1 00:00:12,138 --> 00:00:15,016 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,895 TEĎ PŘIJDE MODRÁ EPIZODA 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,730 PĚT DNÍ PŘED LOUPEŽÍ 4 00:00:27,028 --> 00:00:28,821 Po tomhle člověku jdeme. 5 00:00:28,905 --> 00:00:31,491 Roger Salas, šéf SLS, 6 00:00:31,574 --> 00:00:34,285 největší firmě na ochranu financí na východním pobřeží. 7 00:00:35,495 --> 00:00:37,246 Myslí si, že je nedotknutelný. 8 00:00:38,122 --> 00:00:39,665 Mýlí se. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,461 Jeho rodina věří, že žil dobrý a čistý život. 10 00:00:44,128 --> 00:00:45,546 Jeho rodina se mýlí. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,382 Svět věří, že je v branži obrem 12 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 a ctnostným mužem. 13 00:00:50,343 --> 00:00:53,721 Svět nemá tušení, kým doopravdy je. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Abychom ho porazili, bude to chtít sedm akcí. 15 00:00:57,391 --> 00:01:02,063 Sedm akcí mezi námi a vším, co jsme kdy chtěli. 16 00:01:02,146 --> 00:01:03,564 Když to zvládneme, 17 00:01:04,607 --> 00:01:07,026 neskutečně zbohatneme. 18 00:01:07,610 --> 00:01:11,447 První akce. Wall Street 505. 19 00:01:12,031 --> 00:01:16,828 SLS kóduje vysílačky svých obrněných náklaďáků. 20 00:01:17,453 --> 00:01:19,539 Je to jediná cesta do nákladového doku. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,000 Můžeme je naklonovat, když budeme dost blízko. 22 00:01:24,252 --> 00:01:26,879 Když nezískáme kód, než auto vjede dovnitř, 23 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 žádná druhá akce nebude. 24 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Když nás někdo zmerčí… 25 00:01:59,745 --> 00:02:01,539 Bum, a je po nás. 26 00:02:01,622 --> 00:02:02,874 Zmiz odtud. 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Roger zvítězí. My prohrajeme. 28 00:02:08,713 --> 00:02:09,922 Zmiz, hned. 29 00:02:10,006 --> 00:02:11,465 PŘENOS DAT - 99 % SÍLA SIGNÁLU 30 00:02:13,968 --> 00:02:17,555 Druhá akce. Dostat se do SLS. 31 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 Začíná sérií dveří s ozbrojenými strážemi 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,232 a dvěma výtahy s omezeným přístupem. 33 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 Jedním na cennosti… 34 00:02:31,736 --> 00:02:33,863 druhým pro klienty. 35 00:02:35,781 --> 00:02:41,162 Všechno nepřetržitě zaznamenávají bezpečnostní kamery. 36 00:02:41,871 --> 00:02:46,667 Třetí akce. Dva další ozbrojení strážci s vojenským výcvikem ve vstupní hale. 37 00:02:48,002 --> 00:02:48,836 Vítejte v SLS. 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Hannah Kimovou, vedoucí digitální bezpečnosti, už znáte. 39 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Promiň, Bobe, otravuju tě? 40 00:02:57,345 --> 00:02:58,930 Chiefs vedou o šest. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,474 No jo. Chiefs vedou o šest? 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Jo. 43 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Tak jo, lidi. Tady začíná jít do tuhého. 44 00:03:12,068 --> 00:03:13,527 Tady začíná jít do tuhého. 45 00:03:17,490 --> 00:03:20,034 Tady jsme. Chodba k trezoru. 46 00:03:25,164 --> 00:03:26,749 Čtvrtá akce, dveře v chodbě. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Máme k nim kartu, takže snad v pohodě. 48 00:03:28,960 --> 00:03:31,379 Jakmile se otevřou, pátá akce. 49 00:03:32,296 --> 00:03:34,423 Budeme mít vybavení. 50 00:03:34,507 --> 00:03:36,842 Budeme muset být potichu. 51 00:03:36,926 --> 00:03:40,221 A jak se dveře otevřou, největší problém ze všech bude, 52 00:03:40,304 --> 00:03:45,393 že aktivují vícevrstvý biometrický rozpoznávací systém. 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 Což pro laiky znamená co? 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 Systém rozpozná vaši chůzi. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 Kamery zaberou každého, kdo tam nemá být. 56 00:03:52,817 --> 00:03:55,820 Nemůžeme je vyřadit? Použít kouřovou clonu? 57 00:03:55,903 --> 00:03:57,196 Pohyb. Infračervené světlo. 58 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Takže musíme být neviditelní, a pokud ne, tak… 59 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Brány se zavřou a přijdou strážci. 60 00:04:03,369 --> 00:04:07,123 Je po nás. Jo. Největší starost mi dělá chodba… 61 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 Chodba je pátá akce. 62 00:04:08,708 --> 00:04:11,585 Další, šestá akce. 63 00:04:13,004 --> 00:04:17,008 Otevřít vrata trezoru a vypnout senzory teploty. 64 00:04:17,091 --> 00:04:19,885 Roger používá třídílné zabezpečení, které… 65 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 Do toho, Rogere. 