1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
YEŞİL BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SOYGUNDAN YEDİ YIL ÖNCE
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Bilmeyi hak ediyorsun. Ben neyim…
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
…neden buradayım…
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
…ve neden çıkma umudum yok.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Suçlular çeşit çeşittir.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Hangi çeşit olursan ol,
uzatırsan sonunda yakalanırsın.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Ama aynı şeyi
farklı şekillerde yapmaya devam ederiz.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
İhtiyaç görünce gideririz.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Fırsat görünce kaçırmayız.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Çizgiye iyice yaklaşır,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
zamanı gelince de
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
üzerinden atlarız.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
ONE DIRECTION KONSERİ
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
İşe yaradığında sihir gibidir.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Nasıl gidiyor?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Yulaf ezmesi nasıl? İyi mi?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Farklı bir yulaf ezmesi aslında, kabuklu.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Bir seçim yaptım.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Yağ ve lif içeriği daha fazla.
Sağlığa faydalı.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Aklını başından alır.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
İhanete uğradım.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Afiyet olsun.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Yaparken çok uğraştırdı.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
N'aber? Nasılsın? İyi misin?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Kahvaltı iyi mi?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
N'aber dostum?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
-N'aber? Nasılsın?
-İyiyim. Sen nasılsın?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Daha iyiyim.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Konuşuruz, tamam mı?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
-Teşekkürler.
-Tamam.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
İyi günler hanımlar.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Merhaba.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Affedersin Stan. Kiler kapısı sıkışmış.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Sanırım birisi çekiçle vurmuş.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller
hiç böyle saçmalıklarla uğraşmaz.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Bahçeyi ekeyim,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
çiftlikten masaya yapacağız.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
N'aber beyler? Nasılsınız?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Bir Sabatier değil ama çok keskindir,
o yüzden…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Dikkatli ol. Lütfen.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Casuslara benim
telefon dakikalarımı mı sattın?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Bizde ayrımcılık yok,
herkese yetecek kadar var.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Gelişkin bir damak zevkin var
gibi görünüyor,
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
şu zencefilli havuç çorbasını bir dene.
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Şey gibi soğuk bir çorba… Sıçayım!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Kendi ırkınla iş yapacaksın.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Eline ne geçerse
Peckerwoods'a getireceksin.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Çete adını konuşmuş muyduk? Çünkü…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Sıçayım.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Bir sorun mu var?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Seni ilgilendirmez.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Hücre arkadaşım o benim.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Döversen sabaha kadar inler.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Uykumu alamam, o zaman da huysuz olurum.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Ya bas git ya da onu öldür.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
O zaman dinlemek zorunda kalmam.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Şaka yapıyor. Çok esprili bir insandır.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Canı cehenneme.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
İyi misin?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Evet, iyiyim. Sağ ol.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Bir dahaki sefere
biraz daha erken gelir misin?
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Öyle yaparsam hiç öğrenemezsin.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
-Vay.
-Evet.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
-Evet, işte bu.
-Değil mi?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Düşündüm de…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Judy benim için onca şey yapıyor,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
ben de doğru olanı yapmalıyım.
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
SEVGİLİ HANNAH
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Choi diye bir arkadaşım var,
Mets'in öpüşme kamerasından sorumlu.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Judy'yi bir maça götüreyim diyorum,
sonra devre arasında güm!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Ekranda biz görünelim.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Aklı başından gider,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
bizim bölüme bakan sosisçi
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
önüne bir sosisli atar,
üzerinde de yüzük olur. Ne dersin?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Bu kızı ne zamandır tanıyorsun?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Zaman meselesi değil ki.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Yani…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Aradığım kadın o.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Hayırlı olsun.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Dumas'ımı getirdin mi?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Anlaşmamızı unutma.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Tabii ki.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
MONTE KRİSTO KONTU
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Lanet olsun.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Hey, iyi misin?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Evet, iyiyim. İyiyim.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Biraz ben devralayım.
Ben hallederim. Merak etme.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
-Sağ ol.
