1
00:00:12,138 --> 00:00:15,016
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,895
TEĎ PŘIJDE MODRÁ EPIZODA
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,730
PĚT DNÍ PŘED LOUPEŽÍ
4
00:00:27,028 --> 00:00:28,821
Po tomhle člověku jdeme.
5
00:00:28,905 --> 00:00:31,491
Roger Salas, šéf SLS,
6
00:00:31,574 --> 00:00:34,285
největší firmě na ochranu financí
na východním pobřeží.
7
00:00:35,495 --> 00:00:37,246
Myslí si, že je nedotknutelný.
8
00:00:38,122 --> 00:00:39,665
Mýlí se.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,461
Jeho rodina věří,
že žil dobrý a čistý život.
10
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
Jeho rodina se mýlí.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,382
Svět věří, že je v branži obrem
12
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
a ctnostným mužem.
13
00:00:50,343 --> 00:00:53,721
Svět nemá tušení, kým doopravdy je.
14
00:00:54,347 --> 00:00:56,808
Abychom ho porazili,
bude to chtít sedm akcí.
15
00:00:57,391 --> 00:01:02,063
Sedm akcí mezi námi
a vším, co jsme kdy chtěli.
16
00:01:02,146 --> 00:01:03,564
Když to zvládneme,
17
00:01:04,607 --> 00:01:07,026
neskutečně zbohatneme.
18
00:01:07,610 --> 00:01:11,447
První akce. Wall Street 505.
19
00:01:12,031 --> 00:01:16,828
SLS kóduje vysílačky
svých obrněných náklaďáků.
20
00:01:17,453 --> 00:01:19,539
Je to jediná cesta do nákladového doku.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,000
Můžeme je naklonovat,
když budeme dost blízko.
22
00:01:24,252 --> 00:01:26,879
Když nezískáme kód,
než auto vjede dovnitř,
23
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
žádná druhá akce nebude.
24
00:01:54,699 --> 00:01:56,033
Když nás někdo zmerčí…
25
00:01:59,745 --> 00:02:01,539
Bum, a je po nás.
26
00:02:01,622 --> 00:02:02,874
Zmiz odtud.
27
00:02:02,957 --> 00:02:05,501
Roger zvítězí. My prohrajeme.
28
00:02:08,713 --> 00:02:09,922
Zmiz, hned.
29
00:02:10,006 --> 00:02:11,465
PŘENOS DAT - 99 %
SÍLA SIGNÁLU
30
00:02:13,968 --> 00:02:17,555
Druhá akce. Dostat se do SLS.
31
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Začíná sérií dveří s ozbrojenými strážemi
32
00:02:25,479 --> 00:02:28,232
a dvěma výtahy s omezeným přístupem.
33
00:02:28,858 --> 00:02:30,401
Jedním na cennosti…
34
00:02:31,736 --> 00:02:33,863
druhým pro klienty.
35
00:02:35,781 --> 00:02:41,162
Všechno nepřetržitě
zaznamenávají bezpečnostní kamery.
36
00:02:41,871 --> 00:02:46,667
Třetí akce. Dva další ozbrojení strážci
s vojenským výcvikem ve vstupní hale.
37
00:02:48,002 --> 00:02:48,836
Vítejte v SLS.
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,173
Hannah Kimovou,
vedoucí digitální bezpečnosti, už znáte.
39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
Promiň, Bobe, otravuju tě?
40
00:02:57,345 --> 00:02:58,930
Chiefs vedou o šest.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,474
No jo. Chiefs vedou o šest?
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Jo.
43
00:03:08,272 --> 00:03:11,275
Tak jo, lidi. Tady začíná jít do tuhého.
44
00:03:12,068 --> 00:03:13,527
Tady začíná jít do tuhého.
45
00:03:17,490 --> 00:03:20,034
Tady jsme. Chodba k trezoru.
46
00:03:25,164 --> 00:03:26,749
Čtvrtá akce, dveře v chodbě.
47
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Máme k nim kartu, takže snad v pohodě.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,379
Jakmile se otevřou, pátá akce.
49
00:03:32,296 --> 00:03:34,423
Budeme mít vybavení.
50
00:03:34,507 --> 00:03:36,842
Budeme muset být potichu.
51
00:03:36,926 --> 00:03:40,221
A jak se dveře otevřou,
největší problém ze všech bude,
52
00:03:40,304 --> 00:03:45,393
že aktivují vícevrstvý
biometrický rozpoznávací systém.
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,062
Což pro laiky znamená co?
54
00:03:48,145 --> 00:03:49,480
Systém rozpozná vaši chůzi.
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
Kamery zaberou každého, kdo tam nemá být.
56
00:03:52,817 --> 00:03:55,820
Nemůžeme je vyřadit?
Použít kouřovou clonu?
57
00:03:55,903 --> 00:03:57,196
Pohyb. Infračervené světlo.
58
00:03:57,780 --> 00:04:01,575
Takže musíme být neviditelní,
a pokud ne, tak…
59
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Brány se zavřou a přijdou strážci.
60
00:04:03,369 --> 00:04:07,123
Je po nás. Jo.
Největší starost mi dělá chodba…
61
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
Chodba je pátá akce.
62
00:04:08,708 --> 00:04:11,585
Další, šestá akce.
63
00:04:13,004 --> 00:04:17,008
Otevřít vrata trezoru
a vypnout senzory teploty.
64
00:04:17,091 --> 00:04:19,885
Roger používá třídílné zabezpečení, které…
65
00:04:22,221 --> 00:04:23,389
Do toho, Rogere.
66
00:04:23,472 --> 00:04:28,686
…které máte a znáte.
67
00:04:29,270 --> 00:04:32,815
Kód vypne monitorování teploty.
68
00:04:34,734 --> 00:04:36,193
Jak získáme ten kód?
69
00:04:41,073 --> 00:04:42,074
Nezískáme ho.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Zná ho jen Roger a denně ho mění.
71
00:04:45,911 --> 00:04:49,623
Jakmile vejdeme, teplota začne stoupat.
72
00:04:49,707 --> 00:04:52,501
Jakmile přesáhne 22,8 stupňů…
73
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
- Jsme v háji.
- Hustý.