66 00:04:23,472 --> 00:04:28,686 …které máte a znáte. 67 00:04:29,270 --> 00:04:32,815 Kód vypne monitorování teploty. 68 00:04:34,734 --> 00:04:36,193 Jak získáme ten kód? 69 00:04:41,073 --> 00:04:42,074 Nezískáme ho. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Zná ho jen Roger a denně ho mění. 71 00:04:45,911 --> 00:04:49,623 Jakmile vejdeme, teplota začne stoupat. 72 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 Jakmile přesáhne 22,8 stupňů… 73 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 - Jsme v háji. - Hustý. 74 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Život v lochu, chápu. 75 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Jo. Všechno ostatní obejdeme, ale tohle ne. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,843 Pokud nepoužijeme zadní vrátka. 77 00:05:02,762 --> 00:05:05,056 Řekl jsi jim o zadních vrátkách? 78 00:05:07,516 --> 00:05:08,726 Dal jsem je tam. 79 00:05:10,436 --> 00:05:13,773 Je to softwarová záplata, která vyřadí senzory teploty. 80 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 Bez ní nemáme šanci se dovnitř dostat. 81 00:05:25,076 --> 00:05:29,330 Toto je ten nejbezpečnější trezor 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,918 na východním pobřeží Spojených států. 83 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Možná na světě. 84 00:05:37,922 --> 00:05:40,091 Můj osobní sejf je tamhle. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,512 Nikomu jinému bych ho nesvěřil. 86 00:05:57,525 --> 00:06:02,530 Od této chvíle jsou vaše aktiva ve 100 % bezpečí. 87 00:06:02,613 --> 00:06:05,116 Není nikdo a nic, 88 00:06:05,783 --> 00:06:08,828 co by se do trezoru dostalo, aniž bych to sám chtěl. 89 00:06:17,753 --> 00:06:20,089 A nakonec, sedmá akce. 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,552 Otevřeme sejfy, vezmeme dluhopisy, 91 00:06:25,469 --> 00:06:29,849 dopravíme je nahoru do náklaďáku, to celé asi během hodiny. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Nikdo si ničeho nevšimne. 93 00:06:36,897 --> 00:06:38,816 V podstatě okrade samu sebe. 94 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Vrátíš mi prosím telefon? 95 00:06:48,242 --> 00:06:49,493 Sakra, prohráli. 96 00:07:08,095 --> 00:07:10,181 Suzanne a Woo budou zítra ve městě. 97 00:07:10,264 --> 00:07:13,184 Na městské radě mám koktejlovou párty. Přijďte. 98 00:07:13,267 --> 00:07:14,727 Podívám se do diáře. 99 00:07:22,485 --> 00:07:23,402 Zvládli jsme to. 100 00:07:23,486 --> 00:07:24,403 Já to zvládl. 101 00:07:25,863 --> 00:07:29,492 Vyhýbal jsem se autům, přeskakoval obrubníky. Dokonalá krádež. 102 00:07:29,575 --> 00:07:31,452 Zjevil se maník ozbrojenej až po zuby. 103 00:07:31,535 --> 00:07:32,953 Chystal se mě zabít… 104 00:07:34,788 --> 00:07:35,623 Jo. 105 00:07:40,544 --> 00:07:42,505 Nechceš se pustit do toho auta? 106 00:07:43,464 --> 00:07:46,050 Skvělej nápad. Dobře. 107 00:07:51,972 --> 00:07:54,058 Na toho kluka stačí být milý. 108 00:07:54,141 --> 00:07:57,144 Budu na něj milý, až budeme hotovi. 109 00:07:58,062 --> 00:08:01,649 FORBES - HLÍDACÍ PES WALL STREET 110 00:08:15,663 --> 00:08:18,541 Gratuluji k chycení velké ryby. 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,669 Kdo je to? 112 00:08:35,766 --> 00:08:37,101 Jo. Dobře. 113 00:08:38,143 --> 00:08:40,771 RJ, musíš to vyrovnat, aby to bylo vyvážený. 114 00:08:40,854 --> 00:08:42,439 Je to skoro metr a půl vysoký. 115 00:08:42,523 --> 00:08:44,692 - Spadne to a rozdrtí ti to nohy. - Super. 116 00:08:44,775 --> 00:08:46,360 Nevyneseme je ven? 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Každý dluhopis má hodnotu 100 táců? 118 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 Takže je to 70 000 listů papíru. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Každý dluhopis má asi pět gramů. 120 00:08:53,742 --> 00:08:56,954 To je 350 000 gramů, tedy 350 kilo. 121 00:08:57,037 --> 00:08:59,832 Včetně beden to je asi tuna. 122 00:08:59,915 --> 00:09:03,502 Neslyšel jsem ani slovo. Jsi tak sexy, když počítáš. 123 00:09:03,586 --> 00:09:05,254 Vážně? Jen když počítám? 124 00:09:05,337 --> 00:09:07,548 - Když děláš cokoli. - Je toho víc. 125 00:09:07,631 --> 00:09:10,718 - Spočítáš mi něco? - A co bys tak chtěl spočítat? 126 00:09:10,801 --> 00:09:14,054 Je pěkný vidět pár, který i po letech nešetří něhou. 127 00:09:14,138 --> 00:09:16,432 Moji rodiče se moc nedotýkali. 128 00:09:16,515 --> 00:09:19,768 O intimitě jsem se toho moc nedověděl, ale těžko říct. 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 Proč ten smeták pořád mluví? 130 00:09:21,395 --> 00:09:23,147 - Nech ho být. - Mám ho nechat? 131 00:09:23,230 --> 00:09:26,150 Chceš říct, že nás kvůli tomu jeho brebentění chytí? 132 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Jako kanárek? 