1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
DET GRÖNA AVSNITTET
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SJU ÅR INNAN KUPPEN
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Du förtjänar att veta vad jag är.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Vad jag gör här.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Varför jag inte väntar mig nåt annat.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Det finns alla möjliga brottslingar.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Vad man än är för typ
faller man om man gör det länge nog.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Men vi kommer ändå på
nya sätt att göra samma gamla skit.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Vi fyller ett behov.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Vi tar en chans.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Vi smyger till målet,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
och när stunden är kommen
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
går vi över mållinjen.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
EN KVÄLL MED
ONE DIRECTION
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
När det funkar blir det magiskt.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Hur går det?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Smakar gröten bra?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Det är en ny sort, med krossgryn.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Jag gjorde ett val.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Nötigare och fiberrikt. Det är nyttigt.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Förbluffande.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Jag blev sviken.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Smaklig måltid.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Det ligger mycket jobb bakom.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Vad händer, bror? Läget? Är det bra?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Är frukosten god?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Vad händer?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
-Hallå, läget? Hur har du haft det?
-Bra. Och du?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Bättre nu.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Vi ses snart, okej?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
-Uppskattar det.
-Bra.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
God eftermiddag.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Hej.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Ledsen, Stan.
Dörren till skafferiet satt fast.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Nån kan ha använt en hammare.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller behöver inte ta sån skit.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
När jag får bukt med trädgården
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
kör vi från jord till bord här.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Vad händer, grabbar? Läget?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Det är ingen Sabatier,
men den är vass, så var…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Var försiktig, är du snäll.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Är det min telefontid
du sålde till de svarta?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Alla bör älska alla.
Det finns gott om kort.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Du ser ut som nån med förfinade smaklökar,
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
så du kanske ska smaka på morotssoppan?
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Det är en kall soppa… Helvete!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Man gör affärer med sina egna.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Och allt du får tar du till Peckerwoods.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Har vi diskuterat gängnamnet, för…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Fan.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Är det nåt problem här?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Ja, och det är inte ditt.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Det är min cellkamrat.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Om ni ger er på honom
så kommer han att klaga hela natten.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Och då blir jag tjurig
för att jag inte får sova.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Jag rekommenderar
att ni sticker härifrån eller dödar honom.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Då behöver jag inte höra nåt.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Han skämtar. Han är väldigt rolig.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Fan ta honom.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Är du okej?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Ja. Tack.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Nästa gång
kanske du skulle komma lite snabbare?
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Om jag gör det lär du dig aldrig.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
-Grym.
-Ja.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
-Ja, för fan, ja.
-Eller hur?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Jag har tänkt…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Efter allt som Judy gjort för min skull
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
borde jag väl göra det rätta?
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
KÄRA HANNAH,
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Jag har en kompis, Choi,
som kör kysskameran för Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Jag tänkte ta med henne på en match,
och sen vid pausen så pang!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Posering på storbildsskärmen.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Och när hon blir som tokig
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
så ger en korvförsäljare
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
en korv med ringen på. Vad sägs?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Hur länge har du känt henne?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Det handlar inte om tid.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Jag menar…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
…Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
…hon är den rätta.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Gud välsigne.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Du, har du min Dumas?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Glöm bara inte vårt avtal.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Nej då, du får den.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
GREVEN AV MONTE CRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Helvete.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Du, Ray. Hur är det?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Nej, det är bra. Det är bra.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Låt mig ta över en stund.
Jag fixar det. Oroa dig inte.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
-Tack.
-Visst.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Läggdags.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Jag försöker sova, Ray. Tyst.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Hallå.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Hallå. Hallå, vakna, mannen.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Vakna! Herregud.
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Är du okej? Se på mig.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Vi byter slaf.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Dina värden ser bra ut, mr Vernon.
Hur känner du dig idag?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Som om jag varit i finkan i 17 år.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Jag ringde dr Wagner. Han är på väg.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Gud förbjude att nåt skulle funka här.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Säg till när han är klar.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Ja.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Jag tänkte att det är vår årsdag.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Det beror på när man börjar räkna,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
men jag brukar tänka
att vår första dejt var
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
när jag träffade dig
på apoteket för första gången.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Den…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Den är detaljerad.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray är som en tvål-Michelangelo.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Vi måste prata affärer, okej?
