1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 ‎绿色剧集现在开始 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 ‎盗窃案发生七年前 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 ‎你应该知道我是什么人 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 ‎我为什么在这里 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 ‎我为什么不会去其他地方 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 ‎罪犯有各种类型 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 ‎不管是哪一种 做得够久总会失手 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 ‎这无法阻止我们 ‎想出新方法做同样的勾当 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 ‎我们看到需求就去满足 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 ‎看到机会就去抓住 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 ‎表面安分守己 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 ‎但当时机来临时 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 ‎我们会毫不犹豫地出手 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 ‎(单向组合 ‎与你共度今晚) 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 ‎成功的时候 就如同魔法一般 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 ‎怎么样? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 ‎燕麦好吃吗? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 ‎这是一种新的燕麦 加了谷物的 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 ‎我做出了选择 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 ‎坚果更多 富含纤维 对你身体有好处 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 ‎你一定喜欢 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 ‎我曾被背叛 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 ‎各位慢用 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 ‎费了很大功夫呢 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 ‎你好啊 兄弟?你还好吗? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 ‎在享用早餐? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 ‎你好啊 哥们? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 ‎-嘿 你好吗?近来可好? ‎-我很好 哥们 你呢? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 ‎现在好多了 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 ‎回头再聊 好吗? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 ‎-非常感谢 ‎-没问题 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 ‎下午好 女士们 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 ‎你好啊 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 ‎抱歉 斯坦 食品室的门卡住了 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 ‎看起来是有人用锤子砸过 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 ‎大厨用不着处理这些破事 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 ‎等我把这个花园搞起来 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 ‎我们这里就可以实现从菜园到餐桌 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 ‎有事吗 先生们 你们好啊? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 ‎这不是什么名牌餐刀 ‎但是很锋利 所以要… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 ‎要多加小心 拜托 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 ‎你是把我的通话时间 ‎卖给那些黑鬼了吗? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 ‎都是一家人 兄弟 我还有很多 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 ‎你看起来是那种品味很精致的人 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 ‎何不尝尝那个胡萝卜姜汤? 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 ‎是一种冷汤 就像是…该死! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 ‎要卖就拿你自己的卖 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 ‎你赚到的就送来啄木鸟帮 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 ‎我们是不是讨论过 ‎你们帮派的名字 因为… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 ‎该死 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 ‎这里有什么事吗? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 ‎有 但不关你的事 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 ‎可他和我住一间牢房 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 ‎你打他 他就会整夜呻吟 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 ‎会影响我睡眠 我就会很暴躁 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 ‎我建议你马上离开这里 ‎不然就杀了他 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 ‎那样我就不用听那些声音了 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 ‎嘿 他开玩笑的 他是个很幽默的人 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 ‎去他的吧 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 ‎你没事吧? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 ‎没事 哥们 我还好 谢谢你 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 ‎嘿 或许下次你早点来? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 ‎我早点来的话 你永远也学不到教训 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 ‎-不错啊! ‎-是吧 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 ‎-是啊 ‎-对吧? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 ‎我一直在想 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 ‎朱迪为我做了那么多 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 ‎我应该做正确的事 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 ‎(亲爱的汉娜) 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 ‎我的朋友崔在大都会队的比赛现场 ‎负责拍摄亲吻镜头 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 ‎我想带她去看比赛 ‎然后在第七局的时候 砰! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 ‎我们就出现在大屏幕上 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 ‎在她发愣的时候 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 ‎我们旁边的一辆热狗餐车 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 ‎扔给她一个大号热狗 ‎上面放着戒指 你觉得怎么样? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 ‎你认识这个女孩多久了? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 ‎这和时间没关系 哥们 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 ‎我是说… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 ‎朱迪… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 ‎她就是我的真爱 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 ‎愿上帝保佑 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 ‎拿到我要的大仲马了吗? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 ‎别忘了我们的交易 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 ‎不会的 放心吧 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 ‎(《基督山伯爵》 ‎大仲马著) 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 ‎该死的 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 ‎嘿 你没事吧? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 ‎是 不用 我没事 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 ‎我来接手吧 交给我吧 别担心 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 ‎-谢了 哥们 ‎-不客气 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 ‎熄灯 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 ‎嘿 雷 我在睡觉 闭嘴 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 ‎雷 嘿 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 ‎雷 嘿 醒醒 哥们 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 ‎醒醒 哥们 醒醒!我的天啊 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 ‎你没事吧?嘿 看着我 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 ‎我们换床 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 ‎你的各项指标都很好 弗农先生 ‎你今天感觉怎么样? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 ‎感觉就像在监狱里待了17年 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 ‎我给瓦格纳医生打电话了 他正过来 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 ‎这个地方什么都不好用 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 ‎他完事了就喊我一声 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 ‎好的 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 ‎我认为今天是我们的纪念日 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 ‎这要看从什么时候算起 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 ‎但我认为第一次约会 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 ‎就是我第一次看到你在药房工作时 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 ‎这… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 ‎这做得可真是太细致了 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 ‎雷是香皂雕刻界的米开朗基罗 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 ‎我们要谈谈生意的事 好吗? 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 ‎米基戒掉了氧可酮 ‎我觉得这对他来说非常好 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 ‎但这就意味着不会再有SIM卡了 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 ‎没关系的 我们给他付的是现金 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 ‎-虽然这样利润会有所减少… ‎-不 斯坦 他… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 ‎他告诉他的老板他偷了卡 他不干了 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 ‎他们当场就把他解雇了 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 ‎我很遗憾 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 ‎我们这里有人在等着卡呢 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 ‎他们可没什么耐心 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 ‎早上好 先生们 你们好吗? 123 00:10:41,183 --> 00:10:43,185 ‎(凯迪医生) 124 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 ‎嘿 雷 你好吗 哥们? 125 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 ‎嘿 医生 126 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 ‎克莱蒙斯护士给我讲了大概情况 127 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 ‎你跟我说一下是怎么回事吧? 128 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 ‎我和地板来了个亲密接触 129 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 ‎摔得不轻吧? 130 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 ‎我拿到了你的血检结果 131 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 ‎好消息是 132 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 ‎就你这个年纪和状况来说 ‎你非常健康 133 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 ‎但是呢? 134 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 ‎最近几个月来 135 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 ‎你一直跟我说的这些症状 136 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 ‎肢体僵硬、手部震颤 137 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 ‎睡眠困难 再加上现在这个情况 138 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 ‎通盘考虑的话 很令人担心 139 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 ‎虽然没有具体的方式可以检验 140 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 ‎但你患上的应该是帕金森症 141 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 ‎我们并不清楚这种病由何而起 ‎也不清楚它的成因… 142 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 ‎这些在患者死后才能知道 ‎这…很具争议性 143 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 ‎喂 你好吗 哥们?来击个掌 144 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 ‎-来吧 哥们 手伸过来 ‎-够了 145 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 ‎够了?不想跟我买东西了?够了 146 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 ‎这些你全都要? 147 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 ‎尼龙袜和润滑油 148 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 ‎嘿 哥们 我支持你 过你的好日子吧 149 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 ‎-你是想要逃跑吗? ‎-你小点声 150 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 ‎尼龙袜子可以做成绳子 151 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 ‎润滑油用来挤过一些地道 152 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 ‎我的老天 雷 这太疯狂了 153 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 ‎心存希望才叫疯狂 154 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 ‎我埋头隐忍了17年 155 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 ‎期待能迎来一丝转机 156 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 ‎那才叫疯狂 157 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 ‎这是我仔细考虑的结果 158 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 ‎是谁照顾了你 小鱼儿? 159 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 ‎是你 哥们 我永远欠你的 160 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 ‎我虽然用钱收买过狱警 ‎但这种事另当别论 161 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 ‎一旦你利用那堆夹带进来的私货逃狱 162 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 ‎所有矛头都会指向我 163 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 ‎那就一起走 164 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 ‎我只剩六个月就刑满了 165 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 ‎因为越狱被抓 至少又是十年 166 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 ‎我理解你 哥们 真的 可是… 167 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 ‎我不能帮你 对不起 168 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 ‎可以走了吗? 169 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 ‎-嘿 哥们 走吧 ‎-走吧 170 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 ‎进去吧 171 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 ‎那个女警对我上下其手 172 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 ‎别担心 反正她长得很丑 你还好吗? 173 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 ‎嘿 哥们 我是斯坦 见到你真好 174 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 ‎是 朱迪跟我说了你的生意 175 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 ‎我理解 真的 176 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 ‎但我要告诉你 ‎这种电话卡的生意就是小打小闹 177 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 ‎无意冒犯 鲍勃 178 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 ‎我不确定你明白 ‎因为这些卡在这里非常宝贵 179 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 ‎你应该也想赚更多钱吧? 