-Tamamdır.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Işıklar kapanıyor.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Hey, Ray. Uyumaya çalışıyorum.
Susar mısın?
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Hey.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Hey. Ray, uyan.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Uyan dostum, uyan! Aman tanrım!
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
İyi misin? Hey, bana bak.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Ranzaları değişelim.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Değerleriniz iyi Bay Vernon.
Nasıl hissediyorsunuz?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
17 yıllık mahkûm gibi.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Dr. Wagner'ı çağırdım. Geliyor.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Bir alet de çalışsa şaşardım zaten.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Bitince seslenirsin.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Tamam.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Yıl dönümümüz diye düşündüm.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Ne zamandan başlattığına göre
değişir tabii
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
ama bence ilk randevumuz
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
seni eczanede çalışırken gördüğüm zamandı.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Bu…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Çok detaylıymış.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray, sabunun Michelangelo'sudur.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Biraz iş konuşmamız gerekiyor.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey, Oxycontin'i bıraktı.
Onun için iyi bir şey tabii
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
ama artık SIM kart getiremem.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Sorun değil. Nakit öderiz.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
-Kârımız biraz azalır ama…
-Hayır Stan. O…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Patronuna kartları çaldığını söylemiş.
Artık yok.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Hemen işten çıkarmışlar.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Üzgünüm.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Kart bekleyenler vardı.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Sabırsızlanıyorlar.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Günaydın beyler. Nasılsınız?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Merhaba Ray. Nasılsın?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Merhaba Doktor.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Hemşire Clemmons biraz bilgi verdi,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
ne olduğunu bir anlatır mısın?
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Zeminle kavga ettik.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Sen mi kaybettin?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Kan tahlili sonuçların geldi,
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
iyi haber şu ki
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
senin yaşında ve durumundaki
bir adama göre sağlığın mükemmel.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Ama?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Birkaç aydır
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
anlattığın belirtiler,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
eklem ağrıları, elinin titremesi,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
uyumakta zorlanman ve şimdi de bu olay
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
beni biraz endişelendiriyor.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Bunun belirli bir testi yok
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
ama Parkinson olabilir.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Nasıl başladığını
ve sebeplerini bilmiyoruz…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Ölünce anlaşılıyor da…
Tartışmalı bir konu.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Hey. N'aber dostum? Çak bir beşlik.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
-Hadi ama, çaksana.
-Yeter.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Yeter mi? Ben iş adamıyım. Yetermiş.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Hepsini almak mı istiyorsun?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Naylon çorap ve krem.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
İtiraz etmem.
Hayatını en iyi şekilde yaşa.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
-Kaçacak mısın?
-Sessiz ol.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Çoraplardan halat yapacaksın,
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
kremle de dar bir yerden geçeceksin.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Tanrı aşkına Ray, çılgınlık bu.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Asıl çılgınlık, umut.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Belki bir işe yarar diye
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
17 yıldır uslu duruyorum.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Asıl çılgınlık bu.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Artık zihnim berrak.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Seninle kim ilgilendi ufaklık?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Sen ilgilendin.
Ömür boyu minnettar kalacağım.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Ama içeri soktuğum malzemelerle kaçarsan
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
gardiyanlara rüşvet versem de
bu işin peşini bırakmazlar,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
tüm gözler bana çevrilir.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Sen de gel o zaman.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Altı ayım kaldı.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Kaçarken yakalanırsam
en az 10 yıl daha alırım.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Anlıyorum, gerçekten ama…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Yapamam. Üzgünüm.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Gidelim mi?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
-Merhaba dostum. Evet. Gidelim.
-Hadi.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Geçin.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
Gardiyan kadın oramı buramı elleyip durdu.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Merak etme, çirkin zaten. N'aber?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Merhaba dostum. Ben Stan. Memnun oldum.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Judy bana yürüttüğün işten bahsetti.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Anlıyorum. Gerçekten.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Ama bu SIM kart işi uğraştığına değmez.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Yanlış anlama Bob
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
ama haberin yok sanırım,
o kartlar burada altın değerinde.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Gerçek para kazanmak istiyorsan,
ki bence istersin,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
gerçek ürün satman lazım.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Esrar var, kokain var,
ekstazinin en iyisi var…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Hayır, ben torbacı değilim.
