1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 ENTRANDO AL EPISODIO AZUL 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 CINCO DÍAS ANTES DEL ROBO 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 A él nos enfrentamos. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, director de SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 la mayor empresa de seguridad financiera del este. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Cree que es intocable. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Se equivoca. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Su familia cree que vivió una vida buena y honesta. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Su familia se equivoca. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 El mundo cree que es un titán de la industria 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 y un hombre virtuoso. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 El mundo no tiene idea de quién es en realidad. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Para vencerlo, necesitaremos siete trabajos. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Siete trabajos entre nosotros y todo lo que siempre quisimos. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Si lo logramos, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 seremos reyes y reinas. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 Primer trabajo. Wall Street 505. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 SLS tiene transmisores de radiofrecuencia en los camiones blindados. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Es la única forma de entrar al depósito. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Podemos clonarlos si nos acercamos. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Si no lo logramos antes de que entre el camión, 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 no habrá trabajo número dos. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Si nos descubren… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Bang. Estamos muertos. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Muévete. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger gana. Nosotros perdemos. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Muévete ya. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 TRANSFERENCIA DE DATOS 99 % 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Segundo trabajo. Entrar a SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Hay una serie de puertas custodiadas por guardias armados 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 y dos ascensores con acceso restringido. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Uno para los bienes, 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 y uno para los clientes. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Todo bajo cámaras de vigilancia, que guardan las grabaciones las 24 horas. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Tercer trabajo. Dos guardias armados más con entrenamiento militar en el vestíbulo. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Bienvenido a SLS. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Ya conoce a Hannah Kim, jefa de seguridad digital. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Disculpa, Bob. ¿Te molesto? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Los Chiefs ganan por seis. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 Sí. ¿Los Chiefs ganan por seis? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Sí. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Muy bien. Aquí se pone complicado. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Aquí se pone complicado. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Aquí estamos. La entrada a la bóveda. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 El cuarto trabajo es la puerta. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Tenemos una tarjeta para eso. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Una vez abierta, el quinto trabajo. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Tendremos herramientas. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Habrá que moverse en silencio. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 Y el mayor problema es que, en cuanto se abre la puerta, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 se activa una unidad de reconocimiento biométrico multimatricial de la marcha. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Para los no nerdos, ¿qué significa? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Reconoce cómo caminas. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Si alguien no debe estar allí, las cámaras lo verán. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 ¿Y no podemos apagarlas? ¿Taparlas con humo? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Movimiento. Infrarrojo. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Así que debemos ser invisibles, y si no podemos… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Se cierra y llegan los guardias. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Morimos. Bien. Me preocupa la entrada… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Ese es el quinto trabajo. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Luego, el sexto trabajo. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Abrir la puerta de la bóveda y apagar los sensores de temperatura. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Roger usa tres componentes. Algo que él es… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Adelante, Roger. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …algo que él tiene y algo que él sabe. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 El código apaga los monitores de temperatura. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 ¿Y cómo obtenemos el código? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 No lo obtenemos. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Solo lo sabe Roger y lo cambia todos los días. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 En cuanto entremos, la temperatura aumentará. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Y cuando llegue a los 22.8 grados… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Cagamos. - Diabólico. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Perpetua, entiendo. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Sí. Podemos pasar todo lo demás, pero eso no. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 A menos que pongas una puerta trasera. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 ¿Les dijiste que pusiste una puerta trasera? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Puse una puerta trasera. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Un software que inhabilita los sensores de temperatura. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Sin eso, nunca podríamos entrar. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Esta es la bóveda más segura 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 de la costa este. De los Estados Unidos. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Quizás del mundo. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Mi caja fuerte personal está allí. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 No se la confiaría a nadie más. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Desde este momento, sus bienes están 100 % seguros. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Nadie ni nada 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 puede entrar a la bóveda, a menos que yo quiera. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 Y finalmente, el séptimo trabajo. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Abrir las cajas fuertes, extraer los bonos 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 y llevarlos arriba, al camión, todo en alrededor de una hora. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Y sin que se den cuenta. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 Es facilísimo. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 ¿Me devuelves el teléfono? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Mierda, perdieron. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne y Woo vendrán mañana. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Haremos un cóctel. Deberían venir. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Veré mi agenda. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Lo logramos. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Lo logré. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Esquivé autos. Salté cordones. Parecía el GTA. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Un tipo se me acercó, todo armado. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Estaba por matarme y… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Sí. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 ¿Y si vas a trabajar en el camión? 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Sí, gran idea. Genial. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Quiere que le digas algo lindo. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Se lo diré cuando hayamos terminado. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 FORBES - LOS GUARDIANES DE WALL STREET 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 FELICITACIONES POR HABER ATRAPADO AL PEZ GORDO. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 ¿QUIÉN ERES? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Sí. Bien. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, apila esto para que quede parejo. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Mide como 1.20. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Se caerá y te aplastará un pie. - Bien. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 ¿Por qué no los sacamos? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Cada bono vale 100 000, ¿no? 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Así que son 70 000 papeles. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Supongamos que cada uno pesa 5 gramos. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 Son 350 000 gramos, es decir, 350 kilos. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Más el peso de las cajas, es casi una tonelada. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 No escuché lo que dijiste porque eres muy sexi cuando haces cuentas. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 ¿Sí? ¿Solo cuando hago cuentas? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Cuando haces cualquier cosa. - Hay más. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - ¿Me harás unas cuentas? - ¿Qué cuentas quieres? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Es lindo ver a una pareja afectuosa después de tantos años. 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 Mis padres ni se tocaban. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 No creo que eso me afecte en la intimidad, pero no sé. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 ¿Por qué sigue hablando? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Déjalo en paz. - ¿Déjalo en paz? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 ¿Dirás eso cuando nos atrapen porque no se calla? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 ¿Lorito? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Al menos tengo dos manos. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Tienes dos manos, ¿no? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 ¿Tienes dos malditas manos? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Pero tienes unos pies de mierda. - ¡Oye! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 ¿Qué pasa aquí? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Perdón, señor Jenkins. ¡Ya no jugaremos en el patio! 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Está bien, Leo. Ya está, no te preocupes. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Pórtense bien. Ya regreso. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Sí, entiendo, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 pero no puedo darte información que no tengo. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 No hay nada que informar, ¿sí? Te llamaré. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 ¿Vas a la casa de Roger? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Sí. Hay que manipular las cámaras y el escáner facial. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Deberías enviar a Judy. Y quedarte aquí. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 No, no confío en nadie para hacer eso. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Se ha vuelto personal. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 ¿Alguna vez no lo fue? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Ahora son tu problema. Abejas de mierda. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 APICULTURA NAJIMY'S 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 La abeja reina es la líder de la colonia. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Se comunica con las demás con feromonas 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 y, adonde vaya, las otras la siguen. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Las obreras son todas hembras… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Maldición. 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 No sé por qué pido lengua. Siempre la arruinan. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Pienso que debería llevar un arma al robo, como ustedes. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Tú… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 No necesitas un arma para esto. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Sí. No, tienes razón. Pero ¿y si algo sale mal? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 ¿Qué clase de cosa podría salir mal, exactamente? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 No sé, si aparece un guardia 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 y me dice: "¿Qué haces aquí?". 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 ¿Por qué tiene ese acento? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 No sé, podría ser cualquier… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 No, tú nos llevas, cargas la camioneta y nos traes. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Sin armas. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Sí, lo dejaremos ahí 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 y volveremos a hablarlo luego. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 ¿Conoces a esta gente? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Pronto la conoceremos. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Espero ayudarte a causar buena impresión. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 No podrías causar una mala ni aunque quisieras. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Un final feliz. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Cuando terminemos, me compraré un viñedo en Portugal. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Cultivaré vides. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Venderé parte del vino y me beberé el resto. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Con alguien especial. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 ¿Tu madre? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Al menos tengo sueños, idiota. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Tengo mis sueños, no te preocupes. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Me iré a las Bahamas. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Con arenas rosadas hasta el horizonte. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Si lo logramos, tengo vista la Ludwig original de 1965 de Butch Vig. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Es una batería. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Puedes comprar un millón. - Una batería. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Te compraré diez. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Gracias, pero esta la tocó Butch con Garbage. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Está en el Museo Histórico de Wisconsin, pero el dinero manda. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Idiota. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Puede soñar con lo que quiera. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 ¿Qué harás tú, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 Hay un pueblo en las montañas de México, 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Mi papá me llevaba cuando era niña. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Allí van las mariposas monarca en invierno. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Ellas… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 pasan toda su vida viajando miles de kilómetros 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 y solo viven unas tres semanas, 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 lo suficiente para desovar. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 Y cuando las últimas llegan a Angangueo, 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 viven ocho o nueve meses. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Saben que son las últimas 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 y aguantan todo lo que pueden. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Sí, ahí es adonde iría. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Hermoso. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Parece que estarás solo en la arena rosada, Bob. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 ¿Tienes algo que decir, imbécil? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 ¡Si tienes algo, dilo! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Pequeño idiota, 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 ¡te haré un agujero, estúpido! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Oye… - ¡Suéltame! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 ¿Qué mierda…? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 No, Judy, vamos… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Oye. 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Cada vez con este tipo. ¡Cada vez! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Lo sé. Bob, no. - Es cada vez. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - No importa. - Lo intento. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Oye, respira. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Lo intento. - Yo… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Lo siento. - …te amo. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Te amo. - Lo siento. Lo sabes. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Lo siento. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 No me asustes así. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 No me gusta cuando me asustas así. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Escúchame. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 En cuanto tengamos esos bonos, 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 nos llevaremos todo. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - ¿Sí? - De acuerdo. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Estaremos hechos. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Solo tú y yo, cariño. ¿Sí? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Solo tú y yo. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Sí, por supuesto. - Para siempre. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Sí, por supuesto. Te amo. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Te amo. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Sí. 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Parece un poco peligroso. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 No, es muy simple y ya está solucionado. 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Con muy poco riesgo de su parte. 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Me alegra verlos. 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 A mí también. Stefan, mi esposa, Sakura. 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Hablábamos de nuestros planes para la protección de activos. 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Y yo pensaba que sería una noche relajada. 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - ¿Hablamos? - Por supuesto. 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 ¡SOLO UNA GOTA! 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 Miren esto. Los tres en el mismo lugar. 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Ya que están aquí… 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Estuve explorando algunas opciones para expandirme en Europa. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Queremos que mueva los bonos. 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Los moví a la bóveda. 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Lo que quiere decir es que queremos que nos ayude 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 a intercambiarlos por otro tipo de bienes. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Sí, más limpios. 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Su origen es problemático. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Agradeceremos mucho la discreción y la velocidad. 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 No suelo hacer esa clase de cosas. 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Lamentablemente, en este momento tenemos mucha exposición. 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 El gobierno examina demasiado cada transacción que hacemos. 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Pero un hombre como usted… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Respetado, conectado, separado de nosotros, ¿lo ve? 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 No puedo hacer desaparecer $7000 millones de la noche a la mañana. 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Estoy seguro de que… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Ustedes aprecian lo difícil que es 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 poner en orden esa suma sin hacer sonar ninguna alarma. 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Usted es un hombre de recursos. 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Imagino que encontrará la forma de ser útil. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 NÚMERO NO IDENTIFICADO - CELULAR 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - ¿Quién habla? - Mira tu correo. 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,181 GERENCIA 271 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 ¿Qué quieres? 272 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Quiero que sepas que nada de lo que tienes está seguro. 273 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Tu familia, tu identidad, tu preciosa bóveda. 274 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Estaré en contacto. 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Analiza todos los sistemas. 276 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 No solo en SLS, sino en todo el edificio. 277 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 ¿Puedes rastrear un correo encriptado? 278 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Depende de los proxies. ¿Pasa algo? 279 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Quiero proteger los bienes de los clientes. 280 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 No hay que hacer enojar a los Trillizos. 281 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Me parecieron amables. 282 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Con esa clase de personas, si las defraudas, 283 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 caminas por la calle, alguien te empuja, 284 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 y tres cuadras después mueres de un infarto. 