180 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 ‎那就弄点真东西 181 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 ‎我可以给你弄到大麻、可卡因 ‎还有最好的摇头丸… 182 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 ‎不 哥们 我不卖毒品 我有自己的路 183 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 ‎是吗?什么路 慢速路吗? 184 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 ‎你肯定有个大老二吧 斯坦利 185 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 ‎一定是 否则我真看不出来 ‎你瞧上他哪儿了 186 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 ‎-去你的 ‎-嘿 斯坦 187 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 ‎-嘿 他开玩笑的 ‎-去你的 188 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 ‎好了 冷静点 公主殿下 189 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 ‎你会拿到卡的 鲍勃叔叔会帮你的 190 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 ‎嘿 探视时间到 卢米斯 191 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 ‎嘿 我说了探视时间到 192 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 ‎我过几周再来 193 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 ‎我们走吧 194 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 ‎我和你一起走 195 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 ‎你确定? 196 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 ‎如果我在这个地方再待六个月 197 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 ‎等到出狱时 ‎属于我的美好都被人夺走了 198 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 ‎实话实说吧 你需要我 199 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 ‎-好吧 ‎-好吧 200 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 ‎别想什么尼龙袜和润滑油了 201 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 ‎我们需要来个恰到好处的声东击西 202 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 ‎这是一种致幻蘑菇 203 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 ‎我替哈罗德还有其他纳瓦霍人种的 204 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 ‎它超级魔幻 205 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 ‎是吗?看起来没有多神奇啊 206 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 ‎等它帮我们从这里消失 ‎你就不会这样觉得了 207 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 ‎接下来怎么办? 208 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 ‎我们要在花园里干点活 209 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 ‎混蛋 210 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 ‎天啊 是哪年的车 71年的? 211 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 ‎72年的 真要命 212 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 ‎现在很少能看到这种车了 213 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 ‎嘿 我可以帮你把挡风玻璃修好 214 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 ‎什么?怎么修? 215 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 ‎去修车部 216 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 ‎我和我的人可以免费给你修 217 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 ‎我也就只能这样报答你了 218 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 ‎你不是在逗我吧? 219 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 ‎我手艺很好的 220 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 ‎考虑一下 你知道去哪儿找我 221 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 ‎好啊 222 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 ‎嘿 哥们 嘿 ‎天啊 弗农 拜托 你没事吧? 223 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 ‎我没事 224 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 ‎应该是因为刚才用的药 225 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 ‎该死 哥们 226 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 ‎-怎么样?还好吗? ‎-还好 227 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 ‎你放调料了吗 纳吉米? 228 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 ‎这只是燕麦而已 229 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 ‎不 这是早饭 一天中最重要的一餐 230 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 ‎去拿些蜂蜜 我们要增加点甜味 231 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 ‎不行 我们没蜂蜜了 232 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 ‎你是养蜂人 再弄一些 233 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 ‎-甜菜糖怎么样? ‎-太好了 234 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 ‎能送我去医务室吗?我需要去输液 235 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 ‎喂!你是在等我请你做事吗? 236 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 ‎不是 先生 237 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 ‎我保证多给你一些 238 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 ‎抱歉 239 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 ‎好啊 240 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 ‎我这位脸上有漂亮文身的朋友 241 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 ‎这是给你的 242 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 ‎你要我在附近等着吗? 243 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 ‎随你 他需要好一阵儿才能完事 244 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 ‎正合我意 245 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 ‎喂 斯坦利 246 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 ‎我是只孔雀 247 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 ‎孔雀 248 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 ‎不客气 各位 249 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 ‎好吧 250 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 ‎加油啊 斯坦 251 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 ‎来吧 252 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 ‎该死! 253 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 ‎你怎么了? 254 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 ‎终于见血了 255 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 ‎嘿 你小心点 256 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 ‎我的手属于精密仪器 257 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 ‎你需要缝蝴蝶针 258 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 ‎坐下 不要打扰任何人 259 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 ‎是啊 祝你好运 260 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 ‎我是克莱蒙斯 261 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 ‎我们出了乱子 262 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 ‎有人病了? 263 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 ‎很难说清楚 264 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 ‎监狱长想要你带上你的人尽快过来 265 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 ‎我们这就来 ‎带上急救包和救生车以防万一 266 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 ‎他们怎么办? 