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey slutade med oxikodonet,
vilket är bra för honom, antar jag.
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
Men det betyder
att det inte blir fler SIM-kort.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Det är okej. Vi betalar kontant.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
-Det minskar marginalerna…
-Nej, Stan. Han…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Han sa till sin chef
att han stal korten. Han är borta.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
De sparkade honom direkt.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Jag är ledsen.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Jag har folk här som väntar sig kort.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
De är inte tålmodiga.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
God morgon. Hur mår ni?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Hej, Ray. Hur är läget?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Hej, doktorn.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Syster Clemmons förklarade,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
men du kan väl säga vad som hände?
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Jag och golvet grälade.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Och du förlorade?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Jag har resultaten från blodprovet här
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
och det som är bra är
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
att du är vid god hälsa
för en man i din ålder och situation.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Men?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Ja, symtomen
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
du har pratat med mig om
under de senaste månaderna
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
med stelhet i armar och ben,
skakningar i händerna,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
svårigheter att sova och nu det här…
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
Tillsammans är det oroande.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Det finns inget
specifikt sätt att testa det,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
men vi borde prata om Parkinsons.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Vi vet inte hur det börjar,
vad som orsakar det…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Eller ja, det vet man
när man dör, det är…kontroversiellt.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Tjenare. Läget, mannen? Hit med kardan.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
-Hit med kardan.
-Det räcker.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Det räcker?
Jag är herr affärsman. Det räcker.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Vill du köpa det här?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Nylonstrumpor och glid.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Jag stödjer dig. Lev ditt bästa liv.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
-Tänker du dra?
-Tyst.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Nylonstrumporna är för att göra rep,
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
och glidmedlet är
för att glida i en tunnel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Jösses, Ray. Det är ju helt jävla galet.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Hopp är galet.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Att ligga lågt under 17 år
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
och vänta sig att det ska göra skillnad.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Det är galet.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Jag tänker klart nu.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Vem gav dig mat, lilla fisk?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Du, och jag är skyldig dig för alltid.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Men du tar dig ut
med en massa insmugglad utrustning,
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
jag har mutade vakter,
men de tittar inte bort för detta,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
allt pekar på mig.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Så följ med.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Jag har ett halvår kvar.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Om jag försöker rymma
och blir tagen blir det minst tio år till.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Jag fattar, men…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Jag kan inte. Jag är ledsen.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Är du redo att gå?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
-Hallå. Ja, nu drar vi.
-Vi drar.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Varsågod.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
Vakten kunde inte
hålla sig borta från min skit.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Hon är ful ändå. Läget?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Hej, jag heter Stan. Trevligt.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Ja, Judy har berättat om din operation.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Jag fattar. Det gör jag.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Men jag måste säga det,
det med SIM-korten är knatteligangrejer.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Med all respekt, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
så vet jag inte om du fattar,
för de korten är som guld här.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Om du vill tjäna ordentligt med pengar
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
så måste du sälja äkta grejer.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Jag kan fixa gräs,
jag kan fixa kokain, grym ecstasy…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Jag säljer inte droger. Jag har min bana.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Vadå? Cykelbanan?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Du måste ha
en rejäl snabel därnere, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Det måste du. För jag fattar inte.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
-Fan ta dig.
-Du, Stan. Stan.
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
-Han skämtar.
-Fan ta dig.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Okej, lugna dig, prinsessan.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Du ska få dina små kort.
Farbror Bob tar hand om dig.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Tiden är ute, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Jag sa att tiden är ute.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Jag är tillbaka om några veckor.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Nu sticker vi.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Jag är med.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Säkert?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Om jag är ett halvår till här
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
så har jag förlorat
allt gott som väntar på mig.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Vi får vara ärliga. Du behöver mig.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
-Okej.