Benim uzmanlığım farklı.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Öyle mi? Az kazanmakta mı uzmansın?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Çükün kocaman bir şey herhâlde Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Kesin öyle. Yoksa seninle niye çıksın?
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
-Canın cehenneme.
-Hey, Stan. Stan.
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
-Takılıyor.
-Canın cehenneme.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Tamam, sakin ol prenses.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Kartları getireceğim. O işi oldu bil.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Zaman doldu Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Hey, zaman doldu dedim.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Birkaç hafta sonra tekrar gelirim.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Çıkalım hadi.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Ben varım.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Emin misin?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Burada altı ay daha geçirirsem
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
dışarıda beni bekleyen
neyim varsa kaybedeceğim.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Dürüst olalım. Bana ihtiyacın var.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
-Tamam.
-Tamam.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Naylon çorabı ve kremi boş ver.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Bize dikkat dağıtacak iyi bir şey lazım.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Bu, sihirli mantar.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Harold ve diğer Navajo'lar için.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Sadece ayin amaçlı.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Bana pek sihirli gibi gelmedi.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Buradan kaçmamıza yardım edecek,
o zaman fikrin değişir.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Sıradaki adım ne?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Bahçede biraz işimiz var.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Orospu çocuğu.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Vay be. Kaç model bu? 1971 mi?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
1972. Lanet olsun.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Bunlardan artık fazla kalmadı.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Camı tamir edebilirim istersen.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Ne? Nasıl?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Kaporta atölyesinde.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Senden ücret almayız.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
En azından bunu yapalım.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Dalga geçmiyorsun, değil mi?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
İşçiliğim iyidir.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Bir düşün.
Beni nerede bulacağını biliyorsun.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
İyiymiş.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hey. Hey, dostum. Hey.
Tanrı aşkına Vernon. İyi misin?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Evet, iyiyim.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
İlaçlardan oldu herhâlde.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Lanet olsun.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
-Nasıl gidiyor? İyi mi?
-Evet.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Tadı iyi mi Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Yulaf ezmesi bu.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Hayır, kahvaltı. Günün en önemli yemeği.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Bal getir. Biraz tatlandıralım.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Hayır. Bal kalmadı.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Arıcı sen değil misin? Yenisini yap.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
-Şeker olur mu?
-Harika olur.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Birisi beni revire götürsün.
Serum gerekiyor.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Hey! Lütfen dememi falan mı
bekliyorsun bok suratlı?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Hayır.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Fazla fazla koyuyorum. Buyur.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Kusura bakma.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Tamam.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Güzel yüz dövmeleri olan
arkadaşlarım için.
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
Buyur.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Ben bekleyeyim mi?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Sana kalmış. Biraz sürecek.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Bana uyar.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Hey, Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Tavus kuşu oldum.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Tavus kuşu.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Rica ederim.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Tamam.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Hadi. Hadi Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Başlıyoruz, hadi.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Lanet olsun!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Sana ne oldu?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Âdet görmeye başladım.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Hey, dikkat et.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Bu el hassas bir cihaz, ona göre davran.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Dikiş bandı gerekecek.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Otur, kimseyi rahatsız etmemeye çalış.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
O biraz zor.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Ben Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Yemekhanede bir sorun var.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Birisi mi hastalandı?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Açıklaması zor.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Müdür hemen buraya gelmenizi istiyor.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Geliyoruz. Ne olur ne olmaz,
çanta ve araba da götürelim.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
Onlar ne olacak?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Bir yere gidemezler.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Vay be, işe yaradı.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Bu ne…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Hey. Hey, otur. Kesin şunu!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Dikkat et! İn.