267 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 ‎没事 他们哪儿都不会去 268 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 ‎我的天啊 见效了 269 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 ‎怎么… 270 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 ‎嘿 坐下 住手 271 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 ‎小心!下来! 272 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 ‎下来!快停下! 273 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 ‎所有人都给我停下!怎么… 274 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 ‎不管他们吃了什么药 ‎我现在就要知道! 275 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 ‎可以行动了 现在可以了 276 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 ‎搞定 好了 277 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 ‎另一只手 278 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 ‎或许我们应该稍等一下? 279 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 ‎稍等一下… 280 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 ‎拜托 你要下定决心 小鱼儿 ‎你到底要不要走? 281 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 ‎你要把她拱手让人吗? 282 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 ‎-不要 ‎-没事的 283 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 ‎不 我要走 284 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 ‎好了 285 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 ‎那玩意居然真能把门打开 286 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 ‎《大众机械》 287 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 ‎(出口) 288 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 ‎-你确定你配的钥匙是对的? ‎-是的 289 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 ‎-哥们 轻轻晃一下 ‎-别碰!万一弄断了 我们就完了 290 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 ‎你说你能搞定的 291 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 ‎你说如果我能搞定燕麦 ‎你就能搞定门 292 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 ‎快点 雷 我们得快走 293 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 ‎快点 哥们 294 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 ‎快走 295 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 ‎回来…你在干什么? 296 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 ‎开始戒严 所有人回到自己的牢房 297 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 ‎乔什去左边 尼克 你去右边的医护室 298 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 ‎所有人立刻回到自己的牢房 299 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 ‎戒严开始 300 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 ‎检查所有走廊 然后回到这里集合 301 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 ‎所有人回到自己牢房里 302 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 ‎警官!真高兴你来了 我迷路了 303 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 ‎囚犯 带他回牢房 304 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 ‎你在干什么? 305 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 ‎快走 306 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 ‎犯人 你越界了 307 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 ‎我知道 左转然后再左转 308 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 ‎你知道的 这里乱得像迷宫一样 309 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 ‎先请我喝一杯再玩粗暴的 好吗? 310 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 ‎对 是蘑菇 没错 311 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 ‎没有治疗方法 只能等待 312 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 ‎但你们可以切些橙子片分给他们 313 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 ‎橙子? 314 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 ‎对 要是再放点 ‎平克弗洛伊德乐队的歌就更好了 315 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 ‎大概三个小时左右 ‎他们就能恢复过来 316 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 ‎如果真的有严重情况发生 317 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 ‎我相信克莱蒙斯护士会给我打电话的 318 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 ‎好了 319 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 ‎(纽约州华盛顿监狱) 320 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 ‎艾娃 你好吗? 321 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 ‎我有点失望 322 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 ‎我还希望有机会对某人开枪来着 323 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 ‎谢谢你没开枪 324 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 ‎夜还长着呢 325 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 ‎我不喜欢你的衣服 326 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 ‎-都是便宜货 ‎-是啊 327 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 ‎这是辣椒吗? 328 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 ‎你觉得狗狗能活多久 雷? 329 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 ‎我想你不在监狱里 ‎肯定有个很合理的原因 330 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 ‎我是说 除了你自己犯傻之外 331 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 ‎还有多久? 332 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 ‎两年 或许… 333 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 ‎十年 334 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 ‎没有办法知道 335 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 ‎嗯 我… 336 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 ‎大多数时候我感觉都还好 337 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 ‎现在怎么办?逃到边境去? 338 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 ‎我在考虑几个地方 339 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 ‎我想你会需要钱 340 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 ‎我联系了一个老朋友 341 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 ‎我可以把你送出国 342 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 ‎你想什么时候走? 