133 00:09:29,361 --> 00:09:30,779 Aspoň mám šikovný ruce. 134 00:09:31,780 --> 00:09:33,490 Tak ty máš šikovný ruce? 135 00:09:33,574 --> 00:09:35,117 Máš kurva šikovný ruce? 136 00:09:35,200 --> 00:09:37,953 - Ale nohy máš obě levý. - Hele! 137 00:09:38,037 --> 00:09:39,371 Co se tu děje? 138 00:09:39,455 --> 00:09:42,791 Promiňte, pane Jenkinsi. Přestaneme si hrát! 139 00:09:42,875 --> 00:09:45,919 Dobrý, Leo. Mám to pokrytý, žádnej strach. 140 00:09:46,003 --> 00:09:50,049 Lidi, nezlobte tu. Vrátím se. 141 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Jo, rozumím, 142 00:09:54,386 --> 00:09:57,264 ale nemůžu ti dát informaci, kterou nemám. 143 00:09:57,348 --> 00:10:00,601 Není co hlásit. Jasný? Ozvu se. 144 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Jdeš k Rogerovi? 145 00:10:02,603 --> 00:10:05,648 Jo. Jdu přeřídit kamery a nastavit rozpoznávání obličeje. 146 00:10:06,482 --> 00:10:10,778 Možná bys měl poslat Judy a zůstat tady. 147 00:10:11,570 --> 00:10:14,239 Ne, to nikomu jinýmu nesvěřím. 148 00:10:19,495 --> 00:10:20,704 Začalo to být osobní. 149 00:10:21,789 --> 00:10:23,207 Bylo to někdy jinak? 150 00:10:40,766 --> 00:10:43,686 Tohle je teď tvůj problém. Zatracený včely. 151 00:10:47,523 --> 00:10:49,650 U NAJIMY - VČELÍN 152 00:10:49,733 --> 00:10:52,695 Včelí královna je samičí vůdkyně kolonie. 153 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Své příkazy rozdává prostřednictvím feromonů, 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,118 a kam jde ona, následují i ostatní včely. 155 00:10:59,785 --> 00:11:02,037 Všechny dělnice jsou samičky… 156 00:11:02,121 --> 00:11:02,955 Zatraceně. 157 00:11:03,831 --> 00:11:07,167 Nevím, proč se obtěžuju a dávám si jazyk. Vždycky ho zkazí. 158 00:11:13,132 --> 00:11:17,678 Napadlo mě, že bych měl být na loupež ozbrojený jako vy. 159 00:11:17,761 --> 00:11:18,595 Ty… 160 00:11:20,222 --> 00:11:23,559 Na tohle nepotřebuješ zbraň, zlato. 161 00:11:24,435 --> 00:11:28,814 Ne, máš pravdu. Ale co když se to podělá? 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,984 Co by se asi tak v tvém světě mohlo podělat? 163 00:11:32,067 --> 00:11:34,486 Nevím, třeba vyjde stráž 164 00:11:34,570 --> 00:11:37,072 a zeptá se: „Copak tu děláš?“ 165 00:11:37,156 --> 00:11:38,657 Proč stráže dělají Angličani? 166 00:11:38,741 --> 00:11:40,951 Nevím, může to být jakákoli… 167 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 Ne, máš nás tam dovézt, naložit auto a odvézt nás domů. 168 00:11:44,079 --> 00:11:45,205 Žádná zbraň. 169 00:11:45,289 --> 00:11:47,332 Nechme to teď být 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,585 a promluvme si o tom později. 171 00:12:08,520 --> 00:12:09,772 Znáš ty lidi? 172 00:12:10,856 --> 00:12:11,940 Brzy je poznáme. 173 00:12:13,025 --> 00:12:15,569 Snad pomůžu udělat dobrý dojem. 174 00:12:16,111 --> 00:12:18,572 Nemohla bys udělat špatný, i kdybys chtěla. 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Tvůj šťastný konec. 176 00:13:15,879 --> 00:13:20,175 Když to dáme, pořídím si vinici v Portugalsku. 177 00:13:22,219 --> 00:13:23,554 Budu pěstovat víno. 178 00:13:24,680 --> 00:13:27,641 Část ho prodám do restaurace, zbytek vypiju. 179 00:13:33,605 --> 00:13:35,023 Jen já a někdo velmi blízký. 180 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 Tvoje matka? 181 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Aspoň mám nějaký sny, kreténe. 182 00:13:41,280 --> 00:13:43,490 Tenhle kretén má taky sny, o to se neboj. 183 00:13:43,574 --> 00:13:45,409 Usadím se na Bahamách. 184 00:13:46,326 --> 00:13:49,121 Růžovej písek, kam oko dohlídne. 185 00:13:49,204 --> 00:13:54,918 Když to dáme, mám vyhlídnutej Vigův originál Ludwiga z roku 1965. 186 00:13:59,089 --> 00:13:59,923 Bicí souprava. 187 00:14:00,007 --> 00:14:02,384 - Těch si koupíš milion. - Bicí. 188 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 Deset ti jich koupím sám. 189 00:14:03,760 --> 00:14:06,722 Díky, ale na tuhle hrál Butch Vig, když byl s Garbage. 190 00:14:07,389 --> 00:14:11,810 Je ve Wisconsinském historickém muzeu ale peníze mají svou váhu. 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,270 Debile. 192 00:14:14,980 --> 00:14:16,982 Může si snít, o čem chce. 193 00:14:17,566 --> 00:14:19,026 Co uděláš ty, Judy? 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,657 V Mexiku je jedno horské městečko, 195 00:14:26,241 --> 00:14:27,075 Angangueo. 196 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Táta mě tam vzal jako malou. 197 00:14:31,038 --> 00:14:35,292 Na zimu se tam slétají monarchové stěhovaví. Motýli. 198 00:14:35,375 --> 00:14:36,251 Celý… 199 00:14:37,794 --> 00:14:40,881 Celý rok cestují tisíce mil, 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,883 ale žijí jen tři týdny, 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,301 aby nakladli vejce. 