74
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Život v lochu, chápu.
75
00:04:55,046 --> 00:04:57,757
Jo. Všechno ostatní
obejdeme, ale tohle ne.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,843
Pokud nepoužijeme zadní vrátka.
77
00:05:02,762 --> 00:05:05,056
Řekl jsi jim o zadních vrátkách?
78
00:05:07,516 --> 00:05:08,726
Dal jsem je tam.
79
00:05:10,436 --> 00:05:13,773
Je to softwarová záplata,
která vyřadí senzory teploty.
80
00:05:14,398 --> 00:05:17,276
Bez ní nemáme šanci se dovnitř dostat.
81
00:05:25,076 --> 00:05:29,330
Toto je ten nejbezpečnější trezor
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,918
na východním pobřeží Spojených států.
83
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Možná na světě.
84
00:05:37,922 --> 00:05:40,091
Můj osobní sejf je tamhle.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,512
Nikomu jinému bych ho nesvěřil.
86
00:05:57,525 --> 00:06:02,530
Od této chvíle
jsou vaše aktiva ve 100 % bezpečí.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,116
Není nikdo a nic,
88
00:06:05,783 --> 00:06:08,828
co by se do trezoru dostalo,
aniž bych to sám chtěl.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,089
A nakonec, sedmá akce.
90
00:06:21,090 --> 00:06:24,552
Otevřeme sejfy, vezmeme dluhopisy,
91
00:06:25,469 --> 00:06:29,849
dopravíme je nahoru do náklaďáku,
to celé asi během hodiny.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Nikdo si ničeho nevšimne.
93
00:06:36,897 --> 00:06:38,816
V podstatě okrade samu sebe.
94
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Vrátíš mi prosím telefon?
95
00:06:48,242 --> 00:06:49,493
Sakra, prohráli.
96
00:07:08,095 --> 00:07:10,181
Suzanne a Woo budou zítra ve městě.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,184
Na městské radě mám
koktejlovou párty. Přijďte.
98
00:07:13,267 --> 00:07:14,727
Podívám se do diáře.
99
00:07:22,485 --> 00:07:23,402
Zvládli jsme to.
100
00:07:23,486 --> 00:07:24,403
Já to zvládl.
101
00:07:25,863 --> 00:07:29,492
Vyhýbal jsem se autům,
přeskakoval obrubníky. Dokonalá krádež.
102
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Zjevil se maník ozbrojenej až po zuby.
103
00:07:31,535 --> 00:07:32,953
Chystal se mě zabít…
104
00:07:34,788 --> 00:07:35,623
Jo.
105
00:07:40,544 --> 00:07:42,505
Nechceš se pustit do toho auta?
106
00:07:43,464 --> 00:07:46,050
Skvělej nápad. Dobře.
107
00:07:51,972 --> 00:07:54,058
Na toho kluka stačí být milý.
108
00:07:54,141 --> 00:07:57,144
Budu na něj milý, až budeme hotovi.
109
00:07:58,062 --> 00:08:01,649
FORBES - HLÍDACÍ PES WALL STREET
110
00:08:15,663 --> 00:08:18,541
Gratuluji k chycení velké ryby.
111
00:08:18,624 --> 00:08:21,669
Kdo je to?
112
00:08:35,766 --> 00:08:37,101
Jo. Dobře.
113
00:08:38,143 --> 00:08:40,771
RJ, musíš to vyrovnat,
aby to bylo vyvážený.
114
00:08:40,854 --> 00:08:42,439
Je to skoro metr a půl vysoký.
115
00:08:42,523 --> 00:08:44,692
- Spadne to a rozdrtí ti to nohy.
- Super.
116
00:08:44,775 --> 00:08:46,360
Nevyneseme je ven?
117
00:08:46,944 --> 00:08:48,904
Každý dluhopis má hodnotu 100 táců?
118
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
Takže je to 70 000 listů papíru.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,659
Každý dluhopis má asi pět gramů.
120
00:08:53,742 --> 00:08:56,954
To je 350 000 gramů, tedy 350 kilo.
121
00:08:57,037 --> 00:08:59,832
Včetně beden to je asi tuna.
122
00:08:59,915 --> 00:09:03,502
Neslyšel jsem ani slovo.
Jsi tak sexy, když počítáš.
123
00:09:03,586 --> 00:09:05,254
Vážně? Jen když počítám?
124
00:09:05,337 --> 00:09:07,548
- Když děláš cokoli.
- Je toho víc.
125
00:09:07,631 --> 00:09:10,718
- Spočítáš mi něco?
- A co bys tak chtěl spočítat?
126
00:09:10,801 --> 00:09:14,054
Je pěkný vidět pár,
který i po letech nešetří něhou.
127
00:09:14,138 --> 00:09:16,432
Moji rodiče se moc nedotýkali.
128
00:09:16,515 --> 00:09:19,768
O intimitě jsem se toho
moc nedověděl, ale těžko říct.
129
00:09:19,852 --> 00:09:21,312
Proč ten smeták pořád mluví?
130
00:09:21,395 --> 00:09:23,147
- Nech ho být.
- Mám ho nechat?
131
00:09:23,230 --> 00:09:26,150
Chceš říct, že nás
kvůli tomu jeho brebentění chytí?
132
00:09:26,233 --> 00:09:27,234
Jako kanárek?
133
00:09:29,361 --> 00:09:30,779
Aspoň mám šikovný ruce.
134
00:09:31,780 --> 00:09:33,490
Tak ty máš šikovný ruce?
135
00:09:33,574 --> 00:09:35,117
Máš kurva šikovný ruce?
136
00:09:35,200 --> 00:09:37,953
- Ale nohy máš obě levý.
- Hele!
137
00:09:38,037 --> 00:09:39,371
Co se tu děje?
138
00:09:39,455 --> 00:09:42,791
Promiňte, pane Jenkinsi.
Přestaneme si hrát!
139
00:09:42,875 --> 00:09:45,919
Dobrý, Leo. Mám to pokrytý, žádnej strach.
140
00:09:46,003 --> 00:09:50,049
Lidi, nezlobte tu. Vrátím se.