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Çıkma oraya. Kesin şunu!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Herkes dursun! Ne…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Ne aldılarsa hemen bulun!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Tamam. Şimdi, şimdi.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Açtım. Tamam.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
Diğer el.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Biraz yavaşlasak mı?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Yavaş…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Hadi ama ufaklık. Kararını ver.
Var mısın, yok musun?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Sevgilini kaptıracak mısın?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
-Hayır.
-Peki.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Hayır. Hayır, varım. Varım.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Oldu.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
İşe yaradığına inanamıyorum.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Dergiden öğrendim.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
ÇIKIŞ
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
-Doğru anahtarı mı kopyaladın, emin misin?
-Evet.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
-Zorla işte.
-Hayır! Kırılırsa işimiz biter.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Hallederim demiştin.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Yulaf ezmesini hallet,
kapıyı açarım, demiştin.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Hadi. Hadi Ray, çabuk.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Hadi adamım, hadi.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Hadi. Çabuk!
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Geri… Ne yapıyorsunuz?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Tüm kapılar kilitleniyor.
Herkes hücrelerine.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, sol tarafı al.
Nick, sen sağ tarafa, revire.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Herkes hemen hücrelerine dönsün.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Tüm kapılar kilitleniyor.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Koridorları kontrol edin,
burada buluşacağız.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Herkes hücrelerine.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Merhaba! İyi ki buradasınız.
Yolumu kaybettim.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Mahkûm. Şunu hücresine götürün.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Ne yapıyorsun?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Git.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Mahkûm. Burada olman yasak.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Biliyorum. Sola dönecektim,
sonra tekrar sola.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Burayı biliyorsun. Çok karmaşık.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Sertlikten hoşlanıyorsan bana uyar
ama önce bir içki ısmarlasan?
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Evet. Kesinlikle mantar.
310
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Beklemekten başka çaresi yok.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Ama portakal kesip dağıtabilirsiniz.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Portakal mı?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Biraz da Pink Floyd. Fena olmaz.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Üç saat sonra falan kendilerine gelirler.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Gerçekten tuhaf bir şey olursa
316
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
Hemşire Clemmons beni arar.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Tamam.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
WASHINGTON CEZAEVİ
NEW YORK EYALETİ
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, nasılsın?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Birisini vurmayı umuyordum.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Ateş etmediğin için teşekkürler.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Gece daha yeni başlıyor.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Kıyafetlerini hiç beğenmedim.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
-Ucuza aldım.
-Evet.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
Pepper mı bu?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Köpekler kaç yıl yaşıyor sanıyorsun Ray?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Hapiste olmamanın
iyi bir sebebi vardır herhâlde.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Aptal olman dışında yani.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Ne kadar kaldı?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
İki yıl da olabilir,
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
10 yıl da.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Bilmek imkânsız.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Şey…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Çoğunlukla iyiyim.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
Şimdi ne olacak? Sınıra mı kaçacaksın?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Düşündüğüm yerler var.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Paraya ihtiyacın vardır.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Eski bir dostu buldum.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Seni yurt dışına çıkarabilirim.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Ne zaman gitmek istersin?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Hannah'yı gördükten sonra.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Olmaz.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Kızımın beni görmesi gerek.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Hayır, gerek yok.
Vicdanını rahatlatmak için öyle diyorsun.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Senin niye umurunda ki?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Ona yeni bir aile bulmamı istemiştin.