-Okej.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Glöm nylonstrumpor och glidmedel.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Det vi behöver är en distraktion.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Det här är psykedelisk svamp.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Jag odlar dem åt Harold och andra navajo.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
De är heliga för dem.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
De ser inte så psykedeliska ut.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Du kommer inte känna så
när de hjälper oss härifrån.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Vad händer nu?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Vi har trädgårdsarbete.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Helvete.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Fan. Vad är hon, från 1971?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
1972. Fan.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Man ser inte många såna längre.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Jag kan fixa det glaset åt dig.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Va? Hur då?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
I verkstaden.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Jag och killarna
kan fixa det åt dig gratis.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Det är det minsta jag kan göra.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Du retas väl inte nu?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Jag jobbar bra.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Fundera på det. Du vet var jag finns.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Bra.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hallå. Du, mannen. Hallå.
Jösses, Vernon, kom igen. Är allt väl?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Ja, jag mår bra.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Det måste vara medicinerna.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Fan, mannen.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
-Läget? Bra?
-Ja.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Kryddat, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Det är havregrynsgröt.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Nej, det är frukost.
Dagens viktigaste måltid.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Ta fram honung. Vi får söta den.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Nej. Honungen är slut.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Det är du som är biodlaren. Gör mer.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
-Vad sägs om betsocker?
-Toppen.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Ta mig till sjukan. Jag behöver dropp.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Hallå! Ska jag be
på mina bara knän, din jävel?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Nej, sir.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Du ska få en extra stor portion.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Ledsen för det.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Okej.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Min vän med de fina ansiktstatueringarna,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
här har du.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Ska jag vänta kvar?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Upp till dig. Han är kvar en stund.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Det låter fint.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Du, Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Jag är en påfågel.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
En påfågel.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Varsågod, allihopa.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Okej.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Kom igen. Kom igen, Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Kör på.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Fan!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Vad hände med dig?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Min mens kom till slut.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Försiktigt.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Det är känsliga saker du ger dig på där.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Du kommer behöva suturtejp.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Slå dig ner och bete dig.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Ja. Lycka till.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Vi har en situation i mässen.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Är nån sjuk?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Svårt att förklara.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Vi behöver folk så snart som möjligt.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Vi är på väg.
Ta med utrustning och kodvagn utifall att.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
Och dem?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
De går ingenstans.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Fan, mannen, det funkade.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Vad i…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Hallå. Du, sitt ner. Stopp!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Akta! Ner!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Gå ner därifrån. Sluta!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Sluta, allihop! Vad…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Vad de än går på så ska det hittas!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Vi är inne. Det funkar.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Så där. Okej.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
Å andra sidan…
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Vi kanske ska sakta ner lite.
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Sakta ner…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Kom igen. Bestäm dig,
lilla fisk. Är du med eller inte?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Ska han få göra som han vill?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
-Nej.
-Ingen fara.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Nej. Nej. Jag är med.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Öppnat.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Otroligt att det funkade.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Tekniktidskrifter.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
UTGÅNG
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
-Säkert att du kopierade den rätta?
-Ja.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
-Vicka på den.
-Nej! Det är över om den går sönder.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Du skulle fixa det här.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Du skulle fixa dörren
om jag gjorde gröten.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Kom igen. Kom, Ray, vi drar.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Kom igen.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Kom igen. Vi drar.
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Gå tillbaka… Vad gör ni?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Nedlåsning. Alla går tillbaka till cellen.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, vänster. Nick, höger, mot sjukan.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Alla går till sina celler.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Det är en nedlåsning.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Kolla korridorerna och möt upp här.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Alla till sina celler.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Vakten! Jag är så glad
att du är här. Jag är helt vilsen.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Intern. För honom till hans cell.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Vad fan gör du?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Gå.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Intern, du är på förbjudet område.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Jag vet.
Man svänger vänster och vänster igen.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Och du vet
hur det är här, det är förvirrande.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Vi kan prata om hårdare tag,
men köp mig en drink först, okej?
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Ja. Definitivt svamp.
310
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Tid är det enda botemedlet.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Men ni kan ge dem apelsinklyftor.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Apelsin?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Ja, och kanske spela
Pink Floyd. Det vore häftigt.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
De är som vanligt igen
om tre timmar eller så.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Syster Clemmons ringer nog
316
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
om nåt riktigt konstigt händer.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Okej.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
WASHINGTON KRIMINALVÅRDSANSTALT
NEW YORK
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, hur mår du?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Jag är lite besviken.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Jag hoppades på att få skjuta nån.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Tack för att du höll igen.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Natten är ung.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Jag hatar dina kläder.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
-Jag köpte dem billigt.