202 00:14:44,384 --> 00:14:48,931 A když ti poslední dorazí do Angaguea, 203 00:14:49,556 --> 00:14:52,434 žijí osm, devět měsíců. 204 00:14:52,517 --> 00:14:56,980 Vědí, že jsou na konci řetězce… 205 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 a nesou pochodeň tak dlouho, jak to jde. 206 00:15:05,197 --> 00:15:08,742 Takže… Jo, tam půjdu. 207 00:15:11,036 --> 00:15:11,912 Krásné. 208 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Vypadá to, že na tom růžovém písku budeš ležet sám, Bobe. 209 00:15:24,633 --> 00:15:26,385 Chceš něco říct, sráči? 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 Tak to řekni, do toho! 211 00:15:29,221 --> 00:15:30,555 Ty zasraný hovado, 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,516 vykopu ti jámu, ty píčusi! 213 00:15:32,599 --> 00:15:33,517 - Hele… - Vodpal! 214 00:15:35,227 --> 00:15:36,061 Co sakra je? 215 00:15:36,144 --> 00:15:37,270 Judy, no tak, já… 216 00:15:41,191 --> 00:15:42,025 Hele. 217 00:15:42,109 --> 00:15:44,569 Takhle je to s ním kurva pokaždý! 218 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 - Já vím. Bobe, nech toho. - Pokaždý. 219 00:15:46,905 --> 00:15:48,657 - Kašli na něj. - Já se sakra snažím. 220 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Hele, klid. 221 00:15:50,659 --> 00:15:52,077 - Snažím se. - Já… 222 00:15:52,619 --> 00:15:54,037 - Snažím se. - …tě miluju. 223 00:15:54,121 --> 00:15:56,123 - Miluju tě. - Promiň. Však víš. 224 00:15:57,124 --> 00:15:57,958 Promiň mi to. 225 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 Takhle už mě neděs. 226 00:16:00,711 --> 00:16:02,921 Nemám ráda, když mě tak děsíš. 227 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 Poslouchej mě. Poslouchej. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Jakmile získáme ty dluhopisy… 229 00:16:11,722 --> 00:16:12,889 vezmeme je všechny. 230 00:16:14,182 --> 00:16:16,018 - Jo? - Tak jo. 231 00:16:16,101 --> 00:16:17,561 Uděláme se pro sebe. 232 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 Jen ty a já, lásko. Jo? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,442 Jen ty a já. 234 00:16:23,942 --> 00:16:25,861 - Jasně, že jo. - Navždy. 235 00:16:26,903 --> 00:16:29,906 Jasně. Miluju tě. 236 00:16:29,990 --> 00:16:31,033 Miluju tě. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 No jo. 238 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 Vypadá to trochu nebezpečně. 239 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 Překvapivě snadno, jako by to už bylo. 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 Pro vás je v tom malé riziko. 241 00:17:03,565 --> 00:17:04,649 Jsem rád, že jste tu. 242 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Já taky. Stefane, má žena Sakura. 243 00:17:07,194 --> 00:17:10,238 Říkala jsem panu Thielemu o našich plánech na ochranu aktiv. 244 00:17:10,781 --> 00:17:13,283 Přišli jsme se sem uvolnit. 245 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 - Platí? - Samozřejmě. 246 00:17:44,064 --> 00:17:46,608 JEN JEDNA KAPKA! 247 00:19:09,608 --> 00:19:12,485 To se podívejme. Všichni tři na jednom místě. 248 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Poslyšte, když vás tu mám… 249 00:19:19,826 --> 00:19:24,164 Chtěl jsem se zmínit, že zkoumáme možnosti rozšíření do Evropy. 250 00:19:24,247 --> 00:19:25,749 Přesuňte ty dluhopisy. 251 00:19:27,459 --> 00:19:28,835 Právě jsem je přesunul. 252 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Chce říct, že by byl rád, kdybyste nám pomohl 253 00:19:33,423 --> 00:19:37,052 směnit je za jiný druh aktiv. 254 00:19:37,135 --> 00:19:39,137 Ano, něco legálnějšího. 255 00:19:40,180 --> 00:19:43,391 Jejich původ je… problematický. 256 00:19:44,517 --> 00:19:47,687 Ocenili bychom diskrétnost a rychlost. 257 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 Na něco takového nejsem připraven. 258 00:19:53,902 --> 00:19:58,573 Bohužel jsme nyní tak trochu pod drobnohledem. 259 00:19:58,657 --> 00:20:02,953 Vláda důkladně prověřuje každou naši transakci. 260 00:20:03,578 --> 00:20:05,372 Ale muž jako vy… 261 00:20:05,455 --> 00:20:10,710 Respektovaný, s kontakty, na dosah ruky, chápete? 262 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Nemohu nechat přes noc zmizet sedm miliard dolarů. 263 00:20:17,425 --> 00:20:18,510 Určitě si umíte… 264 00:20:19,219 --> 00:20:23,598 Určitě dokážete pochopit, jak těžké je… 265 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 uklidit takovou sumu, aniž by to vyvolalo rozruch. 266 00:20:29,062 --> 00:20:32,190 Jste nápaditý člověk. 267 00:20:34,526 --> 00:20:39,239 Určitě najdete způsob, jak nám pomoct. 268 00:21:23,491 --> 00:21:25,493 NEZNÁMÉ ČÍSLO - MOBIL 269 00:21:37,756 --> 00:21:39,674 - Kdo je to? - Podívej se do e-mailu. 