285 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - No te acerques. - Bien. 286 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Haz los controles. 287 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 288 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Oye. 289 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Sin llamadas. 290 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Esto es de la gerencia. Se las dan a todos. 291 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Querida hermana, bailemos. 292 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Porque estoy avanzando. 293 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Tengo mi esquina, tengo mi pila de papeles. 294 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Cuando vaya al depósito, 295 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 traeré más cajas y las pondré en la pila. 296 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Mira quién ha estado ocupada. 297 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Hay que trabajar para ganar dinero, ¿no? 298 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Mi Fitbit quiere suicidarse. 299 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Hazlo bien. 300 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 ¿Te preocupa que tu hermana te supere? 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Me preocupa que mi hermana olvide por qué está aquí. 302 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - No… Vamos. - Te quiero. 303 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 ¿Vienes? Solo me faltan 137 oficinas. 304 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Te veo en casa. 305 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Genial. 306 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Sr. Salas, llama un tal Sr. Graham Davies por la línea principal. 307 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Dice que es urgente. 308 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Pásamelo. 309 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 ¿Quién habla? 310 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4.3 millones. 311 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 ¿Qué? No. Es ridículo. No puedo… 312 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Pensaste que sería indoloro. 313 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 No conoces el dolor real. 314 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 Te envié un número de cuenta. 315 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Mira. 316 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Tienes tres días. 317 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 ¿Hola? 318 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 ¿Sí? 319 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Hola. 320 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Creo que encontré algo. 321 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Hice un análisis del sistema 322 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 y parece que, si se accede en un orden muy específico, 323 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 causa un error en los sensores de temperatura. 324 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Es como una puerta trasera. 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 ¿Alguien lo hizo deliberadamente? 326 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Me parece más un error. 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 ¿Te parece? 328 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 ¿Qué es? ¿Un error o una puerta trasera? 329 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 El sistema se instaló hace siete años, cuando se construyó la bóveda. 330 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Así que, a menos que crea que alguien esperó hasta ahora, 331 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 durante años, para activar una trampa elaborada, 332 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 es solo un mal programa. 333 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Arréglenlo. 334 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Estamos en eso. 335 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 ¿Puedo llamarle un oftalmólogo? 336 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Claro. 337 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Tengo un número de cuenta, así que lo rastrearemos. 338 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Se lo pediré a Hannah. 339 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 No. 340 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 No quiero involucrar a nadie. 341 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Este tipo sabe quién soy. 342 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Todos saben quién eres. 343 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 No. 344 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Él sabe quién soy. 345 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Averigua su nombre. 346 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Mantenga los ojos bien abiertos. 347 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 ¿Y el doctor Lowe? 348 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Tuvo una emergencia. 349 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Creo que en los nueve hoyos de Forest Park. 350 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Afortunado. 351 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Mire hacia adelante. 352 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Bien. 353 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Encienda las luces. 354 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Sí. 355 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Parece una simple infección bacteriana. 356 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Dos gotas en cada ojo, cada dos horas. 357 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Mañana debería estar mejor. Si no, llámeme. 358 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Gracias. 359 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 La puerta trasera se cerró. 360 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 ¿De qué hablas? 361 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Estuve controlando en la oficina. La derivación desapareció. 362 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 No puede ser. 363 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 La hice colocar hace años. Le pagué al fabricante. 364 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 No sé qué decirte. 365 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 No está. 366 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Salas debió encontrarla y cerrarla. 367 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Quizás algo lo asustó. 368 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 ¿Me miras a mí? 369 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Entré y salí de la casa sin mover nada. 370 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 No podremos lograrlo. 371 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Tendremos que cancelar todo. 372 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Tenía fotos de su familia. 373 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 En su casa. 374 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Su esposa, su hijo. 375 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Son felices. 376 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 No saben quién fue ni lo que hizo. 377 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Me pregunto si él aún lo recuerda. 378 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Tiene todo, Ava. 379 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 Y yo solo tengo una manera de equilibrar las cosas. 