141
00:09:52,051 --> 00:09:53,677
Jo, rozumím,
142
00:09:54,386 --> 00:09:57,264
ale nemůžu ti dát informaci, kterou nemám.
143
00:09:57,348 --> 00:10:00,601
Není co hlásit. Jasný? Ozvu se.
144
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Jdeš k Rogerovi?
145
00:10:02,603 --> 00:10:05,648
Jo. Jdu přeřídit kamery
a nastavit rozpoznávání obličeje.
146
00:10:06,482 --> 00:10:10,778
Možná bys měl poslat Judy a zůstat tady.
147
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
Ne, to nikomu jinýmu nesvěřím.
148
00:10:19,495 --> 00:10:20,704
Začalo to být osobní.
149
00:10:21,789 --> 00:10:23,207
Bylo to někdy jinak?
150
00:10:40,766 --> 00:10:43,686
Tohle je teď tvůj problém.
Zatracený včely.
151
00:10:47,523 --> 00:10:49,650
U NAJIMY - VČELÍN
152
00:10:49,733 --> 00:10:52,695
Včelí královna je samičí vůdkyně kolonie.
153
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Své příkazy rozdává
prostřednictvím feromonů,
154
00:10:56,281 --> 00:10:59,118
a kam jde ona, následují i ostatní včely.
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,037
Všechny dělnice jsou samičky…
156
00:11:02,121 --> 00:11:02,955
Zatraceně.
157
00:11:03,831 --> 00:11:07,167
Nevím, proč se obtěžuju
a dávám si jazyk. Vždycky ho zkazí.
158
00:11:13,132 --> 00:11:17,678
Napadlo mě, že bych měl
být na loupež ozbrojený jako vy.
159
00:11:17,761 --> 00:11:18,595
Ty…
160
00:11:20,222 --> 00:11:23,559
Na tohle nepotřebuješ zbraň, zlato.
161
00:11:24,435 --> 00:11:28,814
Ne, máš pravdu. Ale co když se to podělá?
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,984
Co by se asi tak
v tvém světě mohlo podělat?
163
00:11:32,067 --> 00:11:34,486
Nevím, třeba vyjde stráž
164
00:11:34,570 --> 00:11:37,072
a zeptá se: „Copak tu děláš?“
165
00:11:37,156 --> 00:11:38,657
Proč stráže dělají Angličani?
166
00:11:38,741 --> 00:11:40,951
Nevím, může to být jakákoli…
167
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
Ne, máš nás tam dovézt,
naložit auto a odvézt nás domů.
168
00:11:44,079 --> 00:11:45,205
Žádná zbraň.
169
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
Nechme to teď být
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,585
a promluvme si o tom později.
171
00:12:08,520 --> 00:12:09,772
Znáš ty lidi?
172
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
Brzy je poznáme.
173
00:12:13,025 --> 00:12:15,569
Snad pomůžu udělat dobrý dojem.
174
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Nemohla bys udělat špatný,
i kdybys chtěla.
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Tvůj šťastný konec.
176
00:13:15,879 --> 00:13:20,175
Když to dáme,
pořídím si vinici v Portugalsku.
177
00:13:22,219 --> 00:13:23,554
Budu pěstovat víno.
178
00:13:24,680 --> 00:13:27,641
Část ho prodám do restaurace,
zbytek vypiju.
179
00:13:33,605 --> 00:13:35,023
Jen já a někdo velmi blízký.
180
00:13:35,566 --> 00:13:36,567
Tvoje matka?
181
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Aspoň mám nějaký sny, kreténe.
182
00:13:41,280 --> 00:13:43,490
Tenhle kretén má taky sny, o to se neboj.
183
00:13:43,574 --> 00:13:45,409
Usadím se na Bahamách.
184
00:13:46,326 --> 00:13:49,121
Růžovej písek, kam oko dohlídne.
185
00:13:49,204 --> 00:13:54,918
Když to dáme, mám vyhlídnutej
Vigův originál Ludwiga z roku 1965.
186
00:13:59,089 --> 00:13:59,923
Bicí souprava.
187
00:14:00,007 --> 00:14:02,384
- Těch si koupíš milion.
- Bicí.
188
00:14:02,467 --> 00:14:03,677
Deset ti jich koupím sám.
189
00:14:03,760 --> 00:14:06,722
Díky, ale na tuhle hrál Butch Vig,
když byl s Garbage.
190
00:14:07,389 --> 00:14:11,810
Je ve Wisconsinském historickém muzeu
ale peníze mají svou váhu.
191
00:14:11,894 --> 00:14:13,270
Debile.
192
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Může si snít, o čem chce.
193
00:14:17,566 --> 00:14:19,026
Co uděláš ty, Judy?
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,657
V Mexiku je jedno horské městečko,
195
00:14:26,241 --> 00:14:27,075
Angangueo.
196
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
Táta mě tam vzal jako malou.
197
00:14:31,038 --> 00:14:35,292
Na zimu se tam slétají
monarchové stěhovaví. Motýli.
198
00:14:35,375 --> 00:14:36,251
Celý…
199
00:14:37,794 --> 00:14:40,881
Celý rok cestují tisíce mil,
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,883
ale žijí jen tři týdny,
201
00:14:42,966 --> 00:14:44,301
aby nakladli vejce.
202
00:14:44,384 --> 00:14:48,931
A když ti poslední dorazí do Angaguea,
203
00:14:49,556 --> 00:14:52,434
žijí osm, devět měsíců.
204
00:14:52,517 --> 00:14:56,980
Vědí, že jsou na konci řetězce…
205
00:14:58,357 --> 00:15:00,817
a nesou pochodeň tak dlouho, jak to jde.
206
00:15:05,197 --> 00:15:08,742
Takže… Jo, tam půjdu.
207
00:15:11,036 --> 00:15:11,912
Krásné.
208
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Vypadá to, že na tom
růžovém písku budeš ležet sám, Bobe.
209
00:15:24,633 --> 00:15:26,385
Chceš něco říct, sráči?
210
00:15:27,803 --> 00:15:29,137
Tak to řekni, do toho!
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,555
Ty zasraný hovado,
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,516
vykopu ti jámu, ty píčusi!
213
00:15:32,599 --> 00:15:33,517
- Hele…
- Vodpal!
