1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 DET GRÖNA AVSNITTET 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SJU ÅR INNAN KUPPEN 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Du förtjänar att veta vad jag är. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Vad jag gör här. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Varför jag inte väntar mig nåt annat. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Det finns alla möjliga brottslingar. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Vad man än är för typ faller man om man gör det länge nog. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Men vi kommer ändå på nya sätt att göra samma gamla skit. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Vi fyller ett behov. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Vi tar en chans. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Vi smyger till målet, 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 och när stunden är kommen 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 går vi över mållinjen. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 EN KVÄLL MED ONE DIRECTION 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 När det funkar blir det magiskt. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Hur går det? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Smakar gröten bra? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Det är en ny sort, med krossgryn. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Jag gjorde ett val. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Nötigare och fiberrikt. Det är nyttigt. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Förbluffande. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Jag blev sviken. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Smaklig måltid. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Det ligger mycket jobb bakom. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Vad händer, bror? Läget? Är det bra? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Är frukosten god? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Vad händer? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 -Hallå, läget? Hur har du haft det? -Bra. Och du? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Bättre nu. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Vi ses snart, okej? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 -Uppskattar det. -Bra. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 God eftermiddag. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Hej. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Ledsen, Stan. Dörren till skafferiet satt fast. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Nån kan ha använt en hammare. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller behöver inte ta sån skit. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 När jag får bukt med trädgården 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 kör vi från jord till bord här. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Vad händer, grabbar? Läget? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Det är ingen Sabatier, men den är vass, så var… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Var försiktig, är du snäll. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Är det min telefontid du sålde till de svarta? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Alla bör älska alla. Det finns gott om kort. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Du ser ut som nån med förfinade smaklökar, 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 så du kanske ska smaka på morotssoppan? 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Det är en kall soppa… Helvete! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Man gör affärer med sina egna. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Och allt du får tar du till Peckerwoods. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Har vi diskuterat gängnamnet, för… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Fan. 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Är det nåt problem här? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Ja, och det är inte ditt. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Det är min cellkamrat. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Om ni ger er på honom så kommer han att klaga hela natten. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Och då blir jag tjurig för att jag inte får sova. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Jag rekommenderar att ni sticker härifrån eller dödar honom. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Då behöver jag inte höra nåt. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Han skämtar. Han är väldigt rolig. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Fan ta honom. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Är du okej? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Ja. Tack. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Nästa gång kanske du skulle komma lite snabbare? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Om jag gör det lär du dig aldrig. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 -Grym. -Ja. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 -Ja, för fan, ja. -Eller hur? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Jag har tänkt… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Efter allt som Judy gjort för min skull 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 borde jag väl göra det rätta? 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 KÄRA HANNAH, 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Jag har en kompis, Choi, som kör kysskameran för Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Jag tänkte ta med henne på en match, och sen vid pausen så pang! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Posering på storbildsskärmen. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Och när hon blir som tokig 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 så ger en korvförsäljare 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 en korv med ringen på. Vad sägs? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Hur länge har du känt henne? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Det handlar inte om tid. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Jag menar… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 …Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 …hon är den rätta. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Gud välsigne. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Du, har du min Dumas? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Glöm bara inte vårt avtal. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Nej då, du får den. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 GREVEN AV MONTE CRISTO ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Helvete. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Du, Ray. Hur är det? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Nej, det är bra. Det är bra. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Låt mig ta över en stund. Jag fixar det. Oroa dig inte. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 -Tack. -Visst. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Läggdags. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Jag försöker sova, Ray. Tyst. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. Hallå. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Hallå. Hallå, vakna, mannen. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Vakna! Herregud. 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Är du okej? Se på mig. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Vi byter slaf. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Dina värden ser bra ut, mr Vernon. Hur känner du dig idag? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Som om jag varit i finkan i 17 år. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Jag ringde dr Wagner. Han är på väg. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Gud förbjude att nåt skulle funka här. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Säg till när han är klar. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Ja. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Jag tänkte att det är vår årsdag. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Det beror på när man börjar räkna, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 men jag brukar tänka att vår första dejt var 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 när jag träffade dig på apoteket för första gången. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Den… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Den är detaljerad. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray är som en tvål-Michelangelo. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Vi måste prata affärer, okej? 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey slutade med oxikodonet, vilket är bra för honom, antar jag. 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 Men det betyder att det inte blir fler SIM-kort. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Det är okej. Vi betalar kontant. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 -Det minskar marginalerna… -Nej, Stan. Han… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Han sa till sin chef att han stal korten. Han är borta. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 De sparkade honom direkt. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Jag är ledsen. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Jag har folk här som väntar sig kort. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 De är inte tålmodiga. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 God morgon. Hur mår ni? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Hej, Ray. Hur är läget? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Hej, doktorn. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Syster Clemmons förklarade, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 men du kan väl säga vad som hände? 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Jag och golvet grälade. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Och du förlorade? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Jag har resultaten från blodprovet här 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 och det som är bra är 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 att du är vid god hälsa för en man i din ålder och situation. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Men? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Ja, symtomen 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 du har pratat med mig om under de senaste månaderna 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 med stelhet i armar och ben, skakningar i händerna, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 svårigheter att sova och nu det här… 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 Tillsammans är det oroande. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Det finns inget specifikt sätt att testa det, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 men vi borde prata om Parkinsons. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Vi vet inte hur det börjar, vad som orsakar det… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Eller ja, det vet man när man dör, det är…kontroversiellt. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Tjenare. Läget, mannen? Hit med kardan. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 -Hit med kardan. -Det räcker. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Det räcker? Jag är herr affärsman. Det räcker. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Vill du köpa det här? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Nylonstrumpor och glid. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Jag stödjer dig. Lev ditt bästa liv. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 -Tänker du dra? -Tyst. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Nylonstrumporna är för att göra rep, 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 och glidmedlet är för att glida i en tunnel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Jösses, Ray. Det är ju helt jävla galet. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Hopp är galet. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Att ligga lågt under 17 år 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 och vänta sig att det ska göra skillnad. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Det är galet. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Jag tänker klart nu. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Vem gav dig mat, lilla fisk? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Du, och jag är skyldig dig för alltid. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Men du tar dig ut med en massa insmugglad utrustning, 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 jag har mutade vakter, men de tittar inte bort för detta, 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 allt pekar på mig. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Så följ med. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Jag har ett halvår kvar. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Om jag försöker rymma och blir tagen blir det minst tio år till. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Jag fattar, men… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Jag kan inte. Jag är ledsen. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Är du redo att gå? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 -Hallå. Ja, nu drar vi. -Vi drar. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Varsågod. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 Vakten kunde inte hålla sig borta från min skit. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Hon är ful ändå. Läget? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hej, jag heter Stan. Trevligt. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Ja, Judy har berättat om din operation. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Jag fattar. Det gör jag. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Men jag måste säga det, det med SIM-korten är knatteligangrejer. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Med all respekt, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 så vet jag inte om du fattar, för de korten är som guld här. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Om du vill tjäna ordentligt med pengar 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 så måste du sälja äkta grejer. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Jag kan fixa gräs, jag kan fixa kokain, grym ecstasy… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Jag säljer inte droger. Jag har min bana. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Vadå? Cykelbanan? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Du måste ha en rejäl snabel därnere, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Det måste du. För jag fattar inte. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 -Fan ta dig. -Du, Stan. Stan. 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 -Han skämtar. -Fan ta dig. 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Okej, lugna dig, prinsessan. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Du ska få dina små kort. Farbror Bob tar hand om dig. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Tiden är ute, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Jag sa att tiden är ute. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Jag är tillbaka om några veckor. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Nu sticker vi. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Jag är med. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Säkert? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Om jag är ett halvår till här 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 så har jag förlorat allt gott som väntar på mig. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Vi får vara ärliga. Du behöver mig. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 -Okej. -Okej. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Glöm nylonstrumpor och glidmedel. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Det vi behöver är en distraktion. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Det här är psykedelisk svamp. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Jag odlar dem åt Harold och andra navajo. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 De är heliga för dem. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 De ser inte så psykedeliska ut. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Du kommer inte känna så när de hjälper oss härifrån. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Vad händer nu? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Vi har trädgårdsarbete. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Helvete. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Fan. Vad är hon, från 1971? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 1972. Fan. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Man ser inte många såna längre. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Jag kan fixa det glaset åt dig. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Va? Hur då? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 I verkstaden. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Jag och killarna kan fixa det åt dig gratis. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Det är det minsta jag kan göra. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Du retas väl inte nu? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Jag jobbar bra. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Fundera på det. Du vet var jag finns. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Bra. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Hallå. Du, mannen. Hallå. Jösses, Vernon, kom igen. Är allt väl? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Ja, jag mår bra. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Det måste vara medicinerna. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Fan, mannen. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 -Läget? Bra? -Ja. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Kryddat, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Det är havregrynsgröt. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Nej, det är frukost. Dagens viktigaste måltid. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Ta fram honung. Vi får söta den. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Nej. Honungen är slut. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Det är du som är biodlaren. Gör mer. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 -Vad sägs om betsocker? -Toppen. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Ta mig till sjukan. Jag behöver dropp. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Hallå! Ska jag be på mina bara knän, din jävel? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Nej, sir. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Du ska få en extra stor portion. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Ledsen för det. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Okej. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Min vän med de fina ansiktstatueringarna, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 här har du. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Ska jag vänta kvar? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Upp till dig. Han är kvar en stund. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Det låter fint. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Du, Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Jag är en påfågel. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 En påfågel. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Varsågod, allihopa. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Okej. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Kom igen. Kom igen, Stan. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Kör på. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Fan! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Vad hände med dig? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Min mens kom till slut. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Försiktigt. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Det är känsliga saker du ger dig på där. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Du kommer behöva suturtejp. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Slå dig ner och bete dig. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Ja. Lycka till. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Clemmons. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Vi har en situation i mässen. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Är nån sjuk? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Svårt att förklara. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Vi behöver folk så snart som möjligt. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Vi är på väg. Ta med utrustning och kodvagn utifall att. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 Och dem? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 De går ingenstans. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Fan, mannen, det funkade. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Vad i… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Hallå. Du, sitt ner. Stopp! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Akta! Ner! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Gå ner därifrån. Sluta! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Sluta, allihop! Vad… 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Vad de än går på så ska det hittas! 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Vi är inne. Det funkar. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Så där. Okej. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Å andra sidan… 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Vi kanske ska sakta ner lite. 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Sakta ner… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Kom igen. Bestäm dig, lilla fisk. Är du med eller inte? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Ska han få göra som han vill? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 -Nej. -Ingen fara. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Nej. Nej. Jag är med. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Öppnat. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Otroligt att det funkade. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Tekniktidskrifter. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 UTGÅNG 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 -Säkert att du kopierade den rätta? -Ja. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 -Vicka på den. -Nej! Det är över om den går sönder. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Du skulle fixa det här. 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Du skulle fixa dörren om jag gjorde gröten. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Kom igen. Kom, Ray, vi drar. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Kom igen. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Kom igen. Vi drar. 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Gå tillbaka… Vad gör ni? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Nedlåsning. Alla går tillbaka till cellen. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, vänster. Nick, höger, mot sjukan. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Alla går till sina celler. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Det är en nedlåsning. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Kolla korridorerna och möt upp här. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Alla till sina celler. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Vakten! Jag är så glad att du är här. Jag är helt vilsen. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Intern. För honom till hans cell. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Vad fan gör du? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Gå. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Intern, du är på förbjudet område. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Jag vet. Man svänger vänster och vänster igen. 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Och du vet hur det är här, det är förvirrande. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Vi kan prata om hårdare tag, men köp mig en drink först, okej? 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Ja. Definitivt svamp. 310 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Tid är det enda botemedlet. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Men ni kan ge dem apelsinklyftor. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Apelsin? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Ja, och kanske spela Pink Floyd. Det vore häftigt. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 De är som vanligt igen om tre timmar eller så. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Syster Clemmons ringer nog 316 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 om nåt riktigt konstigt händer. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Okej. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 WASHINGTON KRIMINALVÅRDSANSTALT NEW YORK 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, hur mår du? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Jag är lite besviken. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Jag hoppades på att få skjuta nån. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Tack för att du höll igen. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Natten är ung. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Jag hatar dina kläder. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 -Jag köpte dem billigt. -Ja. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 Är det Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Hur länge tror du att hundar lever, Ray? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Jag antar att det finns en orsak till att du inte är i finkan. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Förutom att du är en idiot. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Hur länge? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Två år, kanske… 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 …tio. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Man kan inte veta. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Ja, jag… 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Jag mår bra för det mesta. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 Och nu? Fly landet? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Jag har några platser i åtanke. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Du behöver väl pengar. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Jag kontaktade en vän. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Jag kan få ut dig ur landet. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 När vill du åka? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 När jag har mött Hannah. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Nej. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Min dotter måste träffa mig. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Nej, det är ditt samvete som måste det. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Vad bryr du dig om det? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Du bad mig att hitta en ny familj åt henne. Minns du det? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Hon mår bra, Ray. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Och nu vill du förstöra allt det. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Hon måste inte förlåta mig. 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Men jag tänker inte dö utan att berätta min historia. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 Och lämna henne igen? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Tror du att hon mår bättre då? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Jag vet inte vad jag tror. Okej? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Jag…behöver bara träffa henne 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 och jag trodde att du skulle förstå det. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Okej. Hannahs efternamn nu är Kim. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Hon jobbar inom säkerhetsbranschen. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Vad jag har hört så mår hon bra. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Försök att inte sabba det. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Jag skulle säga att du börjar få grepp om saker. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Jag lär mig definitivt mycket från Andrew, från dig. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Ni har lärt mig så mycket. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Alla lär sig inte så snabbt. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Nej, jag rekryterar av en anledning. 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Det lönar sig när det lönar sig. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Det finns möjlighet för tillväxt 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 under de närmsta åren när jag har byggt upp valvet. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Vad du än behöver så är jag med. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 Det är rätt attityd. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 HUDSON FALLS POLIS 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Välkommen tillbaka, Abbasi. Saknat oss? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Inte ens lite. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 -Har du bebisbilder? -Bara tusen. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 -Hur länge har du behandlat honom? -Sen jag började… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Du menar för Parkinsons. 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 En månad, ungefär. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Verkade han upprörd över diagnosen? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Det är ju… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 Det är en obotlig sjukdom, så det skulle jag säga. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Så du har sympati för honom. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Inte nog för att ha hjälpt honom rymma, om det är det du menar. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Vad fan? Skämtar ni? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Det var bara en fråga. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Vad är det för en fråga? 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Jag är offret här. Han stal min bil. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Han lurade mig. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 -Otroligt att det hände. -Jag ber om ursäkt. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Jag har känt honom i tio år. Det… 390 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 DR DENNIS WAGNER, M.D. 391 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Jag hade tillit. 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Han utnyttjade dig. 393 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Hej, ekorren. 394 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Jag vet. 395 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Kan vi prata? En minut? 396 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Jag begär bara det. 397 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Sjutton år. 398 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Jag har haft 17 år att öva på det här talet. 399 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Jag trodde aldrig 400 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 att du skulle vara så vuxen, så vacker. 401 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 I mitt sinne är du fortfarande min lilla flicka. 402 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Din mamma sa att det var bättre 403 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 ju mindre jag sa, och hon hade rätt… 404 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Du får inte prata om henne. 405 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Inte efter det du gjorde. 406 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Jag är ledsen. 407 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Du har rätt. Jag bara… 408 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 -Jag vill inte ha nåt av dig. -Vänta. 409 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Du lämnade mig. 410 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Du sände iväg mig när jag behövde dig. Vilken far gör så? 411 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 -Jag försökte skydda dig. -Från vadå? 412 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Från mig. 413 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Från den jag var. 414 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Du skulle inte bli som jag. 415 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Jag försökte hälsa på dig. 416 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 När jag var 13. 