correo encriptado?
278
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Depende de los proxies. ¿Pasa algo?
279
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Quiero proteger
los bienes de los clientes.
280
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
No hay que hacer enojar a los Trillizos.
281
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Me parecieron amables.
282
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Con esa clase de personas,
si las defraudas,
283
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
caminas por la calle, alguien te empuja,
284
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
y tres cuadras después
mueres de un infarto.
285
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- No te acerques.
- Bien.
286
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Haz los controles.
287
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
288
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Oye.
289
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Sin llamadas.
290
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Esto es de la gerencia.
Se las dan a todos.
291
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Querida hermana, bailemos.
292
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Porque estoy avanzando.
293
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Tengo mi esquina,
tengo mi pila de papeles.
294
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Cuando vaya al depósito,
295
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
traeré más cajas y las pondré en la pila.
296
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Mira quién ha estado ocupada.
297
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Hay que trabajar para ganar dinero, ¿no?
298
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Mi Fitbit quiere suicidarse.
299
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Hazlo bien.
300
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
¿Te preocupa que tu hermana te supere?
301
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Me preocupa que mi hermana
olvide por qué está aquí.
302
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- No… Vamos.
- Te quiero.
303
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
¿Vienes? Solo me faltan 137 oficinas.
304
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Te veo en casa.
305
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Genial.
306
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Sr. Salas, llama un tal Sr. Graham Davies
por la línea principal.
307
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Dice que es urgente.
308
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Pásamelo.
309
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
¿Quién habla?
310
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4.3 millones.
311
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
¿Qué? No. Es ridículo. No puedo…
312
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Pensaste que sería indoloro.
313
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
No conoces el dolor real.
314
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
Te envié un número de cuenta.
315
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Mira.
316
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Tienes tres días.
317
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
¿Hola?
318
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
¿Sí?
319
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Hola.
320
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Creo que encontré algo.
321
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Hice un análisis del sistema
322
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
y parece que, si se accede
en un orden muy específico,
323
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
causa un error
en los sensores de temperatura.
324
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Es como una puerta trasera.
325
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
¿Alguien lo hizo deliberadamente?
326
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Me parece más un error.
327
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
¿Te parece?
328
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera?
329
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
El sistema se instaló hace siete años,
cuando se construyó la bóveda.
330
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Así que, a menos que crea
que alguien esperó hasta ahora,
331
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
durante años,
para activar una trampa elaborada,
332
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
es solo un mal programa.
333
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Arréglenlo.
334
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Estamos en eso.
335
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
¿Puedo llamarle un oftalmólogo?
336
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Claro.
337
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Tengo un número de cuenta,
así que lo rastrearemos.
338
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Se lo pediré a Hannah.
339
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
No.
340
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
No quiero involucrar a nadie.
341
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Este tipo sabe quién soy.
342
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Todos saben quién eres.
343
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
No.
344
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Él sabe quién soy.
345
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Averigua su nombre.
346
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Mantenga los ojos bien abiertos.
347
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
¿Y el doctor Lowe?
348
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Tuvo una emergencia.
349
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Creo que en los nueve hoyos
de Forest Park.
350
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Afortunado.
351
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Mire hacia adelante.
352
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Bien.
353
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Encienda las luces.
354
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Sí.
355
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Parece una simple infección bacteriana.
356
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Dos gotas en cada ojo, cada dos horas.
357
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Mañana debería estar mejor.
Si no, llámeme.
358
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Gracias.
359
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
La puerta trasera se cerró.
360
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
¿De qué hablas?
361
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Estuve controlando en la oficina.
La derivación desapareció.
362
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
No puede ser.
363
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
La hice colocar hace años.
Le pagué al fabricante.
364
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
No sé qué decirte.
365
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
No está.
366
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Salas debió encontrarla y cerrarla.
367
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Quizás algo lo asustó.
368
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
¿Me miras a mí?
369
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Entré y salí de la casa sin mover nada.
370
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
No podremos lograrlo.
371
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Tendremos que cancelar todo.
372
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Tenía fotos de su familia.
373
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
En su casa.
374
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Su esposa, su hijo.
375
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Son felices.
376
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
No saben quién fue ni lo que hizo.
377
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Me pregunto si él aún lo recuerda.
378
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Tiene todo, Ava.
379
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
Y yo solo tengo una manera
de equilibrar las cosas.