214
00:15:35,227 --> 00:15:36,061
Co sakra je?
215
00:15:36,144 --> 00:15:37,270
Judy, no tak, já…
216
00:15:41,191 --> 00:15:42,025
Hele.
217
00:15:42,109 --> 00:15:44,569
Takhle je to s ním kurva pokaždý!
218
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
- Já vím. Bobe, nech toho.
- Pokaždý.
219
00:15:46,905 --> 00:15:48,657
- Kašli na něj.
- Já se sakra snažím.
220
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Hele, klid.
221
00:15:50,659 --> 00:15:52,077
- Snažím se.
- Já…
222
00:15:52,619 --> 00:15:54,037
- Snažím se.
- …tě miluju.
223
00:15:54,121 --> 00:15:56,123
- Miluju tě.
- Promiň. Však víš.
224
00:15:57,124 --> 00:15:57,958
Promiň mi to.
225
00:15:58,917 --> 00:16:00,168
Takhle už mě neděs.
226
00:16:00,711 --> 00:16:02,921
Nemám ráda, když mě tak děsíš.
227
00:16:06,049 --> 00:16:08,051
Poslouchej mě. Poslouchej.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,262
Jakmile získáme ty dluhopisy…
229
00:16:11,722 --> 00:16:12,889
vezmeme je všechny.
230
00:16:14,182 --> 00:16:16,018
- Jo?
- Tak jo.
231
00:16:16,101 --> 00:16:17,561
Uděláme se pro sebe.
232
00:16:19,104 --> 00:16:21,106
Jen ty a já, lásko. Jo?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,442
Jen ty a já.
234
00:16:23,942 --> 00:16:25,861
- Jasně, že jo.
- Navždy.
235
00:16:26,903 --> 00:16:29,906
Jasně. Miluju tě.
236
00:16:29,990 --> 00:16:31,033
Miluju tě.
237
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
No jo.
238
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
Vypadá to trochu nebezpečně.
239
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
Překvapivě snadno, jako by to už bylo.
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,854
Pro vás je v tom malé riziko.
241
00:17:03,565 --> 00:17:04,649
Jsem rád, že jste tu.
242
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Já taky. Stefane, má žena Sakura.
243
00:17:07,194 --> 00:17:10,238
Říkala jsem panu Thielemu
o našich plánech na ochranu aktiv.
244
00:17:10,781 --> 00:17:13,283
Přišli jsme se sem uvolnit.
245
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
- Platí?
- Samozřejmě.
246
00:17:44,064 --> 00:17:46,608
JEN JEDNA KAPKA!
247
00:19:09,608 --> 00:19:12,485
To se podívejme.
Všichni tři na jednom místě.
248
00:19:16,364 --> 00:19:18,074
Poslyšte, když vás tu mám…
249
00:19:19,826 --> 00:19:24,164
Chtěl jsem se zmínit,
že zkoumáme možnosti rozšíření do Evropy.
250
00:19:24,247 --> 00:19:25,749
Přesuňte ty dluhopisy.
251
00:19:27,459 --> 00:19:28,835
Právě jsem je přesunul.
252
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Chce říct, že by byl rád,
kdybyste nám pomohl
253
00:19:33,423 --> 00:19:37,052
směnit je za jiný druh aktiv.
254
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
Ano, něco legálnějšího.
255
00:19:40,180 --> 00:19:43,391
Jejich původ je… problematický.
256
00:19:44,517 --> 00:19:47,687
Ocenili bychom diskrétnost a rychlost.
257
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Na něco takového nejsem připraven.
258
00:19:53,902 --> 00:19:58,573
Bohužel jsme nyní
tak trochu pod drobnohledem.
259
00:19:58,657 --> 00:20:02,953
Vláda důkladně prověřuje
každou naši transakci.
260
00:20:03,578 --> 00:20:05,372
Ale muž jako vy…
261
00:20:05,455 --> 00:20:10,710
Respektovaný, s kontakty,
na dosah ruky, chápete?
262
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Nemohu nechat přes noc
zmizet sedm miliard dolarů.
263
00:20:17,425 --> 00:20:18,510
Určitě si umíte…
264
00:20:19,219 --> 00:20:23,598
Určitě dokážete pochopit, jak těžké je…
265
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
uklidit takovou sumu,
aniž by to vyvolalo rozruch.
266
00:20:29,062 --> 00:20:32,190
Jste nápaditý člověk.
267
00:20:34,526 --> 00:20:39,239
Určitě najdete způsob, jak nám pomoct.
268
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
NEZNÁMÉ ČÍSLO - MOBIL
269
00:21:37,756 --> 00:21:39,674
- Kdo je to?
- Podívej se do e-mailu.
270
00:21:49,559 --> 00:21:50,435
Co chcete?
271
00:21:50,518 --> 00:21:53,646
Jen abys věděl, že nic z toho,
co máš, není v bezpečí.
272
00:21:53,730 --> 00:21:57,275
Tvá rodina, tvá identita,
tvůj drahocenný trezor.
273
00:21:58,401 --> 00:21:59,778
Ještě se ozvu.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
Chci projít všechny systémy.
275
00:22:07,827 --> 00:22:09,996
Nejen SLS, ale i celou Wall Street 505.
276
00:22:10,080 --> 00:22:12,040
A můžeš vysledovat ten šifrovaný e-mail?
277
00:22:12,123 --> 00:22:14,417
Záleží, kolik je serverů. Vše v pořádku?
278
00:22:14,501 --> 00:22:16,628
Chci jen ochránit aktiva klientů.
279
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Trojčata není radno si rozházet.
280
00:22:18,963 --> 00:22:20,465
Mně přišli celkem milí.
281
00:22:21,007 --> 00:22:23,760
Když tyhle lidi naštveš,
282
00:22:23,843 --> 00:22:26,137
půjdeš pak po ulici, někdo se o tebe otře,
283
00:22:26,221 --> 00:22:28,515
a o tři bloky dál zhebneš na infarkt.
284
00:22:28,598 --> 00:22:29,849
- Drž si odstup.
- Dobře.
285
00:22:29,933 --> 00:22:31,351
Proveď kontrolu bezpečnosti.
286
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Liz.
