1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 A ENTRAR NO EPISÓDIO VERDE 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SETE ANOS ANTES DO ASSALTO 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Mereces saber o que sou. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Porque estou cá. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 E não espero ir a outro sítio. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Há criminosos para todos os gostos. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Não importa o tipo, se o fizeres tempo suficiente, acabas por cair. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Não nos impede de arranjar novas formas de fazer as mesmas merdas. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Preenchemos as necessidades. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Uma oportunidade, agarramo-la. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Fazemos o esperado, 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 e, quando o momento chega, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 iremos aproveitá-lo. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 UMA NOITE COM 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Quando funciona, é mágico. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Tudo bem? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 E a aveia, está boa? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 É um novo tipo de aveia, com sêmola. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Eu fiz uma escolha. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Com mais nozes, fibra. Faz-te bem. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Ficas maluco. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Eu fui traído. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Aproveitem. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Requereu muito esforço. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Que tal, mano? Tudo bem? Estás bem? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 O pequeno-almoço? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Que tal, meu? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - Que tal? Estás bem? - Estou. E tu? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Melhor agora. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Falamos em breve, sim? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Agradeço. - Fixe. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Boa tarde, senhoras. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Olá. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Desculpa, Stan. A porta da despensa estava presa. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Acho que alguém a arrombou. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 O Thomas Keller não lida com estas tretas. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Quando tiver este jardim a funcionar, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 vai ser da horta para a mesa. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Que tal, cavalheiros? Tudo bem? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Não é Sabatier, mas é afiada, portanto… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Cuidado. Por favor. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Eram os minutos do meu telefone que vendias aos negros? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Somos todos iguais, mano. Há suficiente para todos. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Pareces ter um paladar refinado, 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 porque não provas a sopa de cenoura e gengibre? 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 É uma sopa fria tipo… Foda-se! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Fazes negócios com os teus. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 E tudo o que ganhares, levas aos Peckerwoods. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Discutimos o nome do teu bando porque… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Foda-se! 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Há algum problema aqui? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Sim, e não é teu. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Ele é meu colega de cela. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Se lhe bateres, vai queixar-se a noite toda. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Vai estragar-me o sono e ficarei rabugento. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Recomendo que bazes daqui ou que o mates. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Aí não terei de o ouvir. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Ele está a brincar. É um tipo muito engraçado. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Ele que se foda! 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Estás bem? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Sim, meu, estou. Obrigado. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Para a próxima, podes aparecer mais cedo? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Se fizer isso, nunca aprenderás. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Em cheio. - Sim. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 - Sim. - Certo? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Ando a pensar… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Após tudo o que a Judy fez por mim, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 devia fazer o correto, sabes? 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 QUERIDA HANNAH, 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Tenho um amigo, o Choi, que trabalha com a câmara de beijos dos Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Pensei levá-la ao jogo, na sétima entrada! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Pose no ecrã gigante. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 E enquanto ela fica maluca, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 chega um vendedor de cachorros 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 e atira-lhe um cachorro com o anel. O que achas? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Há quanto tempo a conheces? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Não se trata de tempo, meu. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Quer dizer… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 A Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 … é a tal. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Deus vos abençoe. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Arranjaste o meu Dumas? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Não esqueças o acordo. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Não esqueço. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 O CONDE DE MONTE CRISTO 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Raios! 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Estás bem? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Pois, não. Estou bem. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Deixa-me fazer um pouco. Eu faço. Não te preocupes. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Obrigado. - Certo. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Apagar luzes. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Estou a tentar dormir, Ray. Cala-te. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray, acorda, meu. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Acorda! Meu Deus! 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Estás bem? Olha para mim. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Trocamos de beliche. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Os sinais vitais estão bem, Sr. Vernon. Como se sente hoje? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Como se estivesse preso há 17 anos. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Liguei ao Dr. Wagner. Ele vem cá. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Deus nos livre que algo funcione aqui. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Avisa quando acabar. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Sim. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Então, pensei, é o nosso aniversário. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Depende de quando começámos a contar, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 mas gosto de pensar que o primeiro encontro 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 foi quando te vi a trabalhar na farmácia. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 É… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Tem muitos pormenores. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 O Ray é um Miguel Ângelo com sabonete. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Temos de falar de negócios, sim? 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 O Mickey largou a oxicodona, o que é bom para ele, acho eu, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 mas significa que acabaram os cartões SIM. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Tudo bem. Pagamos em dinheiro. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Corta um pouco as margens… - Não, Stan. Ele… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Disse ao patrão que roubou os cartões. Está fora. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Despediram-no logo. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Lamento. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Tenho aqui tipos à espera de cartões. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Não são pacientes. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Bom dia, cavalheiros. Como estão? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Olá, Ray. Como estás? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Olá, Doutor. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 A Enfermeira Clemmons pôs-me a par, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 mas, porque não contas o que aconteceu? 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Eu e o chão discordámos. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 E perdeste tu? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Tenho aqui os resultados das tuas análises 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 e as boas notícias 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 é que estás ótimo para um homem da tua idade na tua situação. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Mas? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Os sintomas 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 de que me tens falado nos últimos meses, 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 os membros rígidos, os tremores nas mãos, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 a dificuldade em dormir a agora isto, 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 tudo junto, são preocupantes. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Não há uma forma fácil de testar isto, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 mas devíamos falar de Parkinson. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Não sabemos bem como começa, o que causa… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Saberemos quando morreres, é… controverso. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 O que contas, meu? Dá cá mais cinco. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Vá lá, mostra-me pele. - Já chega. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Já chega? Sou o Sr. Homem de Negócios. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Queres isto tudo? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Nylon e lubrificante. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Eu apoio-te. Aproveita a vida. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - Estás a tentar fugir? - Fala baixo. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 O nylon deve ser para fazer corda 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 e o lubrificante para passar por um túnel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Credo, Ray! Isso é uma loucura, meu. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 A esperança é que é. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Ando a portar-me bem há 17 anos, 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 à espera que faça alguma diferença. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 É de loucos. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Isto sou eu bem lúcido. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Quem te protegeu, peixinho? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Tu, meu, e estou-te grato para sempre. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Mas se saíres com cenas de contrabando, 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 tenho guardas subornados, mas não fecham os olhos a isto, 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 tudo aponta na minha direção. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Então, vem comigo. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Faltam-me seis meses. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Se me apanham a tentar fugir, são mais dez anos. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Entendo, meu, mas… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Não posso. Desculpa. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Estás pronto para ir? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Olá. Sim, meu, vamos. - Vamos. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Avança. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 A gaja dos apalpões não me largava. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Não te preocupes, é feia. Que tal? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Olá. Sou o Stan. Muito prazer. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 A Judy falou-me na tua operação. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Eu entendo. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Mas tenho de te dizer, a treta dos cartões SIM é coisa pequena. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Com todo o respeito, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 não sei se entendes, porque os cartões valem ouro aqui. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Se quiseres ganhar mais dinheiro, acho que queres, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 tens de vender produto a sério. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Arranjo-te erva, coca, a melhor molly… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Não. Não vendo drogas. Tenho a minha cena. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Sim? E qual é? A dos fracos? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Deves ter uma grande salsicha ou assim, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Só pode. Porque isto, não estou a ver. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Vai-te foder! - Stan. 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Está a gozar. - Vai-te foder! 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Acalma-te, princesa. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Terás os teus cartões. O tio Bob trata de ti. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Acabou o tempo, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Eu disse que o tempo acabou. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Volto daqui a umas semanas. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Vamos sair daqui. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Eu alinho. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 De certeza? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Se passar mais seis meses aqui, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 perco tudo o que tenho de bom à minha espera lá fora. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Sejamos sinceros. Precisas de mim. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Certo. - Certo. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Esquece o nylon e o lubrificante. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Precisamos é de uma distração. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Isto é um cogumelo mágico. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 São para o Harold e os outros navajos. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 É puramente sacramental. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Não me parece muito mágico. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Mudas de opinião quando nos ajudar a sair daqui. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 E a seguir? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Temos de trabalhar no jardim. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Filho da mãe. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Raios. É de que ano, 1971? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 De 1972. Raios partam! 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Já não vemos muitos por aí. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Posso arranjar-lhe aquele vidro. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 O quê? Como? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 Na oficina. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Eu e os meus amigos arranjamo-lo de graça. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 É o mínimo que posso fazer. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Não estás a gozar comigo? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Eu trabalho bem. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Pense nisso. Sabe onde me encontrar. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Fixe. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Então? Credo! Vernon. Estás bem? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Sim, estou. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Deve ser da medicação. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Merda, meu! 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - Como vai tudo? Bem? - Sim. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Temperaste, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 São papas de aveia. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Não, é o pequeno-almoço. A refeição mais importante do dia. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Traz mel. Vamos adocicar isto um pouco. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Não. Acabou-se o mel. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Tu és o apicultor. Faz mais. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - E açúcar de beterraba? - Fantástico. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Alguém me leve ao médico. Preciso de intravenosa. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Estás à espera que diga por favor, cara de cu? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Não, senhor. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Garante que pões extra. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Desculpa lá. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Certo. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Para os meus amigos com belas tatuagens na cara, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 aqui tens um pouco. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Queres que espere? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Tu é que sabes. Ele demora. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 É bom saber isso. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Sou um pavão. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Um pavão. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 De nada, pessoal. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Certo. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Vá lá, Stan. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Vamos a isto. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Foda-se! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 O que te aconteceu? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Finalmente veio o período. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Cuidado. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Está a lidar com um instrumento delicado. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Vais precisar de pontos borboleta. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Senta-te e tenta não chatear ninguém. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Pois. Boa sorte. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Fala a Clemmons. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Temos uma situação no refeitório. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Está alguém doente? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 É difícil de explicar. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 O Diretor quer o teu pessoal já aqui. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Vamos a caminho. Tragam um kit e material de emergência. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 E eles? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Não vão a lado nenhum. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Porra, meu! Aquilo funcionou. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Mas que… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Sentem-se. Parem! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Cuidado! Desce daí! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Desce daí! Para! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Todos parados! Mas que… 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Quero saber já o que tomaram! 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Entrámos. Estamos bem. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Certo. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Na outra mão. 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Não devíamos abrandar um pouco? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Abranda… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Vá lá. Decide-te, peixinho. Alinhas ou não? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Deixas que se aproveite dela? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - Não. - Na boa. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Não. Eu alinho. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Consegui. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Nem acredito que funcionou. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Popular Mechanics. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 SAÍDA 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - De certeza que copiaste a certa? - Sim. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Abana-a. - Não! Se a partes, estamos feitos. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Disseste que conseguias. 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Abrias as portas se eu fizesse as papas. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Vá lá. Ray, vamos. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Vá lá, meu. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Vamos lá. 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Voltem… O que fazem? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Estamos em confinamento. Todos de volta às celas. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, esquerda. Nick, direita, para a enfermaria. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Todos de volta às celas. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Estamos em confinamento. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Vejam todos os corredores e voltem aqui. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Todos para as suas celas. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Guarda, que bom que está aqui. Estou perdido. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Recluso. Levem-no para a cela. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 O que raio fazes? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Vai. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Recluso, estás fora dos limites. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Eu sei. Enganei-me no caminho. 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Conhece este sítio, confuso como tudo. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Podia ao menos pagar-me um copo antes, entende? 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Pois. Cogumelos, sem dúvida. 310 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Só o tempo cura isto. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Mas pode cortar algumas fatias de laranja e passá-las. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Laranjas? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Sim, e um pouco de Pink Floyd. Isso seria fixe. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Daqui a três horas ou assim voltam ao normal. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 A Enfermeira Clemmons avisa-me 316 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 se algo mesmo estranho acontecer. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Pronto. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 ESTABELECIMENTO PRISIONAL ESTADO DE NOVA IORQUE 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, como estás? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Um pouco desiludida. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Esperava dar um tiro em alguém. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Obrigado por te controlares. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 A noite ainda é uma criança. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Odeio a tua roupa. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Foi barata. - Pois. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 É a Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Quanto tempo achas que os cães vivem, Ray? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Presumo que haja um bom motivo para não estares na prisão. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Para além de seres um idiota. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Quanto tempo? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Dois anos, talvez… 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 … dez. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 É impossível saber. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Bem, eu… 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Sinto-me bem na maioria dos dias. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 E agora? Foges para a fronteira? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Tenho alguns sítios em mente. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Suponho que precises de dinheiro. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Tenho um velho amigo. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Posso tirar-te do país. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Quando queres sair? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Depois de ver a Hannah. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Não. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 A minha filha tem de me ver. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Não tem, não. A tua consciência é que tem. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 O que te importa? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Disseste para encontrar uma nova família para ela. Lembras-te? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Ela está bem, Ray. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 E agora queres estragar tudo. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Não espero que me perdoe. 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Mas não vou desaparecer sem lhe dizer porque fiz o que fiz. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 E voltas a partir? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Achas que melhora alguma coisa? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Ouve, não sei o que acho. Entendes? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Só… tenho de a ver 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 e achei que, de todos, entenderias isso. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Agora o apelido da Hannah é Kim. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Trabalha numa empresa de segurança. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Ao que soube, está a sair-se bem. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Tenta não lixar isso. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Diria que estás a apanhar o jeito. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Estou a aprender imenso consigo e com o Andrew. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Ensinou-me tanta coisa. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Nem todos aprendem tão rápido. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Não, recrutei-te por um motivo. 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Quando compensa, compensa. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Haverá oportunidade para crescer 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 nos próximos anos ao construirmos o cofre. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 O que precisar de mim, eu alinho. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 É a atitude certa. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 POLÍCIA 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Bem-vinda de volta, Abbasi. Tiveste saudades? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Nem um pouco. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - Tens fotos do bebé? - Milhares. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - Há quanto o tempo o tratava? - Desde que comecei… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Fala da doença de Parkinson. 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Um mês, mais ou menos. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Diria que ficou incomodado com o diagnóstico? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Bem, é uma… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 É uma doença terminal incurável, portanto, diria que sim. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Então, está solidário com ele. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Não o suficiente para o ajudar a fugir, se é o que quer dizer. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Mas que raio? Estão a gozar? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 É só uma pergunta. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Que tipo de pergunta é? 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Sou a vítima. Ele roubou-me o carro. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Enganou-me. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Nem acredito que isto aconteceu. - Desculpe. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Conheço este homem há dez anos. É… 390 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 MÉDICO NOVA IORQUE 391 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Confiei nele. 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Eu entendo. Usou-o. 393 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Olá, esquilo. 394 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Eu sei. 395 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Podemos falar? Só um minuto? 396 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 É só o que peço. 397 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Dezassete anos. 398 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Tive 17 anos para ensaiar este discurso. 399 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Nunca imaginei 400 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 que estarias tão crescida, tão bonita. 401 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 Para mim, continuas a minha menina. 402 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 A tua mãe dizia que era melhor 403 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 quando dizia menos e tinha razão… 404 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Não podes falar dela. 405 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Não após o que fizeste. 406 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Desculpa. 407 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Tens razão. Eu só… 408 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - Não quero nada de ti. - Espera. 409 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Deixaste-me. 410 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Mandaste-me embora quando precisei de ti. Que pai faz isso? 411 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Tentava proteger-te. - De quê? 412 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 De mim. 413 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 De quem eu era. 414 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Não queria que acabasses como eu. 415 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Eu tentei ir ver-te. 416 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Quando tinha 13 anos. 417 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Pois, faltei à escola. 