-Ja.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
Är det Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Hur länge tror du att hundar lever, Ray?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Jag antar att det finns
en orsak till att du inte är i finkan.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Förutom att du är en idiot.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Hur länge?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Två år, kanske…
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
…tio.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Man kan inte veta.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Ja, jag…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Jag mår bra för det mesta.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
Och nu? Fly landet?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Jag har några platser i åtanke.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Du behöver väl pengar.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Jag kontaktade en vän.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Jag kan få ut dig ur landet.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
När vill du åka?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
När jag har mött Hannah.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Nej.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Min dotter måste träffa mig.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Nej, det är ditt samvete som måste det.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Vad bryr du dig om det?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Du bad mig att hitta
en ny familj åt henne. Minns du det?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Hon mår bra, Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Och nu vill du förstöra allt det.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Hon måste inte förlåta mig.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Men jag tänker inte dö
utan att berätta min historia.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
Och lämna henne igen?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Tror du att hon mår bättre då?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Jag vet inte vad jag tror. Okej?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Jag…behöver bara träffa henne
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
och jag trodde att du skulle förstå det.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Okej. Hannahs efternamn nu är Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Hon jobbar inom säkerhetsbranschen.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Vad jag har hört så mår hon bra.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Försök att inte sabba det.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Jag skulle säga
att du börjar få grepp om saker.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Jag lär mig definitivt
mycket från Andrew, från dig.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Ni har lärt mig så mycket.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Alla lär sig inte så snabbt.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Nej, jag rekryterar av en anledning.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Det lönar sig när det lönar sig.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Det finns möjlighet för tillväxt
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
under de närmsta åren
när jag har byggt upp valvet.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Vad du än behöver så är jag med.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Det är rätt attityd.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS
POLIS
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Välkommen tillbaka, Abbasi. Saknat oss?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Inte ens lite.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
-Har du bebisbilder?
-Bara tusen.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
-Hur länge har du behandlat honom?
-Sen jag började…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Du menar för Parkinsons.
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
En månad, ungefär.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Verkade han upprörd över diagnosen?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Det är ju…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Det är en obotlig sjukdom,
så det skulle jag säga.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Så du har sympati för honom.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Inte nog för att ha hjälpt honom rymma,
om det är det du menar.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Vad fan? Skämtar ni?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Det var bara en fråga.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Vad är det för en fråga?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Jag är offret här. Han stal min bil.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Han lurade mig.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
-Otroligt att det hände.
-Jag ber om ursäkt.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Jag har känt honom i tio år. Det…
390
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
DR DENNIS WAGNER, M.D.
391
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Jag hade tillit.
392
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Han utnyttjade dig.
393
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Hej, ekorren.
394
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Jag vet.
395
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Kan vi prata? En minut?
396
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Jag begär bara det.
397
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Sjutton år.
398
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Jag har haft 17 år
att öva på det här talet.
399
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Jag trodde aldrig
400
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
att du skulle vara så vuxen, så vacker.
401
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
I mitt sinne
är du fortfarande min lilla flicka.
402
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Din mamma sa att det var bättre
403
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
ju mindre jag sa, och hon hade rätt…
404
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Du får inte prata om henne.
405
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Inte efter det du gjorde.
406
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Jag är ledsen.
407
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Du har rätt. Jag bara…
408
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
-Jag vill inte ha nåt av dig.
-Vänta.
409
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Du lämnade mig.
410
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Du sände iväg mig
när jag behövde dig. Vilken far gör så?
411
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
-Jag försökte skydda dig.
-Från vadå?
412
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Från mig.
413
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Från den jag var.
414
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Du skulle inte bli som jag.
415
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Jag försökte hälsa på dig.
416
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
När jag var 13.
417
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Jag skolkade från skolan.
418
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Cyklade till busstationen.
419
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Jag sålde cykeln
för att ha råd med en biljett.
420
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Och jag var så uppspelt.
421
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Och vet du vad som hände när jag kom dit?
422
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
De sa att du inte ville träffa mig.