380 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 ¿Y ahora? 381 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Él gana. 382 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Así que estoy seguro de que sí, es muy malo. 383 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Bienvenido a Setec Data Recovery. ¿Tiene cita? 384 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 No, creo que no me esperas. 385 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Oye, Greg. 386 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 ¿Puedes controlar el envío de Tully? 387 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Eres bueno. Lo reconozco. 388 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Por eso te contraté. 389 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Sé reconocer el talento. 390 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Pero te excediste. 391 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 ¿4.3 millones? 392 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Es casi todo lo que tengo. 393 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Si no cuentas que tengo mucha influencia. 394 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Y un exempleado, alguien con rencor, 395 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 que puede obtener mi información personal, 396 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 rastrearme hasta Jersey. 397 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Si sumas todo, eres tú, Andrew. 398 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 ¿De verdad creíste que chantajearme era tu mejor opción? 399 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 ¿No pensaste que te iba a descubrir? 400 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 ¿Qué debía hacer? ¿Ves dónde trabajo? 401 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 No tuve opción. Arruinaste mi nombre. 402 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Eres un ladrón. Eso les pasa. 403 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. ¿La recuerdas? 404 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Me dejó. 405 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Se llevó a mi hijo. 406 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Debiste pensar eso antes de robarme. 407 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 ¡Yo no robé nada! 408 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Me alegra que podamos hablar a solas. 409 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Sin llamadas, correos ni mensajes. De hombre a hombre. 410 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Quiero decirte que, de mi parte, solo recibirás una advertencia. 411 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Una sola oportunidad. Espero que la aceptes. 412 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Te di un número. 413 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Una fecha límite y una consecuencia. 414 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 ¿Cómo se sentirán los Trillizos 415 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 cuando descubran quién eres? 416 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 417 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Te contrataron porque estás limpio. 418 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Porque eres confiable. 419 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Pero si reciben una llamada, un mensaje o un correo… 420 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 O si alguien llama a la SEC. O al FBI. 421 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 422 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 $4.3 millones. Tres días. 423 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Hola. - Enseguida lo atiendo. 424 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Sí. 425 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Oye. 426 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Si no funciona, siempre buscamos empleados. 427 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 SETEC - ABIERTO 428 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Nos vemos. 429 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 CERRADO 430 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Hola. 431 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Hola. 432 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 ¿Vio la tormenta? 433 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Sí. Mierda. 434 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Empiezan en África, ¿lo sabía? 435 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Malditas tormentas de arena en el Sahara. 436 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Se convierten en estos monstruos. 437 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Cada tanto, una se hace más grande. 438 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Desata suficiente viento, calor y lluvia. 439 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Viaja miles de kilómetros por el océano. 440 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Uno las ve en las noticias 441 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 y parecen inevitables. 442 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Sin importar dónde la encuentren o cuánto la sigan, 443 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 va a pasar. 444 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Uno no sabe cuáles morirán 445 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 y cuáles crecerán hasta ser esos monstruos gigantescos 446 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 que nos miran desde arriba. 447 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Y no se puede hacer nada, 448 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 solo ver el viento y la lluvia. 449 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Enfrentar la tormenta. 450 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Rezar para que, cuando se termine, 451 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 uno siga en pie, ¿sabe? 452 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 ¿No? 453 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 HURACÁN 454 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Usaremos el huracán. 455 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Nadie sabe de qué hablas. 456 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 La puerta trasera evitaba los sensores de temperatura. 457 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Sin puerta trasera, no se pasan. 458 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Hasta ahora. Muéstrales. 459 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Esto es un centavo. Esto, azida de cesio. 460 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Tienen que retroceder. 461 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Atrás. 462 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Más. 463 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Yo tengo anteojos y guantes, ¿sí? 464 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Aléjense, carajo. Tres pasos. Más. Bien. 465 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - Santo cielo. - Sí. 466 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 ¿Cómo mierda nos ayuda eso? 467 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Imaginen monedas más grandes. 468 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Entonces, ¿es como un arma? 469 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Sí, como siete armas disparadas a la vez. 470 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 El cesio puro se oxida como loco. 471 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Es muy inestable, así que desarrollé un derivado. 472 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 No se oxida tan fácil, 473 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 pero con baja energía de ionización, la sublimación… 474 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 No les importa. 