418 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Fui de bicicleta até aos autocarros. 419 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Vendi-a a uns escuteiros para comprar um bilhete. 420 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Estava tão empolgada. 421 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Sabes o que aconteceu quando lá cheguei? 422 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Quando lá cheguei, disseram que não me querias ver. 423 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Como se não fosse nada para ti. Como se fosse lixo. 424 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Precisavas de ter uma vida. 425 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Uma boa vida. 426 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 E isso significava esquecer-me. 427 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Funcionou. 428 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Esqueci-te. 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - E volto a fazê-lo. - Hannah! 430 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, por favor, ouve-me. 431 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 432 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Olá. - Olá. 433 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Quando viu o Ray Vernon? 434 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Não o vejo desde que o visitei em março. 435 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Qual foi o motivo da visita? 436 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Queria que o transferisse para outra prisão. 437 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Estava farto da vista? 438 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Achava que corria perigo. 439 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Que tipo de perigo? 440 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Era o alvo de um bando supremacista da prisão. 441 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Diz que o Vernon fugiu da prisão após 17 anos 442 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 por ter medo de uns skinheads? 443 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Acha piada a isso? 444 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Acho que é conveniente. 445 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Os Peckerwoods traficam armas, pessoas. 446 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Traficam droga dentro e fora da prisão em todo o país. 447 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Mas… 448 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 Não tenho de lhe falar de drogas, pois não? 449 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - O que me disse? - Já chega. 450 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Digo que o meu cliente receou pela vida dele e você ri-se, 451 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 o que significa que não está a levar a sério este caso 452 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 ou que eu não a devia levar a sério. 453 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Seja como for, esta entrevista terminou. 454 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Obrigado. 455 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Vamos embora. 456 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Tens de te controlar. 457 00:38:50,245 --> 00:38:52,748 É do Dr. Wagner. Corpo desconhecido. 458 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Os bombeiros vêm a caminho 459 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 As autoridades dizem, 460 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 que o cadáver encontrado baleado e queimado ontem em West Nyack 461 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 pertencia a Ray Vernon, um recluso em fuga. 462 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Ajuda ter uma amiga que troca o registo dentário com um cadáver. 463 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Uma amiga com um amigo que tem um amigo. 464 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 E o FBI? Vou ter algum problema? 465 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Eu trato dela. 466 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Agradeço-te, Ava, não o esquecerei. 467 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - Não vais embora, pois não? - Não posso. Ainda não. 468 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Sei que achas que não podes. 469 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Ele tem a Hannah. 470 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - Recrutou-a após a faculdade. - Trabalha com ele. 471 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Sorri para ele. - Não sei como a descobriu. 472 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Como deixaste isso acontecer? Sabes o que me fez. 473 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Disseste para a ajudar a recomeçar, não para a seguir. 474 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Tenho uma vida. Ela tem a dela. 475 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Ela sabe quem ele é? 476 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 O nome verdadeiro dele? Não a treta do Roger Salas. 477 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Não sei como possa saber. 478 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Ele tirou-me tudo. 479 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Não fica com ela também. 480 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 ESQUILO 481 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap? 482 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Morreu em criança em 1970. 483 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Arranjamos-te um passaporte, carta de condução, o que precisares. 484 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Não basta dizer que és o Leo Pap. 485 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 A partir de hoje, tens de ser o Leo Pap. 486 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Está bem. 487 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Querida Hannah, tentei escrever esta carta nos últimos 17 anos 488 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 e, durante esse tempo todo, não consegui 489 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 porque não sabia como começar. 490 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Mas agora sei. 491 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Adoro-te… 492 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 … desde o dia em que nasceste. 493 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 E menti-te desde esse mesmo dia. 494 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Mas há outras mentiras que também tens de saber. 495 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Outros mentirosos à tua volta que sorriem para ti 496 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 e fingem que está tudo bem no mundo. 497 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Há erros que tenho de corrigir. 498 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Coisas que tens de saber 499 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 e pessoas que têm de pagar. 500 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 E tudo começa com o Roger Salas. 501 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Ele não é quem pensas que é. 502 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Nada está bem no mundo, muito pelo contrário. 503 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Portanto, temos de levantar a cabeça e corrigir isso. 504 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Eu e tu, Esquilo. É só o que basta. 505 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Legendas: Carlos Alberto Silva