423
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Som om jag inte betydde nåt
för dig. Som om jag var skräp.
424
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Du behövde ett liv.
425
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Ett bra liv.
426
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Och då skulle du glömma mig.
427
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Det funkade.
428
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Jag glömde dig.
429
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
-Och jag gör det igen.
-Hannah!
430
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, lyssna bara på mig.
431
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
432
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
-Hallå.
-Hej.
433
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
När träffade du Ray Vernon sist?
434
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Inte sen jag besökte honom i mars.
435
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Vad var syftet med det besöket?
436
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Han ville bli flyttad
till en annan anstalt.
437
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Var han trött på utsikten?
438
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Han trodde att hans liv var i fara.
439
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Vadå för fara?
440
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Han var måltavla
för ett vit makt-gäng i fängelset.
441
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Menar du att Vernon rymde
från fängelset efter 17 år
442
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
för att han var rädd för skinnskallar?
443
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Är det lustigt?
444
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Det är smidigt.
445
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Peckerwoods säljer vapen
och idkar människohandel.
446
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
De flyttar droger
in och ut ur fängelser över hela landet.
447
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Men…
448
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
Jag behöver väl inte
berätta om droger för dig?
449
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
-Vad sa du till mig nu?
-Okej, det räcker.
450
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Min klient fruktade
för sitt liv och du skrattar,
451
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
så antingen tar du inte fallet på allvar,
452
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
eller så ska jag inte ta dig på allvar.
453
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
I vilket fall är det här förhöret över.
454
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Tack för din tid.
455
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Kom så går vi.
456
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Du måste skärpa dig.
457
00:38:50,245 --> 00:38:53,040
Vi fann dr Wagners bil. Okänd kropp.
458
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Brandkåren är på väg.
459
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Enligt myndigheterna hörde
460
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
kroppen som hittades skjuten
och bränd igår natt i West Nyack
461
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
till Ray Vernon, en förrymd fånge.
462
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Det hjälper om man har
en vän som kan byta tandkort.
463
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
En vän med en vän som har en vän.
464
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
FBI, då? Får jag några problem där?
465
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Jag hanterar henne.
466
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Jag uppskattar det, Ava.
Det här glömmer jag inte.
467
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
-Tänker du inte lämna landet nu?
-Jag kan inte. Inte än.
468
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Jag vet att du tror det.
469
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Han har Hannah.
470
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
-Han rekryterade henne.
-Hon jobbar för honom.
471
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
-Ler åt honom.
-Hur fann han henne?
472
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Hur kunde du låta det ske?
Du vet vad han gjorde.
473
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Du bad mig att hjälpa henne
att börja om, inte följa allt hon gör.
474
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Jag har ett liv. Hon har sitt.
475
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Vet hon ens vem han är?
476
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Vad hans riktiga namn är?
Inte det där Roger Salas.
477
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Jag kan inte tänka mig det.
478
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Han tog allt från mig.
479
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Han kan inte få henne också.
480
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
EKORREN
481
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, alltså?
482
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Dog som barn år 1970.
483
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Vi fixar pass, körkort, allt du behöver.
484
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Det räcker inte
med att säga att du är Leo Pap.
485
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Du måste vara Leo Pap från och med nu.
486
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Okej.
487
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Kära Hannah, jag har försökt skriva
det här brevet i 17 år,
488
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
och under 17 år
har det inte gått att skriva,
489
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
för jag hade ingen början.
490
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Men nu har jag det.
491
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Jag älskade dig…
492
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
…från den dag då du föddes.
493
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
Och jag ljög för dig
från den dag då du föddes.
494
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Men det finns
andra lögner du måste känna till.
495
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Andra lögnare som ler mot dig
496
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
och låtsas att allt är bra i världen.
497
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Det finns misstag jag måste fixa.
498
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Saker du behöver veta
499
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
och folk som måste betala.
500
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Och allt börjar med Roger Salas.
501
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Han är inte den du tror.
502
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Allt är inte rätt i världen,
inte på långa vägar.
503
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Så vi måste stå
raka i ryggen och göra det rätta.
504
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Du och jag, ekorren.
Det är allt som krävs.
505
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Undertexter: Jonathan Zylberstein