270 00:21:49,559 --> 00:21:50,435 Co chcete? 271 00:21:50,518 --> 00:21:53,646 Jen abys věděl, že nic z toho, co máš, není v bezpečí. 272 00:21:53,730 --> 00:21:57,275 Tvá rodina, tvá identita, tvůj drahocenný trezor. 273 00:21:58,401 --> 00:21:59,778 Ještě se ozvu. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,744 Chci projít všechny systémy. 275 00:22:07,827 --> 00:22:09,996 Nejen SLS, ale i celou Wall Street 505. 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,040 A můžeš vysledovat ten šifrovaný e-mail? 277 00:22:12,123 --> 00:22:14,417 Záleží, kolik je serverů. Vše v pořádku? 278 00:22:14,501 --> 00:22:16,628 Chci jen ochránit aktiva klientů. 279 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Trojčata není radno si rozházet. 280 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 Mně přišli celkem milí. 281 00:22:21,007 --> 00:22:23,760 Když tyhle lidi naštveš, 282 00:22:23,843 --> 00:22:26,137 půjdeš pak po ulici, někdo se o tebe otře, 283 00:22:26,221 --> 00:22:28,515 a o tři bloky dál zhebneš na infarkt. 284 00:22:28,598 --> 00:22:29,849 - Drž si odstup. - Dobře. 285 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 Proveď kontrolu bezpečnosti. 286 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Liz. 287 00:22:35,397 --> 00:22:37,148 Liz. Hej. 288 00:22:39,442 --> 00:22:40,402 Držte mi hovory. 289 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 Tohle je od managementu. Dávají je všem, takže… 290 00:22:45,740 --> 00:22:47,409 Sestřičko, zatanči si se mnou. 291 00:22:52,539 --> 00:22:55,333 Mám to tu pod kontrolou. 292 00:22:55,417 --> 00:22:58,002 Mám svůj růžek, papíry srovnaný. 293 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 A když jdu do skladu ve městě, 294 00:23:00,213 --> 00:23:03,133 vezmu krabice navíc a dám je na hromadu. Vidíš? 295 00:23:03,216 --> 00:23:05,260 Podívejme, kdo je pilný jako včelička. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,554 Člověk si musí udělat čas, aby si vydělal. 297 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 Můj Fitbit chce spáchat sebevraždu. 298 00:23:10,765 --> 00:23:12,559 Jen abys to udělala správně. 299 00:23:13,518 --> 00:23:15,687 Nemáš strach, že ti sestra uteče? 300 00:23:15,770 --> 00:23:18,940 Mám strach, že moje sestřička zapomene, proč je tu. 301 00:23:19,023 --> 00:23:20,817 - Nechej… No tak. - Mám tě ráda. 302 00:23:22,152 --> 00:23:25,613 Jdeš se mnou? Zbývá už jen 137 kanceláří. 303 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 Uvidíme se doma. 304 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Super. 305 00:23:48,136 --> 00:23:52,307 Pane Salasi, na hlavní lince je pan Graham Davies. 306 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Prý je to naléhavé. 307 00:23:55,351 --> 00:23:56,227 Spojte mě. 308 00:24:01,733 --> 00:24:02,567 Kdo je to? 309 00:24:03,067 --> 00:24:04,736 4,3 milionu. 310 00:24:06,070 --> 00:24:09,240 Cože? Ne. To je směšné. Nemůžu… 311 00:24:09,324 --> 00:24:11,075 Myslel jsi, že to nebude bolet. 312 00:24:11,159 --> 00:24:12,577 Skutečnou bolest neznáš. 313 00:24:13,244 --> 00:24:15,246 V e-mailu máš číslo účtu. 314 00:24:15,330 --> 00:24:16,164 Podívejte. 315 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Máš tři dny. 316 00:24:19,834 --> 00:24:20,668 Haló? 317 00:24:26,716 --> 00:24:27,592 Jo? 318 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 Ahoj. 319 00:24:31,429 --> 00:24:33,223 Asi jsem něco našel. 320 00:24:33,306 --> 00:24:34,933 Dělal jsem analýzu systému 321 00:24:35,016 --> 00:24:39,354 a zdá se, že do systému někdo vstupuje ve specifickém pořadí. 322 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 Mohlo by to způsobit poruchu senzorů teploty v trezoru. 323 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 Je to skoro jako zadní vrátka. 324 00:24:48,821 --> 00:24:50,823 Říkáš, že to někdo udělal záměrně? 325 00:24:50,907 --> 00:24:52,784 Vypadá to spíš jako závada. 326 00:24:54,452 --> 00:24:55,620 Vypadá to tak? 327 00:24:55,703 --> 00:24:57,872 Tak co je to? Závada, nebo zadní vrátka? 328 00:24:59,582 --> 00:25:03,836 Tento systém byl instalován před sedmi lety při stavbě trezoru. 329 00:25:04,963 --> 00:25:09,551 Pokud nevěříš, že si někdo dal načas 330 00:25:09,634 --> 00:25:13,137 a čekal roky, aby vytvořil nějakou složitou past, 331 00:25:14,514 --> 00:25:16,808 pak je to jen špatný software. 332 00:25:22,105 --> 00:25:22,939 Oprav to. 333 00:25:23,523 --> 00:25:24,357 Pracujeme na tom. 334 00:25:24,440 --> 00:25:27,986 A taky… Můžu ti prosím zavolat očaře? 335 00:25:29,362 --> 00:25:30,196 Jasně. 336 00:25:31,281 --> 00:25:34,325 Mám číslo účtu, toho parchanta vystopujeme. 337 00:25:35,159 --> 00:25:36,369 Poprosím o to Hannah. 338 00:25:36,452 --> 00:25:37,620 Ne. Jenom… 339 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Nechci do toho tahat nikoho jiného. 