287
00:22:35,397 --> 00:22:37,148
Liz. Hej.
288
00:22:39,442 --> 00:22:40,402
Držte mi hovory.
289
00:22:40,485 --> 00:22:43,488
Tohle je od managementu.
Dávají je všem, takže…
290
00:22:45,740 --> 00:22:47,409
Sestřičko, zatanči si se mnou.
291
00:22:52,539 --> 00:22:55,333
Mám to tu pod kontrolou.
292
00:22:55,417 --> 00:22:58,002
Mám svůj růžek, papíry srovnaný.
293
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
A když jdu do skladu ve městě,
294
00:23:00,213 --> 00:23:03,133
vezmu krabice navíc
a dám je na hromadu. Vidíš?
295
00:23:03,216 --> 00:23:05,260
Podívejme, kdo je pilný jako včelička.
296
00:23:05,343 --> 00:23:07,554
Člověk si musí udělat čas, aby si vydělal.
297
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
Můj Fitbit chce spáchat sebevraždu.
298
00:23:10,765 --> 00:23:12,559
Jen abys to udělala správně.
299
00:23:13,518 --> 00:23:15,687
Nemáš strach, že ti sestra uteče?
300
00:23:15,770 --> 00:23:18,940
Mám strach, že moje sestřička
zapomene, proč je tu.
301
00:23:19,023 --> 00:23:20,817
- Nechej… No tak.
- Mám tě ráda.
302
00:23:22,152 --> 00:23:25,613
Jdeš se mnou? Zbývá už jen 137 kanceláří.
303
00:23:25,697 --> 00:23:27,407
Uvidíme se doma.
304
00:23:28,116 --> 00:23:29,200
Super.
305
00:23:48,136 --> 00:23:52,307
Pane Salasi, na hlavní lince
je pan Graham Davies.
306
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
Prý je to naléhavé.
307
00:23:55,351 --> 00:23:56,227
Spojte mě.
308
00:24:01,733 --> 00:24:02,567
Kdo je to?
309
00:24:03,067 --> 00:24:04,736
4,3 milionu.
310
00:24:06,070 --> 00:24:09,240
Cože? Ne. To je směšné. Nemůžu…
311
00:24:09,324 --> 00:24:11,075
Myslel jsi, že to nebude bolet.
312
00:24:11,159 --> 00:24:12,577
Skutečnou bolest neznáš.
313
00:24:13,244 --> 00:24:15,246
V e-mailu máš číslo účtu.
314
00:24:15,330 --> 00:24:16,164
Podívejte.
315
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Máš tři dny.
316
00:24:19,834 --> 00:24:20,668
Haló?
317
00:24:26,716 --> 00:24:27,592
Jo?
318
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
Ahoj.
319
00:24:31,429 --> 00:24:33,223
Asi jsem něco našel.
320
00:24:33,306 --> 00:24:34,933
Dělal jsem analýzu systému
321
00:24:35,016 --> 00:24:39,354
a zdá se, že do systému
někdo vstupuje ve specifickém pořadí.
322
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
Mohlo by to způsobit
poruchu senzorů teploty v trezoru.
323
00:24:43,983 --> 00:24:46,611
Je to skoro jako zadní vrátka.
324
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Říkáš, že to někdo udělal záměrně?
325
00:24:50,907 --> 00:24:52,784
Vypadá to spíš jako závada.
326
00:24:54,452 --> 00:24:55,620
Vypadá to tak?
327
00:24:55,703 --> 00:24:57,872
Tak co je to? Závada, nebo zadní vrátka?
328
00:24:59,582 --> 00:25:03,836
Tento systém byl instalován
před sedmi lety při stavbě trezoru.
329
00:25:04,963 --> 00:25:09,551
Pokud nevěříš, že si někdo dal načas
330
00:25:09,634 --> 00:25:13,137
a čekal roky,
aby vytvořil nějakou složitou past,
331
00:25:14,514 --> 00:25:16,808
pak je to jen špatný software.
332
00:25:22,105 --> 00:25:22,939
Oprav to.
333
00:25:23,523 --> 00:25:24,357
Pracujeme na tom.
334
00:25:24,440 --> 00:25:27,986
A taky… Můžu ti prosím zavolat očaře?
335
00:25:29,362 --> 00:25:30,196
Jasně.
336
00:25:31,281 --> 00:25:34,325
Mám číslo účtu,
toho parchanta vystopujeme.
337
00:25:35,159 --> 00:25:36,369
Poprosím o to Hannah.
338
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
Ne. Jenom…
339
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Nechci do toho tahat nikoho jiného.
340
00:25:40,790 --> 00:25:44,294
Ten člověk ví, kdo jsem.
341
00:25:44,377 --> 00:25:45,795
Každý ví, kdo jsi.
342
00:25:45,878 --> 00:25:46,713
Ne.
343
00:25:50,049 --> 00:25:51,134
Ví, kdo jsem.
344
00:25:53,094 --> 00:25:54,512
Sežeň mi to jméno.
345
00:26:00,602 --> 00:26:02,645
Nechte oči otevřené, prosím.
346
00:26:10,612 --> 00:26:11,654
Kde je dr. Lowe?
347
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Má nahléhavý případ.
348
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Myslím, že do čísla devět ve Forest Park.
349
00:26:19,370 --> 00:26:20,288
Má štěstí, hajzl.
350
00:26:25,877 --> 00:26:26,961
Dívejte se dopředu.
351
00:26:32,425 --> 00:26:33,259
Dobře.
352
00:26:36,304 --> 00:26:37,472
Rozsviťte, prosím.
353
00:26:42,185 --> 00:26:43,019
Jo.
354
00:26:44,187 --> 00:26:47,774
Vypadá to jako
obyčejná bakteriální infekce.
355
00:26:48,900 --> 00:26:51,194
Dvě kapky do každého oka po dvou hodinách.
356
00:26:51,944 --> 00:26:54,697
Do rána by to mělo ustoupit.
Pokud ne, zavolejte mi.
357
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Děkuji.
358
00:27:02,664 --> 00:27:04,123
Zadní vrátka jsou zavřená.
359
00:27:05,750 --> 00:27:06,876
O čem to mluvíš?
360
00:27:06,959 --> 00:27:11,923
Procházela jsem kancelář.
Ta zkratka je pryč.
361
00:27:12,006 --> 00:27:13,508
To není možné.
362
00:27:13,591 --> 00:27:16,594
Dal jsem je tam před lety,
zaplatil jsem výrobci 50 tisíc.
363
00:27:16,678 --> 00:27:18,680
Nevím, co ti říct.
364
00:27:20,473 --> 00:27:21,641
Jsou pryč.
365
00:27:28,731 --> 00:27:31,359
Salas je určitě našel a uzavřel je.
366
00:27:32,694 --> 00:27:35,279
Možná ho něco vyděsilo.
367
00:27:35,988 --> 00:27:37,198
Co se na mě díváš?
368
00:27:37,865 --> 00:27:40,243
Vešel jsem k němu a odešel beze stopy.
369
00:27:43,287 --> 00:27:45,164
To nemáme šanci zvládnout.
370
00:27:45,665 --> 00:27:47,333
Budeme to muset zrušit.
371
00:27:58,803 --> 00:28:00,054
Snad to není tak zlé.
372
00:28:03,266 --> 00:28:04,809
Měl fotku své rodiny.
373
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
Ve svém domě.
374
00:28:09,480 --> 00:28:11,858
Své ženy a svého syna.
375
00:28:12,859 --> 00:28:16,571
Jsou… šťastní.
376
00:28:18,614 --> 00:28:21,659
Nevědí, kým byl ani co udělal.
377
00:28:23,870 --> 00:28:25,955
Kdo ví, jestli si to vůbec pamatuje.
378
00:28:27,498 --> 00:28:30,585
Má všechno, Avo.
379
00:28:30,668 --> 00:28:34,756
A mně zbývá jen způsob, jak vyrovnat účty.
380
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
A teď?
381
00:28:40,511 --> 00:28:41,721
Vyhraje.
382
00:28:43,681 --> 00:28:47,018
Je to zatraceně zlý.
383
00:29:23,930 --> 00:29:26,682
Vítejte v obnově dat Setec.
Máte smluvenou schůzku?
384
00:29:27,266 --> 00:29:29,227
Ne. Asi jsi mě nečekal.
385
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Hele, Gregu.
386
00:29:35,066 --> 00:29:38,528
Můžeš zkontrolovat tu zásilku z Tully?
387
00:29:40,446 --> 00:29:43,032
Jsi dobrý. To se musí nechat.
388
00:29:44,742 --> 00:29:45,952
Proto jsem tě najal.
389
00:29:46,035 --> 00:29:47,829
Talent poznám.
390
00:29:48,412 --> 00:29:50,456
Ale tys to přehnal.
391
00:29:52,458 --> 00:29:54,335
4,3 milionu?
392
00:29:55,169 --> 00:29:57,421
To je skoro přesně má čistá cena.
393
00:29:57,505 --> 00:30:00,341
Když pomineš fakt,
že jsem krytý až po uši.
394
00:30:00,424 --> 00:30:03,678
Musel to být bývalý
zaměstnanec plný zášti,
395
00:30:03,761 --> 00:30:05,888
který mohl ukrást mé osobní informace
396
00:30:05,972 --> 00:30:07,807
a vysledovat mě až do Jersey.
397
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
Když jsem si to dal dohromady,
vyšel jsi mi ty, Andrew.
398
00:30:13,813 --> 00:30:20,444
Vážně sis myslel,
že vydírat mě je tvá nejlepší možnost?
399
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
Myslel sis, že na to nepřijdu?
400
00:30:22,613 --> 00:30:25,867
Co jsem měl dělat? Vidíš, kde pracuju?
401
00:30:27,243 --> 00:30:30,162
Neměl jsem volbu.
Zničil jsi mé jméno po celém městě.
402
00:30:30,246 --> 00:30:32,415
Jsi zloděj. Tohle se stane zlodějům.
403
00:30:32,498 --> 00:30:34,250
Christine. Pamatuješ si ji?
404
00:30:35,126 --> 00:30:36,043
Jo, opustila mě.
405
00:30:37,461 --> 00:30:38,504
Vzala našeho syna.
406
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
Na tos měl myslet, než jsi mě okradl.
407
00:30:42,008 --> 00:30:44,176
Nic jsem neukradl!
408
00:30:44,260 --> 00:30:47,555
Jsem rád, že si můžeme takhle promluvit.
409
00:30:47,638 --> 00:30:51,309
Žádné hovory, e-maily ani esemesky.
Jen muž s mužem.
410
00:30:51,392 --> 00:30:56,689
Přišel jsem ti říct,
že ode mě uslyšíš jen varování.
411
00:30:58,024 --> 00:31:01,986
Jen jedno. Doufám, že ho vyslyšíš.
412
00:31:05,573 --> 00:31:06,824
Dal jsem ti číslo.
413
00:31:08,576 --> 00:31:11,412
Termín a důsledky.
414
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
Jak se podle tebe budou cítit Trojčata,
415
00:31:16,083 --> 00:31:17,793
až zjistí, kdo skutečně jsi?
416
00:31:21,339 --> 00:31:23,132
Andrew.
417
00:31:23,215 --> 00:31:25,343
Najali tě, protože jsi čistej.
418
00:31:26,344 --> 00:31:28,179
Přístav v bouři.
419
00:31:28,262 --> 00:31:34,477
Ale stačí jeden telefonát,
esemeska nebo e-mail…
420
00:31:35,811 --> 00:31:39,315
Nebo někdo zavolá do SEC. Anebo FBI.
421
00:31:40,775 --> 00:31:41,651
Andrew.
422
00:31:43,027 --> 00:31:46,322
4,3 milionu dolarů. Tři dny.
423
00:31:49,450 --> 00:31:51,327
- Zdravím.
- Hned tam budu.
424
00:31:51,410 --> 00:31:52,244
Jo.
425
00:31:53,037 --> 00:31:54,038
Hele.
426
00:31:58,000 --> 00:32:02,338
Jestli to nevyjde, pořád najímáme lidi.
427
00:32:35,162 --> 00:32:36,330
POČÍTAČE SETEC
OTEVŘENO
428
00:32:36,872 --> 00:32:37,707
Tak zatím.