Hatırladın mı?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Durumu iyi Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Ama sen gelip
bombayı patlatmak istiyorsun.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Beni affetmesini beklemiyorum.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Ama her şeyi neden yaptığımı
ona anlatmadan ölmek istemiyorum.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
Sonra gidecek misin?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Öyle daha mı iyi olacak sanıyorsun?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Ne düşündüğümü bilmiyorum. Tamam mı?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Sadece… Onu görmem gerekiyor,
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
en azından sen anlarsın sanmıştım.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Tamam. Hannah'nın soyadı artık Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Güvenlik teknolojileri alanında çalışıyor.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Duyduğuma göre durumu iyiymiş.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Bozmamaya çalış.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Bence iyi ilerleme kaydettin.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Sizden ve Andrew'dan öğreneceğim
çok şey var daha.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Bana çok şey öğrettiniz.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Herkes o kadar hızlı öğrenmez.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
İşe alırken dikkatli davranırım.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Getirisi büyük oluyor.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Önümüzdeki yıllarda
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
ben kasayı yaparken
ilerleme fırsatları olacak.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Ne ihtiyacınız olursa ben hazırım efendim.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Yaklaşımın güzel.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS
POLİS
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Hoş geldin Abbasi. Bizi özledin mi?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Hiç özlemedim.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
-Bebek fotoğrafı var mı?
-Bin tane falan.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
-Ne zamandır tedavi ediyordunuz?
-Şeyden beri…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Parkinson için mi diyorsunuz?
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Bir ay falan oldu.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Teşhise üzülmüş müydü?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Şey…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Tedavisi olmayan, ölümcül bir hastalık.
Evet, üzülmüştür tabii.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Yani ona acıyor musunuz?
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Kaçmasına yardım edecek kadar değil.
Bunu mu ima ediyorsun?
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Ne demek şimdi bu? Dalga mı geçiyorsunuz?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Sadece bir soru sordum.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Öyle soru mu olur?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Burada mağdur benim. Arabamı çaldı.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Beni oyuna getirdi.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
-İnanmıyorum.
-Kusura bakmayın beyefendi.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Adamı 10 yıldır tanıyorum. Bu…
390
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Ona güveniyordum.
391
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Anlıyorum. Sizi kullandı.
392
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Merhaba sincap.
393
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Biliyorum.
394
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Bir dakika konuşabilir miyiz?
395
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Tek istediğim bu.
396
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
17 yıl.
397
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Bu konuşmayı nasıl yapacağımı
17 yıl düşündüm.
398
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Bu kadar büyümüş,
399
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
bu kadar güzel olacağın
hiç aklıma gelmemişti.
400
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
Seni hep küçük bir kız
olarak düşünüyordum.
401
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Annen bana
402
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
sen fazla konuşma, derdi. Haklıydı.
403
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Onun hakkında konuşamazsın.
404
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Yaptıklarından sonra olmaz.
405
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Özür dilerim.
406
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Haklısın. Sadece…
407
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
-Senden bir şey istemiyorum.
-Dur.
408
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Beni terk ettin.
409
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Sana ihtiyacım varken beni bıraktın.
Babalar böyle mi yapar?
410
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
-Seni korumaya çalışıyordum.
-Kimden?
411
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Kendimden.
412
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Eskiden kötü biriydim.
413
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Benim gibi olmanı istemedim.
414
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Seni ziyaret etmeye çalıştım.
415
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
13 yaşımdayken.
416
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Evet, okulu astım.
417
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Bisikletle otogara gittim.
418
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Bisikletimi satıp bilet aldım.
419
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Çok sevinçliydim.
420
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Vardığımda ne oldu, biliyor musun?
421
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Benimle görüşmek istemediğini söylediler.
422
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Sanki bir hiçmişim gibi.
Beni bir kenara atmışsın gibi.
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Kendine ait bir hayatın olsun diye.
424
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
İyi bir hayatın olsun diye.
425
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Bunun için beni unutman gerekiyordu.
426
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
İşe yaradı.
427
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Seni unuttum.
428
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
-Yine unutacağım.
-Hannah!
429
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, lütfen beni dinle.
430
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
431
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
-Selam.
-Merhaba.
432
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Ray Vernon'ı en son ne zaman gördünüz?
433
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Mart ayında ziyaretine gitmiştim, o zaman.
434
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Ziyaret sebebiniz neydi?
435
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Başka bir yere nakledilmek istiyordu.
436
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Manzaradan mı sıkılmış?
437
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Hayatım tehlikede, diyordu.
438
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Ne tür bir tehlike?
439
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Hapishanede
ırkçı bir çetenin hedefi olmuş.