340 00:25:40,790 --> 00:25:44,294 Ten člověk ví, kdo jsem. 341 00:25:44,377 --> 00:25:45,795 Každý ví, kdo jsi. 342 00:25:45,878 --> 00:25:46,713 Ne. 343 00:25:50,049 --> 00:25:51,134 Ví, kdo jsem. 344 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Sežeň mi to jméno. 345 00:26:00,602 --> 00:26:02,645 Nechte oči otevřené, prosím. 346 00:26:10,612 --> 00:26:11,654 Kde je dr. Lowe? 347 00:26:13,573 --> 00:26:15,241 Má nahléhavý případ. 348 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Myslím, že do čísla devět ve Forest Park. 349 00:26:19,370 --> 00:26:20,288 Má štěstí, hajzl. 350 00:26:25,877 --> 00:26:26,961 Dívejte se dopředu. 351 00:26:32,425 --> 00:26:33,259 Dobře. 352 00:26:36,304 --> 00:26:37,472 Rozsviťte, prosím. 353 00:26:42,185 --> 00:26:43,019 Jo. 354 00:26:44,187 --> 00:26:47,774 Vypadá to jako obyčejná bakteriální infekce. 355 00:26:48,900 --> 00:26:51,194 Dvě kapky do každého oka po dvou hodinách. 356 00:26:51,944 --> 00:26:54,697 Do rána by to mělo ustoupit. Pokud ne, zavolejte mi. 357 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Děkuji. 358 00:27:02,664 --> 00:27:04,123 Zadní vrátka jsou zavřená. 359 00:27:05,750 --> 00:27:06,876 O čem to mluvíš? 360 00:27:06,959 --> 00:27:11,923 Procházela jsem kancelář. Ta zkratka je pryč. 361 00:27:12,006 --> 00:27:13,508 To není možné. 362 00:27:13,591 --> 00:27:16,594 Dal jsem je tam před lety, zaplatil jsem výrobci 50 tisíc. 363 00:27:16,678 --> 00:27:18,680 Nevím, co ti říct. 364 00:27:20,473 --> 00:27:21,641 Jsou pryč. 365 00:27:28,731 --> 00:27:31,359 Salas je určitě našel a uzavřel je. 366 00:27:32,694 --> 00:27:35,279 Možná ho něco vyděsilo. 367 00:27:35,988 --> 00:27:37,198 Co se na mě díváš? 368 00:27:37,865 --> 00:27:40,243 Vešel jsem k němu a odešel beze stopy. 369 00:27:43,287 --> 00:27:45,164 To nemáme šanci zvládnout. 370 00:27:45,665 --> 00:27:47,333 Budeme to muset zrušit. 371 00:27:58,803 --> 00:28:00,054 Snad to není tak zlé. 372 00:28:03,266 --> 00:28:04,809 Měl fotku své rodiny. 373 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 Ve svém domě. 374 00:28:09,480 --> 00:28:11,858 Své ženy a svého syna. 375 00:28:12,859 --> 00:28:16,571 Jsou… šťastní. 376 00:28:18,614 --> 00:28:21,659 Nevědí, kým byl ani co udělal. 377 00:28:23,870 --> 00:28:25,955 Kdo ví, jestli si to vůbec pamatuje. 378 00:28:27,498 --> 00:28:30,585 Má všechno, Avo. 379 00:28:30,668 --> 00:28:34,756 A mně zbývá jen způsob, jak vyrovnat účty. 380 00:28:35,590 --> 00:28:36,591 A teď? 381 00:28:40,511 --> 00:28:41,721 Vyhraje. 382 00:28:43,681 --> 00:28:47,018 Je to zatraceně zlý. 383 00:29:23,930 --> 00:29:26,682 Vítejte v obnově dat Setec. Máte smluvenou schůzku? 384 00:29:27,266 --> 00:29:29,227 Ne. Asi jsi mě nečekal. 385 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Hele, Gregu. 386 00:29:35,066 --> 00:29:38,528 Můžeš zkontrolovat tu zásilku z Tully? 387 00:29:40,446 --> 00:29:43,032 Jsi dobrý. To se musí nechat. 388 00:29:44,742 --> 00:29:45,952 Proto jsem tě najal. 389 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 Talent poznám. 390 00:29:48,412 --> 00:29:50,456 Ale tys to přehnal. 391 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 4,3 milionu? 392 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 To je skoro přesně má čistá cena. 393 00:29:57,505 --> 00:30:00,341 Když pomineš fakt, že jsem krytý až po uši. 394 00:30:00,424 --> 00:30:03,678 Musel to být bývalý zaměstnanec plný zášti, 395 00:30:03,761 --> 00:30:05,888 který mohl ukrást mé osobní informace 396 00:30:05,972 --> 00:30:07,807 a vysledovat mě až do Jersey. 397 00:30:07,890 --> 00:30:10,977 Když jsem si to dal dohromady, vyšel jsi mi ty, Andrew. 398 00:30:13,813 --> 00:30:20,444 Vážně sis myslel, že vydírat mě je tvá nejlepší možnost? 399 00:30:20,528 --> 00:30:22,530 Myslel sis, že na to nepřijdu? 400 00:30:22,613 --> 00:30:25,867 Co jsem měl dělat? Vidíš, kde pracuju? 401 00:30:27,243 --> 00:30:30,162 Neměl jsem volbu. Zničil jsi mé jméno po celém městě. 402 00:30:30,246 --> 00:30:32,415 Jsi zloděj. Tohle se stane zlodějům. 403 00:30:32,498 --> 00:30:34,250 Christine. Pamatuješ si ji? 404 00:30:35,126 --> 00:30:36,043 Jo, opustila mě. 405 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Vzala našeho syna. 406 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Na tos měl myslet, než jsi mě okradl. 407 00:30:42,008 --> 00:30:44,176 Nic jsem neukradl! 408 00:30:44,260 --> 00:30:47,555 Jsem rád, že si můžeme takhle promluvit. 409 00:30:47,638 --> 00:30:51,309 Žádné hovory, e-maily ani esemesky. Jen muž s mužem. 410 00:30:51,392 --> 00:30:56,689 Přišel jsem ti říct, že ode mě uslyšíš jen varování. 411 00:30:58,024 --> 00:31:01,986 Jen jedno. Doufám, že ho vyslyšíš. 412 00:31:05,573 --> 00:31:06,824 Dal jsem ti číslo. 413 00:31:08,576 --> 00:31:11,412 Termín a důsledky. 