380
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
¿Y ahora?
381
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Él gana.
382
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Así que estoy seguro
de que sí, es muy malo.
383
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Bienvenido a Setec Data Recovery.
¿Tiene cita?
384
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
No, creo que no me esperas.
385
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Oye, Greg.
386
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
¿Puedes controlar el envío de Tully?
387
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Eres bueno. Lo reconozco.
388
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Por eso te contraté.
389
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Sé reconocer el talento.
390
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Pero te excediste.
391
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
¿4.3 millones?
392
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
Es casi todo lo que tengo.
393
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Si no cuentas que tengo mucha influencia.
394
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Y un exempleado, alguien con rencor,
395
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
que puede obtener mi información personal,
396
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
rastrearme hasta Jersey.
397
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Si sumas todo, eres tú, Andrew.
398
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
¿De verdad creíste
que chantajearme era tu mejor opción?
399
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
¿No pensaste que te iba a descubrir?
400
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
¿Qué debía hacer? ¿Ves dónde trabajo?
401
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
No tuve opción. Arruinaste mi nombre.
402
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Eres un ladrón. Eso les pasa.
403
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. ¿La recuerdas?
404
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Me dejó.
405
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Se llevó a mi hijo.
406
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Debiste pensar eso antes de robarme.
407
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
¡Yo no robé nada!
408
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Me alegra que podamos hablar a solas.
409
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Sin llamadas, correos ni mensajes.
De hombre a hombre.
410
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Quiero decirte que, de mi parte,
solo recibirás una advertencia.
411
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Una sola oportunidad.
Espero que la aceptes.
412
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Te di un número.
413
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Una fecha límite y una consecuencia.
414
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
¿Cómo se sentirán los Trillizos
415
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
cuando descubran quién eres?
416
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
417
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Te contrataron porque estás limpio.
418
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Porque eres confiable.
419
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Pero si reciben una llamada,
un mensaje o un correo…
420
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
O si alguien llama a la SEC. O al FBI.
421
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
422
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
$4.3 millones. Tres días.
423
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Hola.
- Enseguida lo atiendo.
424
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Sí.
425
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Oye.
426
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Si no funciona,
siempre buscamos empleados.
427
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
SETEC - ABIERTO
428
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Nos vemos.
429
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
CERRADO
430
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Hola.
431
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Hola.
432
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
¿Vio la tormenta?
433
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Sí. Mierda.
434
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Empiezan en África, ¿lo sabía?
435
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Malditas tormentas de arena en el Sahara.
436
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Se convierten en estos monstruos.
437
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Cada tanto, una se hace más grande.
438
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Desata suficiente viento, calor y lluvia.
439
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Viaja miles de kilómetros por el océano.
440
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Uno las ve en las noticias
441
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
y parecen inevitables.
442
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Sin importar dónde la encuentren
o cuánto la sigan,
443
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
va a pasar.
444
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Uno no sabe cuáles morirán
445
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
y cuáles crecerán
hasta ser esos monstruos gigantescos
446
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
que nos miran desde arriba.
447
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Y no se puede hacer nada,
448
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
solo ver el viento y la lluvia.
449
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Enfrentar la tormenta.
450
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Rezar para que, cuando se termine,
451
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
uno siga en pie, ¿sabe?
452
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
¿No?
453
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
HURACÁN
454
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Usaremos el huracán.
455
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Nadie sabe de qué hablas.
456
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
La puerta trasera evitaba
los sensores de temperatura.
457
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Sin puerta trasera, no se pasan.
458
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Hasta ahora. Muéstrales.
459
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Esto es un centavo. Esto, azida de cesio.
460
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Tienen que retroceder.
461
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Atrás.
462
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Más.
463
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Yo tengo anteojos y guantes, ¿sí?
464
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Aléjense, carajo. Tres pasos. Más. Bien.
465
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Santo cielo.
- Sí.
466
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
¿Cómo mierda nos ayuda eso?
467
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Imaginen monedas más grandes.
468
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Entonces, ¿es como un arma?
469
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Sí, como siete armas disparadas a la vez.
470
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
El cesio puro se oxida como loco.
471
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Es muy inestable,
así que desarrollé un derivado.
472
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
No se oxida tan fácil,
473
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
pero con baja energía de ionización,
la sublimación…
474
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
No les importa.
475
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Necesitamos mucha agua.