343 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 ‎见过汉娜之后 344 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 ‎不行 345 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 ‎我女儿需要见到我 346 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 ‎不 她不需要 是你自己的良知需要 347 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 ‎这关你什么事? 348 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 ‎你让我帮她找一个新家庭 记得吗? 349 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 ‎她过得很好 雷 350 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 ‎而你现在想要 ‎往她平静的生活里扔一个手榴弹 351 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 ‎我没指望她会原谅我 352 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 ‎但我不能就这么离开等死 ‎我得跟她解释清楚当时的前因后果 353 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 ‎然后再一走了之? 354 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 ‎你觉得这样会让情况变好一些? 355 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 ‎我不知道该怎么想 好吗? 356 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 ‎我只是…我需要见到她 357 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 ‎我还以为你应该最理解我 358 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 ‎好吧 现在汉娜姓金 359 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 ‎从事高科技安防工作 360 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 ‎据我听说 她做得非常好 361 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 ‎尽量别去破坏这一点 362 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 ‎看来你进入角色了 做得很不错 363 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 ‎我还有很多要向你和安德鲁学习的呢 364 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 ‎你们教会了我很多 365 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 ‎不是所有人都能学得这么快的 366 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 ‎我选人是有理由的 367 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 ‎到时候就能看到回报了 368 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 ‎我建立了这个金库 在未来几年里 369 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 ‎公司必然会遇到发展壮大的机会 370 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 ‎你需要我做什么 先生 告诉我就好 371 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 ‎这才是该有的态度 372 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 ‎(哈得孙福尔斯警署) 373 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 ‎欢迎回来 阿巴西 你想我们了吗? 374 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 ‎一点都不想 375 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 ‎-你有宝宝的照片吗? ‎-只有一千来张吧 376 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 ‎-你给他治疗多久了? ‎-从我开始在… 377 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 ‎你是说帕金森症 378 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 ‎差不多一个月 379 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 ‎他得知这个诊断后 ‎有表现得很沮丧吗? 380 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 ‎嗯 这… 381 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 ‎这是无法治愈的晚期疾病 ‎所以是的 我觉得他很沮丧 382 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 ‎所以你觉得自己很同情他 383 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 ‎不至于帮助他越狱 ‎如果你是这个意思的话 384 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 ‎怎么回事?你们在开玩笑吧? 385 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 ‎这只是个问题而已 386 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 ‎这是什么问题? 387 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 ‎我可是受害者 他偷走了我的车 388 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 ‎他耍了我 389 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 ‎-我没法相信会发生这种事 ‎-很抱歉 先生 390 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 ‎我认识这个人十年了 这… 391 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 ‎(丹尼斯瓦格纳医生 ‎纽约州康马克) 392 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 ‎我很信任他 393 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 ‎我理解 他利用了你 394 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 ‎嘿 小松鼠 395 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 ‎我知道 这太突然了 396 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 ‎我们能谈谈吗?就一会儿? 397 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 ‎一小会儿就行 398 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 ‎17年了 399 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 ‎17年来 这次对话 ‎一直在我脑海中反复上演 400 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 ‎我从没想到 401 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 ‎你已经长得这么大、这么美了 402 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 ‎在我心里 你还是我的小姑娘呢 403 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 ‎你妈妈以前总是说 404 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 ‎我少说点话更好 她是对的… 405 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 ‎你不要跟我提起她 406 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 ‎做了那些事之后 你没资格 407 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 ‎对不起 408 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 ‎你说得对 我只是… 409 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 ‎-我对你毫无所求 ‎-等等 410 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 ‎你离开了我 411 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 ‎在我需要你时 你把我送走了 ‎这是什么样的父亲啊? 412 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 ‎-我是想保护你 ‎-保护我躲开什么呢? 413 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 ‎躲开我 414 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 ‎远离当年的我 415 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 ‎我不希望你落得和我一个下场 416 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 ‎我试过去看你 417 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 ‎在我13岁的时候 418 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 ‎没错 我逃了课 419 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 ‎骑自行车去了大巴站 420 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 ‎把车卖给了某个童子军 好买大巴票 421 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 ‎我当时很兴奋 422 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 ‎你知道我到那儿之后发生了什么吗? 