417 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Jag skolkade från skolan. 418 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Cyklade till busstationen. 419 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Jag sålde cykeln för att ha råd med en biljett. 420 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Och jag var så uppspelt. 421 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Och vet du vad som hände när jag kom dit? 422 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 De sa att du inte ville träffa mig. 423 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Som om jag inte betydde nåt för dig. Som om jag var skräp. 424 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Du behövde ett liv. 425 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Ett bra liv. 426 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Och då skulle du glömma mig. 427 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Det funkade. 428 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Jag glömde dig. 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 -Och jag gör det igen. -Hannah! 430 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, lyssna bara på mig. 431 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 432 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 -Hallå. -Hej. 433 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 När träffade du Ray Vernon sist? 434 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Inte sen jag besökte honom i mars. 435 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Vad var syftet med det besöket? 436 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Han ville bli flyttad till en annan anstalt. 437 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Var han trött på utsikten? 438 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Han trodde att hans liv var i fara. 439 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Vadå för fara? 440 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Han var måltavla för ett vit makt-gäng i fängelset. 441 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Menar du att Vernon rymde från fängelset efter 17 år 442 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 för att han var rädd för skinnskallar? 443 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Är det lustigt? 444 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Det är smidigt. 445 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Peckerwoods säljer vapen och idkar människohandel. 446 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 De flyttar droger in och ut ur fängelser över hela landet. 447 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Men… 448 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 Jag behöver väl inte berätta om droger för dig? 449 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 -Vad sa du till mig nu? -Okej, det räcker. 450 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Min klient fruktade för sitt liv och du skrattar, 451 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 så antingen tar du inte fallet på allvar, 452 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 eller så ska jag inte ta dig på allvar. 453 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 I vilket fall är det här förhöret över. 454 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Tack för din tid. 455 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Kom så går vi. 456 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Du måste skärpa dig. 457 00:38:50,245 --> 00:38:53,040 Vi fann dr Wagners bil. Okänd kropp. 458 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Brandkåren är på väg. 459 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Enligt myndigheterna hörde 460 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 kroppen som hittades skjuten och bränd igår natt i West Nyack 461 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 till Ray Vernon, en förrymd fånge. 462 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Det hjälper om man har en vän som kan byta tandkort. 463 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 En vän med en vän som har en vän. 464 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 FBI, då? Får jag några problem där? 465 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Jag hanterar henne. 466 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Jag uppskattar det, Ava. Det här glömmer jag inte. 467 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 -Tänker du inte lämna landet nu? -Jag kan inte. Inte än. 468 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Jag vet att du tror det. 469 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Han har Hannah. 470 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 -Han rekryterade henne. -Hon jobbar för honom. 471 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 -Ler åt honom. -Hur fann han henne? 472 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Hur kunde du låta det ske? Du vet vad han gjorde. 473 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Du bad mig att hjälpa henne att börja om, inte följa allt hon gör. 474 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Jag har ett liv. Hon har sitt. 475 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Vet hon ens vem han är? 476 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Vad hans riktiga namn är? Inte det där Roger Salas. 477 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Jag kan inte tänka mig det. 478 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Han tog allt från mig. 479 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Han kan inte få henne också. 480 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 EKORREN 481 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, alltså? 482 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Dog som barn år 1970. 483 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Vi fixar pass, körkort, allt du behöver. 484 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Det räcker inte med att säga att du är Leo Pap. 485 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Du måste vara Leo Pap från och med nu. 486 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Okej. 487 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Kära Hannah, jag har försökt skriva det här brevet i 17 år, 488 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 och under 17 år har det inte gått att skriva, 489 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 för jag hade ingen början. 490 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Men nu har jag det. 491 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Jag älskade dig… 492 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 …från den dag då du föddes. 493 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 Och jag ljög för dig från den dag då du föddes. 494 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Men det finns andra lögner du måste känna till. 495 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Andra lögnare som ler mot dig 496 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 och låtsas att allt är bra i världen. 497 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Det finns misstag jag måste fixa. 498 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Saker du behöver veta 499 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 och folk som måste betala. 500 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Och allt börjar med Roger Salas. 501 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Han är inte den du tror. 502 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Allt är inte rätt i världen, inte på långa vägar. 503 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Så vi måste stå raka i ryggen och göra det rätta. 504 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Du och jag, ekorren. Det är allt som krävs. 505 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Undertexter: Jonathan Zylberstein