476
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- ¿Dónde compras estas cosas?
- En Etsy.
477
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
La ciudad de Nueva York nos da un regalo.
478
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Túnel de agua número uno.
479
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Construido en 1917.
Tres metros de diámetro.
480
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Vacío desde hace décadas.
481
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Pasa por debajo de la estación
de subterráneo de Wall Street.
482
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Con ocho o diez centímetros de lluvia,
483
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
la estación se convierte en un río.
484
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
¿Y durante un huracán con marejada?
485
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Se inundará.
486
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
El mismo túnel pasa
por encima de la bóveda.
487
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Así que esperamos
que el subterráneo se inunde,
488
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
volamos el fondo con C4
489
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
y dirigimos el agua
al túnel sobre la bóveda.
490
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Allí, el cesio justo
en los lugares correctos
491
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
explotará y enviará trozos de metal
a través del techo,
492
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
lo que destrozará
los sensores de temperatura.
493
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Se abre de nuevo la puerta trasera.
494
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
Es complicado.
495
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
¿Y si te equivocas?
496
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
O no pasa nada,
o explota y nos mata a todos.
497
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Pero yo me quedo afuera
con el camión, ¿no?
498
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Sí.
499
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Volveremos aquí al terminar.
500
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Si sale mal, a la cabaña de Tupper Lake.
En tres días.
501
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Esto es definitivo. No hay retorno.
No regresaremos a casa.
502
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava nos conseguirá nuevas identidades,
503
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
y ustedes serán esas personas
para siempre.
504
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Les robaremos a algunas de las personas
más poderosas del mundo.
505
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Es la única manera de poder disfrutarlo.
506
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Es una locura, ¿no? Parece una locura.
507
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Quizás. ¿Vale la pena el viñedo?
508
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Mi mano no está lista.
509
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
¿Puedes guiar a Stan
en la segunda combinación?
510
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
Esto requerirá mucho trabajo.
511
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Avanzamos ahora.
512
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
O lo olvidamos para siempre.
513
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Podemos regresar a lo que sea
que teníamos antes.
514
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Debo enfatizar
que ordenamos las evacuaciones
515
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
para seguridad de todos los residentes
de la ciudad de Nueva York
516
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
que viven en estas zonas.
517
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brad, mamá dice
que quieres tomarte un semestre libre.
518
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
No necesito ir a las clases.
No estoy aprendiendo nada.
519
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Pónganse cómodos.
520
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Comenzamos a ver vientos fuertes…
521
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby, se hará. Esta noche.
522
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
¿En medio de un huracán?
523
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Mi informante me escribió.
524
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Será en Wall Street 505. Vamos.
525
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
Es un edificio enorme.
¿Nada más específico?
526
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Es todo lo que sé.
527
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Bien, hagamos una lista rápida
528
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
de posibles objetivos
y preparemos la vigilancia.
529
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Si quieres atraparlos,
esta es la oportunidad.
530
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
¡Vamos!
531
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Están listos para responder.
532
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Si la tormenta golpea con toda su fuerza,
tardarán días en reparar los daños.
533
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
STEFAN THIELE - CELULAR
534
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Señor Thiele, ¿en qué puedo ayudarlo?
535
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
¿Pensó en lo que hablamos?
536
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Sí, lo he pensado y creo que hay algo…
537
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Supuse que un hombre con su pasado
538
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
tendría menos problemas con esto.
539
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
¿Con mi pasado?
540
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Antes de que Roger Salas
fuese Roger Salas.
541
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
¿Cree que haríamos negocios con alguien
542
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
sin saber todo sobre él?
543
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
No sé qué averiguó,
544
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
pero esa vida quedó muy atrás para mí.
545
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Aprecio a un hombre con secretos.
546
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
En especial, cuando los conozco.
547
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Así sé que puede guardar los míos.
548
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Hablemos después de la tormenta.
549
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Quizás tenga mejores noticias.
550
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Oye.
551
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Deberías tener una. Por si acaso.
552
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Sí, genial, gracias.
553
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
No es un juguete.
554
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Sí.
555
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
¿Qué…?
556
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Cuídate, ¿sí?
557
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Sí, tú también.
558
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
¿Qué hacemos, Leo?
559
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
¿Qué pasa, amigo?
560
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Vamos.
561
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Subtítulos: Emilia Mas