423 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 ‎我到了那里之后 ‎他们告诉我你不想见我 424 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 ‎就好像我对你来说什么都不是 ‎就好像我是垃圾一样 425 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 ‎你需要有自己的生活 426 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 ‎很好的生活 427 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 ‎这就需要你忘掉我 428 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 ‎很有效果 429 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 ‎我的确忘记了你 430 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 ‎-现在我要再忘掉一次 ‎-汉娜! 431 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 ‎汉娜 拜托听我说 432 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 ‎汉娜 433 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 ‎-嘿 ‎-嗨 434 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 ‎你上次见到雷弗农是什么时候? 435 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 ‎自从我三月份去探视他之后就没见过 436 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 ‎那次探视的目的是什么? 437 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 ‎他想要我把他调到另外一所监狱去 438 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 ‎他是看腻了那里的风景吗? 439 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 ‎他认为自己的生命有危险 440 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 ‎什么样的危险? 441 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 ‎他成为了一个 ‎白人至上监狱帮派的目标 442 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 ‎你是说弗农服刑17年后越狱 443 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 ‎是因为害怕某些帮派成员? 444 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 ‎你觉得这很好笑? 445 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 ‎我觉得这是个借口 446 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 ‎啄木鸟帮做枪支交易、贩卖人口 447 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 ‎他们在全国范围的监狱内外运送毒品 448 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 ‎但是… 449 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 ‎关于毒品的事 ‎用不着我跟你说 对吧? 450 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 ‎-你说什么? ‎-好了 够了 451 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 ‎我告诉你我的客户 ‎为自己的生命担忧 而你却笑出来 452 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 ‎这意味着要么你没把这个案子当回事 453 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 ‎要么我不该拿你当回事 454 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 ‎不管是哪样 这次讯问就到这里为止 455 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 ‎感谢你的时间 456 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 ‎走吧 457 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 ‎你要振作起来才行 458 00:38:50,245 --> 00:38:52,122 ‎发现了瓦格纳医生的汽车 ‎还有无名尸 459 00:38:52,206 --> 00:38:53,040 ‎(联邦调查局) 460 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 ‎消防部门马上就到 461 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 ‎根据权威部门消息 462 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 ‎昨晚在西奈阿克发现的 ‎中枪后被焚烧的尸体 463 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 ‎身份为越狱的雷弗农 464 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 ‎多亏朋友帮忙 ‎把我的牙科记录和一具尸体的对调 465 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 ‎是朋友的朋友的朋友 466 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 ‎联邦调查局怎么样了? ‎那边会有问题吗? 467 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 ‎我来搞定她 468 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 ‎非常感谢 艾娃 我不会忘记的 469 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 ‎-你又不想走了? ‎-我不能走 现在还不行 470 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 ‎我知道你觉得不行 471 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 ‎汉娜在他那里 472 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 ‎-她大学刚毕业就被他招走了 ‎-为他工作 473 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 ‎-对他微笑 ‎-我不知道他是怎么找到她的 474 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 ‎你怎么能让这种事发生? ‎你知道他对我做过些什么 475 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 ‎你当初是让我帮她开始新生活 ‎不是跟踪她的一举一动 476 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 ‎我有我的生活 她有她的 477 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 ‎她知道他是谁吗? 478 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 ‎她知道他的真名吗? ‎可不是什么罗杰萨拉斯 479 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 ‎怎么想她都不可能知道 480 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 ‎他害我失去了一切 481 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 ‎不能把她也带走 482 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 ‎(小松鼠) 483 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 ‎里奥帕普 嗯? 484 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 ‎1970年还未成年就去世了 485 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 ‎我们会给你弄来护照和驾照 ‎你所需要的一切 486 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 ‎仅仅自称里奥帕普还不够 487 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 ‎从今天开始 ‎你要真的把自己当做里奥帕普 488 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 ‎好的 489 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 ‎亲爱的汉娜 过去17年来 ‎我一直想要写这封信 490 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 ‎但17年来我一直无法落笔 491 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 ‎因为我不知道该如何写起 492 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 ‎但现在我知道了 493 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 ‎我爱你 494 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 ‎从你出生的那一天起就爱着 495 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 ‎也是从你出生的那一天起 ‎我就对你撒谎 496 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 ‎但你要知道 ‎你的身边还有其他谎言存在 497 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 ‎还有其他撒谎的人 ‎在你身边面带微笑地看着你 498 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 ‎假装世界上万事美好 499 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 ‎有些错误我需要修正 500 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 ‎有些事情你需要知道 501 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 ‎有些人需要付出代价 502 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 ‎这一切都始于罗杰萨拉斯 503 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 ‎他并不是你认为的那样 504 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 ‎世界上也并非万事美好 完全不是 505 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 ‎我们要坚定不移 修正错误 506 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 ‎你和我 小松鼠 有我们两个就够了 507 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 ‎字幕翻译: 安源