429
00:32:42,211 --> 00:32:44,922
ZAVŘENO
MRZÍ NÁS, ŽE JSTE NÁS NEZASTIHLI!
430
00:34:11,509 --> 00:34:12,343
Ahoj.
431
00:34:13,135 --> 00:34:13,969
Ahoj.
432
00:34:16,055 --> 00:34:17,598
Viděls tu bouři?
433
00:34:17,681 --> 00:34:19,225
Jo. Sakra.
434
00:34:21,936 --> 00:34:23,938
Věděl jsi, že začínají v Africe?
435
00:34:27,024 --> 00:34:29,902
Zatracený písečný bouře na Sahaře.
436
00:34:31,112 --> 00:34:33,948
Stanou se z nich tahle monstra.
437
00:34:35,199 --> 00:34:39,328
Jednou za čas zesílí.
438
00:34:39,995 --> 00:34:43,499
Naberou dost větru, tepla a deště.
439
00:34:44,125 --> 00:34:46,627
Táhnou se tisíce mil přes otevřený oceán.
440
00:34:48,838 --> 00:34:50,422
Když to vidíš ve zprávách…
441
00:34:52,383 --> 00:34:54,677
vypadají nevyhnutelně.
442
00:34:56,137 --> 00:34:59,098
Je jedno, kdy je zachytíš
nebo jak dlouho je sleduješ,
443
00:34:59,181 --> 00:35:00,599
vždycky k tomu dojde.
444
00:35:02,810 --> 00:35:04,478
Nevíš, které zeslábnou,
445
00:35:04,562 --> 00:35:09,150
a které narostou do obřích rozměrů
446
00:35:09,233 --> 00:35:11,110
a vyděsí tě k smrti.
447
00:35:12,403 --> 00:35:14,321
Nemůžeš nic dělat, jenom…
448
00:35:15,865 --> 00:35:17,575
vyjít do větru a deště.
449
00:35:18,868 --> 00:35:20,202
Postavit se bouři.
450
00:35:21,829 --> 00:35:23,706
Modlit se, že až to celé přejde,
451
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
budeš pořád na nohou. Chápeš?
452
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Jasný?
453
00:35:35,009 --> 00:35:37,094
HURIKÁN
454
00:35:37,178 --> 00:35:38,637
Ten hurikán využijeme.
455
00:35:38,721 --> 00:35:40,723
Nikdo neví, o čem mluvíš.
456
00:35:40,806 --> 00:35:43,642
Zadní vrátka byla navržena,
aby vyřadila senzory teploty.
457
00:35:43,726 --> 00:35:45,561
Bez zadních vrátek nemáme šanci.
458
00:35:47,271 --> 00:35:48,898
Až doteď. Ukaž jim to.
459
00:35:49,690 --> 00:35:51,859
Tak jo, tohle je penny.
Tohle je azid cesný.
460
00:35:51,942 --> 00:35:53,652
Radši ustupte.
461
00:35:55,112 --> 00:35:55,988
Dál.
462
00:35:57,489 --> 00:35:58,574
Ještě.
463
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Mám ochranné brýle a rukavice.
464
00:36:02,077 --> 00:36:05,664
Běžte sakra dál. Tři kroky. Ještě. Dobrý.
465
00:36:21,639 --> 00:36:23,807
- Panenko skákavá.
- Jo.
466
00:36:23,891 --> 00:36:25,726
Jak nám to sakra pomůže?
467
00:36:25,809 --> 00:36:28,062
Představte si mnohem větší penny.
468
00:36:28,145 --> 00:36:29,730
Takže je to jako zbraň?
469
00:36:29,813 --> 00:36:32,733
Jako střelba ze sedmi zbraní současně.
470
00:36:35,444 --> 00:36:38,489
Čisté cesium oxiduje jako blázen.
471
00:36:38,572 --> 00:36:41,450
Je příliš nestabilní,
tak jsem vyvinula derivát.
472
00:36:42,201 --> 00:36:43,702
Neoxiduje tak snadno,
473
00:36:43,786 --> 00:36:46,914
ale s nízkou ionizační energií
je bod sublimace…
474
00:36:49,291 --> 00:36:50,334
Všem je to u prdele.
475
00:36:52,044 --> 00:36:53,796
Potřebujeme spoustu vody.
476
00:36:53,879 --> 00:36:55,965
- Jak jsi na to přišla?
- Na Etsy.
477
00:36:56,048 --> 00:36:58,968
Město New York nám dalo dárek.
478
00:36:59,051 --> 00:37:00,594
Vodní tunel číslo jedna.
479
00:37:01,095 --> 00:37:05,516
Postaven roku 1917. Tři metry v průměru.
480
00:37:05,599 --> 00:37:07,559
Desítky let prázdný.
481
00:37:07,643 --> 00:37:12,523
Vede rovnou pod stanicí metra Wall Street.
482
00:37:12,606 --> 00:37:14,858
Asi sedm až deset centimetrů dešťové vody,
483
00:37:14,942 --> 00:37:16,860
a z té stanice jsou Niagarské vodopády.
484
00:37:16,944 --> 00:37:19,405
A během hurikánu s přívalovým deštěm?
485
00:37:19,905 --> 00:37:21,115
Zatopí se.
486
00:37:21,198 --> 00:37:24,868
Tentýž tunel je přímo nad trezorem.
487
00:37:26,161 --> 00:37:28,789
Počkáme si, až se metro zatopí,
488
00:37:28,872 --> 00:37:33,335
dno odpálíme trhavinou C-4
489
00:37:33,419 --> 00:37:38,132
a naženeme vodu do tunelu nad trezorem.
490
00:37:38,215 --> 00:37:41,135
Správné množství cesia
na správných místech
491
00:37:41,218 --> 00:37:44,013
vybuchne, kovové tyče
prorazí strop trezoru
492
00:37:44,096 --> 00:37:47,057
a vyřadí senzory teploty.
493
00:37:47,141 --> 00:37:49,143
Zadní vrátka jsou zase otevřená.
494
00:37:49,643 --> 00:37:52,604
To je… Je to složitý.
495
00:37:54,064 --> 00:37:55,190
Co když se pleteš?
496
00:37:56,608 --> 00:38:00,904
Buď nic moc nezpůsobí,
nebo nás ten výbuch zabije všechny.
497
00:38:00,988 --> 00:38:03,782
Já budu venku s náklaďákem, že jo?
498
00:38:03,866 --> 00:38:04,950
Jo.
499
00:38:05,034 --> 00:38:06,452
Po akci se sejdeme tady.
500
00:38:06,535 --> 00:38:09,997
Když se to podělá,
srub v Tupper Lake. Za tři dny.
501
00:38:11,957 --> 00:38:15,252
Tohle je loupež. Špinavá práce.
Nikdo nepůjde domů.
502
00:38:16,253 --> 00:38:18,672
Ava nám na srazu rozdá nový pasy,
503
00:38:18,756 --> 00:38:22,843
a tím člověkem budete už navždy.
504
00:38:22,926 --> 00:38:28,057
Bereme peníze několika
z nejmocnějších lidí na světě.
505
00:38:29,683 --> 00:38:31,769
Jedině tak si je užijeme.
506
00:38:31,852 --> 00:38:34,396
Šílený, ne? Je to šílený.
507
00:38:34,480 --> 00:38:36,857
Možná. Stojí ti za to tu vinici?
508
00:38:43,322 --> 00:38:44,823
Ruka se mi ještě nezahojila.
509
00:38:44,907 --> 00:38:47,576
Můžeš Stana instruovat
na druhým ciferníku?
510
00:38:57,044 --> 00:38:59,755
To bude spousta práce.
511
00:38:59,838 --> 00:39:00,923
Teď pohyb.
512
00:39:01,840 --> 00:39:05,594
Nebo… na to navždy zapomeneme.
513
00:39:07,429 --> 00:39:12,434
Mohli bychom se vrátit…
k tomu, co jsme měli.
514
00:39:17,523 --> 00:39:22,027
Musím zdůraznit,
že nařizujeme tuto evakuaci
515
00:39:22,111 --> 00:39:26,698
kvůli bezpečí všech
obyvatel města New York,
516
00:39:26,782 --> 00:39:28,784
kteří žijí v těchto oblastech.
517
00:41:00,417 --> 00:41:03,420
Brade, máma říká,
že chceš příští semestr vynechat.
518
00:41:04,421 --> 00:41:07,508
Nepotřebuju chodit do školy.
Stejně se tam nic nenaučím.
519
00:41:09,551 --> 00:41:11,512
Dejte to do pořádku, vy dva.
520
00:41:13,680 --> 00:41:16,099
Vidíme, jak vítr sílí…
521
00:41:16,183 --> 00:41:18,685
Toby. Je to tady. Dnes večer.
522
00:41:18,769 --> 00:41:20,020
Uprostřed hurikánu?
523
00:41:20,103 --> 00:41:21,522
Mám zprávu od špiona.
524
00:41:21,605 --> 00:41:23,732
Bude to na Wall Street 505. Pojď.
525
00:41:24,441 --> 00:41:27,110
To je obří budova. Nic konkrétnějšího?
526
00:41:27,194 --> 00:41:28,737
Nic jinýho jsem nedostala.
527
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
Takže si rychle projdeme
528
00:41:30,656 --> 00:41:33,075
všechny možné cíle a uzavřeme to tam.
529
00:41:34,243 --> 00:41:37,079
Jestli chceš ty parchanty chytit,
tohle je naše šance.
530
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Jdeme!
531
00:41:52,886 --> 00:41:54,555
Jsou připraveni zareagovat.
532
00:41:54,638 --> 00:42:00,227
Pokud bouře udeří v plné síle,
může náprava škod trvat několik dní.
533
00:42:04,731 --> 00:42:06,733
STEFAN THIELE - MOBIL
534
00:42:09,111 --> 00:42:11,196
Pane Thiele, co pro vás mohu udělat?
535
00:42:11,280 --> 00:42:13,699
Přemýšlel jste o tom, co jsme probírali?
536
00:42:14,283 --> 00:42:18,829
Přemýšlel a myslím, že je něco…
537
00:42:18,912 --> 00:42:21,540
Upřímně, domníval jsem se,
že s takovou minulostí
538
00:42:22,291 --> 00:42:24,459
byste s tím neměl mít takový problém.
539
00:42:26,837 --> 00:42:29,047
S takovou minulostí?
540
00:42:29,131 --> 00:42:32,801
Než se Roger Salas stal Rogerem Salasem.
541
00:42:33,302 --> 00:42:35,470
Myslíte, že bychom s někým obchodovali,
542
00:42:35,554 --> 00:42:37,306
aniž bychom o něm věděli všechno?
543
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
Nevím, co jste slyšeli,
544
00:42:40,809 --> 00:42:45,188
ale ten život je dávno za mnou.
545
00:42:45,272 --> 00:42:47,149
Dovedu ocenit člověka s tajnostmi.
546
00:42:48,358 --> 00:42:49,901
Zvlášť, když je znám.
547
00:42:49,985 --> 00:42:51,862
Znamená to, že neprozradí ty mé.
548
00:42:53,030 --> 00:42:54,698
Promluvme si po bouři.
549
00:42:55,449 --> 00:42:57,576
Třeba pro mě budete mít lepší zprávy.
550
00:43:35,614 --> 00:43:36,448
Hele.
551
00:43:37,824 --> 00:43:40,202
Měl bys jednu mít. Pro jistotu.
552
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
Jo, super, díky.
553
00:43:44,498 --> 00:43:46,083
Ale není to hračka.
554
00:43:46,625 --> 00:43:48,251
Jasně.
555
00:43:50,087 --> 00:43:51,254
Co…
556
00:43:53,674 --> 00:43:55,133
Dávej bacha, jasný?
557
00:43:56,677 --> 00:43:58,261
Jo, ty taky.
558
00:44:22,077 --> 00:44:23,245
Co tu děláme, Leo?
559
00:44:24,371 --> 00:44:25,997
O co jde, šéfe?
560
00:44:31,962 --> 00:44:32,879
Jdeme na to.
561
00:46:09,976 --> 00:46:14,981
Překlad titulků: Pavla Le Roch