475 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Necesitamos mucha agua. 476 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - ¿Dónde compras estas cosas? - En Etsy. 477 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 La ciudad de Nueva York nos da un regalo. 478 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Túnel de agua número uno. 479 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Construido en 1917. Tres metros de diámetro. 480 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Vacío desde hace décadas. 481 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Pasa por debajo de la estación de subterráneo de Wall Street. 482 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Con ocho o diez centímetros de lluvia, 483 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 la estación se convierte en un río. 484 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 ¿Y durante un huracán con marejada? 485 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Se inundará. 486 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 El mismo túnel pasa por encima de la bóveda. 487 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Así que esperamos que el subterráneo se inunde, 488 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 volamos el fondo con C4 489 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 y dirigimos el agua al túnel sobre la bóveda. 490 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Allí, el cesio justo en los lugares correctos 491 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 explotará y enviará trozos de metal a través del techo, 492 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 lo que destrozará los sensores de temperatura. 493 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Se abre de nuevo la puerta trasera. 494 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 Es complicado. 495 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 ¿Y si te equivocas? 496 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 O no pasa nada, o explota y nos mata a todos. 497 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Pero yo me quedo afuera con el camión, ¿no? 498 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Sí. 499 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Volveremos aquí al terminar. 500 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Si sale mal, a la cabaña de Tupper Lake. En tres días. 501 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Esto es definitivo. No hay retorno. No regresaremos a casa. 502 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava nos conseguirá nuevas identidades, 503 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 y ustedes serán esas personas para siempre. 504 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Les robaremos a algunas de las personas más poderosas del mundo. 505 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Es la única manera de poder disfrutarlo. 506 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Es una locura, ¿no? Parece una locura. 507 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Quizás. ¿Vale la pena el viñedo? 508 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Mi mano no está lista. 509 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 ¿Puedes guiar a Stan en la segunda combinación? 510 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 Esto requerirá mucho trabajo. 511 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Avanzamos ahora. 512 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 O lo olvidamos para siempre. 513 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Podemos regresar a lo que sea que teníamos antes. 514 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Debo enfatizar que ordenamos las evacuaciones 515 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 para seguridad de todos los residentes de la ciudad de Nueva York 516 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 que viven en estas zonas. 517 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brad, mamá dice que quieres tomarte un semestre libre. 518 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 No necesito ir a las clases. No estoy aprendiendo nada. 519 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Pónganse cómodos. 520 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Comenzamos a ver vientos fuertes… 521 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby, se hará. Esta noche. 522 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 ¿En medio de un huracán? 523 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Mi informante me escribió. 524 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Será en Wall Street 505. Vamos. 525 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 Es un edificio enorme. ¿Nada más específico? 526 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Es todo lo que sé. 527 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Bien, hagamos una lista rápida 528 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 de posibles objetivos y preparemos la vigilancia. 529 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Si quieres atraparlos, esta es la oportunidad. 530 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 ¡Vamos! 531 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Están listos para responder. 532 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Si la tormenta golpea con toda su fuerza, tardarán días en reparar los daños. 533 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 STEFAN THIELE - CELULAR 534 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Señor Thiele, ¿en qué puedo ayudarlo? 535 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 ¿Pensó en lo que hablamos? 536 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Sí, lo he pensado y creo que hay algo… 537 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Supuse que un hombre con su pasado 538 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 tendría menos problemas con esto. 539 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 ¿Con mi pasado? 540 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Antes de que Roger Salas fuese Roger Salas. 541 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 ¿Cree que haríamos negocios con alguien 542 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 sin saber todo sobre él? 543 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 No sé qué averiguó, 544 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 pero esa vida quedó muy atrás para mí. 545 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Aprecio a un hombre con secretos. 546 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 En especial, cuando los conozco. 547 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Así sé que puede guardar los míos. 548 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Hablemos después de la tormenta. 549 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Quizás tenga mejores noticias. 550 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Oye. 551 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Deberías tener una. Por si acaso. 552 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Sí, genial, gracias. 553 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 No es un juguete. 554 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Sí. 555 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 ¿Qué…? 556 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Cuídate, ¿sí? 557 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Sí, tú también. 558 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 ¿Qué hacemos, Leo? 559 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 ¿Qué pasa, amigo? 560 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Vamos. 561 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Subtítulos: Emilia Mas