414 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 Jak se podle tebe budou cítit Trojčata, 415 00:31:16,083 --> 00:31:17,793 až zjistí, kdo skutečně jsi? 416 00:31:21,339 --> 00:31:23,132 Andrew. 417 00:31:23,215 --> 00:31:25,343 Najali tě, protože jsi čistej. 418 00:31:26,344 --> 00:31:28,179 Přístav v bouři. 419 00:31:28,262 --> 00:31:34,477 Ale stačí jeden telefonát, esemeska nebo e-mail… 420 00:31:35,811 --> 00:31:39,315 Nebo někdo zavolá do SEC. Anebo FBI. 421 00:31:40,775 --> 00:31:41,651 Andrew. 422 00:31:43,027 --> 00:31:46,322 4,3 milionu dolarů. Tři dny. 423 00:31:49,450 --> 00:31:51,327 - Zdravím. - Hned tam budu. 424 00:31:51,410 --> 00:31:52,244 Jo. 425 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Hele. 426 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 Jestli to nevyjde, pořád najímáme lidi. 427 00:32:35,162 --> 00:32:36,330 POČÍTAČE SETEC OTEVŘENO 428 00:32:36,872 --> 00:32:37,707 Tak zatím. 429 00:32:42,211 --> 00:32:44,922 ZAVŘENO MRZÍ NÁS, ŽE JSTE NÁS NEZASTIHLI! 430 00:34:11,509 --> 00:34:12,343 Ahoj. 431 00:34:13,135 --> 00:34:13,969 Ahoj. 432 00:34:16,055 --> 00:34:17,598 Viděls tu bouři? 433 00:34:17,681 --> 00:34:19,225 Jo. Sakra. 434 00:34:21,936 --> 00:34:23,938 Věděl jsi, že začínají v Africe? 435 00:34:27,024 --> 00:34:29,902 Zatracený písečný bouře na Sahaře. 436 00:34:31,112 --> 00:34:33,948 Stanou se z nich tahle monstra. 437 00:34:35,199 --> 00:34:39,328 Jednou za čas zesílí. 438 00:34:39,995 --> 00:34:43,499 Naberou dost větru, tepla a deště. 439 00:34:44,125 --> 00:34:46,627 Táhnou se tisíce mil přes otevřený oceán. 440 00:34:48,838 --> 00:34:50,422 Když to vidíš ve zprávách… 441 00:34:52,383 --> 00:34:54,677 vypadají nevyhnutelně. 442 00:34:56,137 --> 00:34:59,098 Je jedno, kdy je zachytíš nebo jak dlouho je sleduješ, 443 00:34:59,181 --> 00:35:00,599 vždycky k tomu dojde. 444 00:35:02,810 --> 00:35:04,478 Nevíš, které zeslábnou, 445 00:35:04,562 --> 00:35:09,150 a které narostou do obřích rozměrů 446 00:35:09,233 --> 00:35:11,110 a vyděsí tě k smrti. 447 00:35:12,403 --> 00:35:14,321 Nemůžeš nic dělat, jenom… 448 00:35:15,865 --> 00:35:17,575 vyjít do větru a deště. 449 00:35:18,868 --> 00:35:20,202 Postavit se bouři. 450 00:35:21,829 --> 00:35:23,706 Modlit se, že až to celé přejde, 451 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 budeš pořád na nohou. Chápeš? 452 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Jasný? 453 00:35:35,009 --> 00:35:37,094 HURIKÁN 454 00:35:37,178 --> 00:35:38,637 Ten hurikán využijeme. 455 00:35:38,721 --> 00:35:40,723 Nikdo neví, o čem mluvíš. 456 00:35:40,806 --> 00:35:43,642 Zadní vrátka byla navržena, aby vyřadila senzory teploty. 457 00:35:43,726 --> 00:35:45,561 Bez zadních vrátek nemáme šanci. 458 00:35:47,271 --> 00:35:48,898 Až doteď. Ukaž jim to. 459 00:35:49,690 --> 00:35:51,859 Tak jo, tohle je penny. Tohle je azid cesný. 460 00:35:51,942 --> 00:35:53,652 Radši ustupte. 461 00:35:55,112 --> 00:35:55,988 Dál. 462 00:35:57,489 --> 00:35:58,574 Ještě. 463 00:35:59,867 --> 00:36:01,994 Mám ochranné brýle a rukavice. 464 00:36:02,077 --> 00:36:05,664 Běžte sakra dál. Tři kroky. Ještě. Dobrý. 465 00:36:21,639 --> 00:36:23,807 - Panenko skákavá. - Jo. 466 00:36:23,891 --> 00:36:25,726 Jak nám to sakra pomůže? 467 00:36:25,809 --> 00:36:28,062 Představte si mnohem větší penny. 468 00:36:28,145 --> 00:36:29,730 Takže je to jako zbraň? 469 00:36:29,813 --> 00:36:32,733 Jako střelba ze sedmi zbraní současně. 470 00:36:35,444 --> 00:36:38,489 Čisté cesium oxiduje jako blázen. 471 00:36:38,572 --> 00:36:41,450 Je příliš nestabilní, tak jsem vyvinula derivát. 472 00:36:42,201 --> 00:36:43,702 Neoxiduje tak snadno, 473 00:36:43,786 --> 00:36:46,914 ale s nízkou ionizační energií je bod sublimace… 474 00:36:49,291 --> 00:36:50,334 Všem je to u prdele. 475 00:36:52,044 --> 00:36:53,796 Potřebujeme spoustu vody. 476 00:36:53,879 --> 00:36:55,965 - Jak jsi na to přišla? - Na Etsy. 477 00:36:56,048 --> 00:36:58,968 Město New York nám dalo dárek. 478 00:36:59,051 --> 00:37:00,594 Vodní tunel číslo jedna. 479 00:37:01,095 --> 00:37:05,516 Postaven roku 1917. Tři metry v průměru. 480 00:37:05,599 --> 00:37:07,559 Desítky let prázdný. 481 00:37:07,643 --> 00:37:12,523 Vede rovnou pod stanicí metra Wall Street. 482 00:37:12,606 --> 00:37:14,858 Asi sedm až deset centimetrů dešťové vody, 483 00:37:14,942 --> 00:37:16,860 a z té stanice jsou Niagarské vodopády. 484 00:37:16,944 --> 00:37:19,405 A během hurikánu s přívalovým deštěm? 485 00:37:19,905 --> 00:37:21,115 Zatopí se. 486 00:37:21,198 --> 00:37:24,868 Tentýž tunel je přímo nad trezorem. 487 00:37:26,161 --> 00:37:28,789 Počkáme si, až se metro zatopí, 488 00:37:28,872 --> 00:37:33,335 dno odpálíme trhavinou C-4 489 00:37:33,419 --> 00:37:38,132 a naženeme vodu do tunelu nad trezorem. 490 00:37:38,215 --> 00:37:41,135 Správné množství cesia na správných místech 491 00:37:41,218 --> 00:37:44,013 vybuchne, kovové tyče prorazí strop trezoru 492 00:37:44,096 --> 00:37:47,057 a vyřadí senzory teploty. 493 00:37:47,141 --> 00:37:49,143 Zadní vrátka jsou zase otevřená. 494 00:37:49,643 --> 00:37:52,604 To je… Je to složitý. 495 00:37:54,064 --> 00:37:55,190 Co když se pleteš? 496 00:37:56,608 --> 00:38:00,904 Buď nic moc nezpůsobí, nebo nás ten výbuch zabije všechny. 497 00:38:00,988 --> 00:38:03,782 Já budu venku s náklaďákem, že jo? 498 00:38:03,866 --> 00:38:04,950 Jo. 499 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 Po akci se sejdeme tady. 500 00:38:06,535 --> 00:38:09,997 Když se to podělá, srub v Tupper Lake. Za tři dny. 501 00:38:11,957 --> 00:38:15,252 Tohle je loupež. Špinavá práce. Nikdo nepůjde domů. 502 00:38:16,253 --> 00:38:18,672 Ava nám na srazu rozdá nový pasy, 503 00:38:18,756 --> 00:38:22,843 a tím člověkem budete už navždy. 504 00:38:22,926 --> 00:38:28,057 Bereme peníze několika z nejmocnějších lidí na světě. 505 00:38:29,683 --> 00:38:31,769 Jedině tak si je užijeme. 506 00:38:31,852 --> 00:38:34,396 Šílený, ne? Je to šílený. 507 00:38:34,480 --> 00:38:36,857 Možná. Stojí ti za to tu vinici? 508 00:38:43,322 --> 00:38:44,823 Ruka se mi ještě nezahojila. 509 00:38:44,907 --> 00:38:47,576 Můžeš Stana instruovat na druhým ciferníku? 510 00:38:57,044 --> 00:38:59,755 To bude spousta práce. 511 00:38:59,838 --> 00:39:00,923 Teď pohyb. 512 00:39:01,840 --> 00:39:05,594 Nebo… na to navždy zapomeneme. 513 00:39:07,429 --> 00:39:12,434 Mohli bychom se vrátit… k tomu, co jsme měli. 514 00:39:17,523 --> 00:39:22,027 Musím zdůraznit, že nařizujeme tuto evakuaci 515 00:39:22,111 --> 00:39:26,698 kvůli bezpečí všech obyvatel města New York, 516 00:39:26,782 --> 00:39:28,784 kteří žijí v těchto oblastech. 517 00:41:00,417 --> 00:41:03,420 Brade, máma říká, že chceš příští semestr vynechat. 518 00:41:04,421 --> 00:41:07,508 Nepotřebuju chodit do školy. Stejně se tam nic nenaučím. 519 00:41:09,551 --> 00:41:11,512 Dejte to do pořádku, vy dva. 520 00:41:13,680 --> 00:41:16,099 Vidíme, jak vítr sílí… 521 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 Toby. Je to tady. Dnes večer. 522 00:41:18,769 --> 00:41:20,020 Uprostřed hurikánu? 523 00:41:20,103 --> 00:41:21,522 Mám zprávu od špiona. 524 00:41:21,605 --> 00:41:23,732 Bude to na Wall Street 505. Pojď. 525 00:41:24,441 --> 00:41:27,110 To je obří budova. Nic konkrétnějšího? 526 00:41:27,194 --> 00:41:28,737 Nic jinýho jsem nedostala. 527 00:41:28,820 --> 00:41:30,572 Takže si rychle projdeme 528 00:41:30,656 --> 00:41:33,075 všechny možné cíle a uzavřeme to tam. 529 00:41:34,243 --> 00:41:37,079 Jestli chceš ty parchanty chytit, tohle je naše šance. 530 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Jdeme! 531 00:41:52,886 --> 00:41:54,555 Jsou připraveni zareagovat. 532 00:41:54,638 --> 00:42:00,227 Pokud bouře udeří v plné síle, může náprava škod trvat několik dní. 533 00:42:04,731 --> 00:42:06,733 STEFAN THIELE - MOBIL 534 00:42:09,111 --> 00:42:11,196 Pane Thiele, co pro vás mohu udělat? 535 00:42:11,280 --> 00:42:13,699 Přemýšlel jste o tom, co jsme probírali? 536 00:42:14,283 --> 00:42:18,829 Přemýšlel a myslím, že je něco… 537 00:42:18,912 --> 00:42:21,540 Upřímně, domníval jsem se, že s takovou minulostí 538 00:42:22,291 --> 00:42:24,459 byste s tím neměl mít takový problém. 539 00:42:26,837 --> 00:42:29,047 S takovou minulostí? 540 00:42:29,131 --> 00:42:32,801 Než se Roger Salas stal Rogerem Salasem. 541 00:42:33,302 --> 00:42:35,470 Myslíte, že bychom s někým obchodovali, 542 00:42:35,554 --> 00:42:37,306 aniž bychom o něm věděli všechno? 543 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 Nevím, co jste slyšeli, 544 00:42:40,809 --> 00:42:45,188 ale ten život je dávno za mnou. 545 00:42:45,272 --> 00:42:47,149 Dovedu ocenit člověka s tajnostmi. 546 00:42:48,358 --> 00:42:49,901 Zvlášť, když je znám. 547 00:42:49,985 --> 00:42:51,862 Znamená to, že neprozradí ty mé. 548 00:42:53,030 --> 00:42:54,698 Promluvme si po bouři. 549 00:42:55,449 --> 00:42:57,576 Třeba pro mě budete mít lepší zprávy. 550 00:43:35,614 --> 00:43:36,448 Hele. 551 00:43:37,824 --> 00:43:40,202 Měl bys jednu mít. Pro jistotu. 552 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 Jo, super, díky. 553 00:43:44,498 --> 00:43:46,083 Ale není to hračka. 554 00:43:46,625 --> 00:43:48,251 Jasně. 555 00:43:50,087 --> 00:43:51,254 Co… 556 00:43:53,674 --> 00:43:55,133 Dávej bacha, jasný? 557 00:43:56,677 --> 00:43:58,261 Jo, ty taky. 558 00:44:22,077 --> 00:44:23,245 Co tu děláme, Leo? 559 00:44:24,371 --> 00:44:25,997 O co jde, šéfe? 560 00:44:31,962 --> 00:44:32,879 Jdeme na to. 561 00:46:09,976 --> 00:46:14,981 Překlad titulků: Pavla Le Roch