440
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Yani Vernon'ın 17 yıl sonra
hapisten kaçmasının nedeni
441
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
birkaç dazlaktan korkması mıydı?
442
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Komik mi buldunuz?
443
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Kullanışlı buldum.
444
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Peckerwoods,
silah ve insan kaçakçılığı yapan bir çete.
445
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Ülkedeki tüm hapishanelere
uyuşturucu sokuyorlar.
446
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Ama…
447
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
Uyuşturucuyu
benden öğrenecek değilsin, değil mi?
448
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
-Ne dedin sen?
-Tamam, bu kadar yeter.
449
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Müvekkilimin hayatı tehlikede
diyorum, gülüyorsun.
450
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
İki ihtimal var.
Ya bu olayı ciddiye almıyorsun
451
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
ya da ciddiye alınacak biri değilsin.
452
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
İki türlü de bu konuşma bitmiştir.
453
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Teşekkürler.
454
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Hadi, gidelim.
455
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Kendini topla.
456
00:38:50,245 --> 00:38:52,122
Dr. Wagner'ın arabası. Ceset de var.
457
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
İtfaiye yolda.
458
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Yetkililere göre,
459
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
dün gece Batı Nyack'te
vurulmuş ve yanmış hâlde bulunan ceset,
460
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
hapisten kaçan Ray Vernon'a aitmiş.
461
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Diş kayıtlarını değiştirebilen
bir arkadaşının olması iyi olmuş.
462
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Arkadaşımın arkadaşının arkadaşı.
463
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
Peki ya o federal ajan? Sorun yaşar mıyım?
464
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Ben ilgilenirim.
465
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Teşekkür ederim Ava. Bunu unutmayacağım.
466
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
-Gitmiyorsun, değil mi?
-Gidemem. Henüz değil.
467
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Gidemeyeceğini sanıyorsun.
468
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Hannah onun yanında.
469
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
-Yeni mezunken işe almış.
-Yanında çalıştırıyor.
470
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
-Yüzüne gülüyor.
-Nasıl bulmuş, bilmiyorum.
471
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Niye göz yumdun?
Bana neler yaptı, biliyorsun.
472
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Yeni bir hayata başlasın, dedin.
Her hareketini takip et, demedin.
473
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Benim bir hayatım var. Kızının da öyle.
474
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Kim olduğunu biliyor mu?
475
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Gerçek adını biliyor mu?
"Roger Salas"ı demiyorum.
476
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Bildiğini sanmıyorum.
477
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Her şeyimi aldı.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Kızımı alamaz.
479
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
SİNCAP
480
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap mi?
481
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
1970'te çocukken ölmüş.
482
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Pasaport, ehliyet,
ne lazımsa ayarlayacağız.
483
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
"Adım Leo Pap" demen yetmez.
484
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Bugünden itibaren Leo Pap olacaksın.
485
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Tamam.
486
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Sevgili Hannah,
17 yıldır bu mektubu yazmaya çalışıyorum
487
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
ama 17 yıldır yazamadım
çünkü nasıl başlayacağımı
488
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
bilmiyordum.
489
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Artık biliyorum.
490
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Seni seviyorum.
491
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
Doğduğun günden beri sevdim.
492
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
Doğduğun günden beri de
sana yalan söyledim.
493
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Ama öğrenmen gereken
başka yalanlar da var.
494
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Yüzüne gülen,
her şey yolundaymış numarası yapan
495
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
başka yalancılar da var.
496
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Düzeltmem gereken hatalar var.
497
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Öğrenmen gereken şeyler var.
498
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
Hesap vermesi gerekenler var.
499
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Her şey Roger Salas'la başlıyor.
500
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
O, sandığın kişi değil.
501
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Her şey yolunda değil, alakası bile yok.
502
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Ayağa kalkıp
işleri yoluna koymamız gerekiyor.
503
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Sen ve ben sincap.
Başka bir şeye ihtiyacımız yok.
504
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram