1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
A ENTRAR NO EPISÓDIO VERDE
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SETE ANOS ANTES DO ASSALTO
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Mereces saber o que sou.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Porque estou cá.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
E não espero ir a outro sítio.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Há criminosos para todos os gostos.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Não importa o tipo, se o fizeres
tempo suficiente, acabas por cair.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Não nos impede de arranjar novas formas
de fazer as mesmas merdas.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Preenchemos as necessidades.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Uma oportunidade, agarramo-la.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Fazemos o esperado,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
e, quando o momento chega,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
iremos aproveitá-lo.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
UMA NOITE COM
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Quando funciona, é mágico.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Tudo bem?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
E a aveia, está boa?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
É um novo tipo de aveia, com sêmola.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Eu fiz uma escolha.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Com mais nozes, fibra. Faz-te bem.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Ficas maluco.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Eu fui traído.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Aproveitem.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Requereu muito esforço.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Que tal, mano? Tudo bem? Estás bem?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
O pequeno-almoço?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Que tal, meu?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- Que tal? Estás bem?
- Estou. E tu?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Melhor agora.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Falamos em breve, sim?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Agradeço.
- Fixe.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Boa tarde, senhoras.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Olá.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Desculpa, Stan.
A porta da despensa estava presa.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Acho que alguém a arrombou.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
O Thomas Keller não lida com estas tretas.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Quando tiver este jardim a funcionar,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
vai ser da horta para a mesa.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Que tal, cavalheiros? Tudo bem?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Não é Sabatier, mas é afiada, portanto…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Cuidado. Por favor.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Eram os minutos do meu telefone
que vendias aos negros?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Somos todos iguais, mano.
Há suficiente para todos.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Pareces ter um paladar refinado,
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
porque não provas
a sopa de cenoura e gengibre?
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
É uma sopa fria tipo… Foda-se!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Fazes negócios com os teus.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
E tudo o que ganhares,
levas aos Peckerwoods.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Discutimos o nome do teu bando porque…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Foda-se!
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Há algum problema aqui?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Sim, e não é teu.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Ele é meu colega de cela.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Se lhe bateres,
vai queixar-se a noite toda.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Vai estragar-me o sono
e ficarei rabugento.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Recomendo que bazes daqui ou que o mates.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Aí não terei de o ouvir.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Ele está a brincar.
É um tipo muito engraçado.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Ele que se foda!
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Estás bem?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Sim, meu, estou. Obrigado.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Para a próxima, podes aparecer mais cedo?
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Se fizer isso, nunca aprenderás.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Em cheio.
- Sim.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
- Sim.
- Certo?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Ando a pensar…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Após tudo o que a Judy fez por mim,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
devia fazer o correto, sabes?
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
QUERIDA HANNAH,
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Tenho um amigo, o Choi, que trabalha
com a câmara de beijos dos Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Pensei levá-la ao jogo, na sétima entrada!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Pose no ecrã gigante.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
E enquanto ela fica maluca,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
chega um vendedor de cachorros
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
e atira-lhe um cachorro com o anel.
O que achas?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Há quanto tempo a conheces?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Não se trata de tempo, meu.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Quer dizer…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
A Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
… é a tal.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Deus vos abençoe.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Arranjaste o meu Dumas?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Não esqueças o acordo.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Não esqueço.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
O CONDE DE MONTE CRISTO
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Raios!
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Estás bem?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Pois, não. Estou bem.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Deixa-me fazer um pouco.
Eu faço. Não te preocupes.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Obrigado.
- Certo.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Apagar luzes.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Estou a tentar dormir, Ray. Cala-te.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray, acorda, meu.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Acorda! Meu Deus!
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Estás bem? Olha para mim.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Trocamos de beliche.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Os sinais vitais estão bem, Sr. Vernon.
Como se sente hoje?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Como se estivesse preso há 17 anos.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Liguei ao Dr. Wagner. Ele vem cá.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Deus nos livre que algo funcione aqui.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Avisa quando acabar.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Sim.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Então, pensei, é o nosso aniversário.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Depende de quando começámos a contar,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
mas gosto de pensar
que o primeiro encontro
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
foi quando te vi a trabalhar na farmácia.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
É…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Tem muitos pormenores.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
O Ray é um Miguel Ângelo com sabonete.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Temos de falar de negócios, sim?
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
O Mickey largou a oxicodona,
o que é bom para ele, acho eu,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
mas significa que acabaram os cartões SIM.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Tudo bem. Pagamos em dinheiro.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Corta um pouco as margens…
- Não, Stan. Ele…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Disse ao patrão
que roubou os cartões. Está fora.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Despediram-no logo.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Lamento.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Tenho aqui tipos à espera de cartões.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Não são pacientes.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Bom dia, cavalheiros. Como estão?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Olá, Ray. Como estás?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Olá, Doutor.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
A Enfermeira Clemmons pôs-me a par,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
mas, porque não contas o que aconteceu?
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Eu e o chão discordámos.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
E perdeste tu?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Tenho aqui os resultados das tuas análises
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
e as boas notícias
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
é que estás ótimo para um homem
da tua idade na tua situação.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Mas?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Os sintomas
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
de que me tens falado nos últimos meses,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
os membros rígidos, os tremores nas mãos,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
a dificuldade em dormir a agora isto,
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
tudo junto, são preocupantes.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Não há uma forma fácil de testar isto,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
mas devíamos falar de Parkinson.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Não sabemos bem como começa, o que causa…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Saberemos quando morreres, é… controverso.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
O que contas, meu? Dá cá mais cinco.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Vá lá, mostra-me pele.
- Já chega.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Já chega? Sou o Sr. Homem de Negócios.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Queres isto tudo?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Nylon e lubrificante.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Eu apoio-te. Aproveita a vida.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- Estás a tentar fugir?
- Fala baixo.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
O nylon deve ser para fazer corda
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
e o lubrificante para passar por um túnel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Credo, Ray! Isso é uma loucura, meu.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
A esperança é que é.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Ando a portar-me bem há 17 anos,
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
à espera que faça alguma diferença.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
É de loucos.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Isto sou eu bem lúcido.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Quem te protegeu, peixinho?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Tu, meu, e estou-te grato para sempre.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Mas se saíres com cenas de contrabando,
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
tenho guardas subornados,
mas não fecham os olhos a isto,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
tudo aponta na minha direção.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Então, vem comigo.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Faltam-me seis meses.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Se me apanham a tentar fugir,
são mais dez anos.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Entendo, meu, mas…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Não posso. Desculpa.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Estás pronto para ir?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Olá. Sim, meu, vamos.
- Vamos.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Avança.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
A gaja dos apalpões não me largava.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Não te preocupes, é feia. Que tal?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Olá. Sou o Stan. Muito prazer.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
A Judy falou-me na tua operação.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Eu entendo.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Mas tenho de te dizer,
a treta dos cartões SIM é coisa pequena.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Com todo o respeito, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
não sei se entendes,
porque os cartões valem ouro aqui.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Se quiseres ganhar mais dinheiro,
acho que queres,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
tens de vender produto a sério.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Arranjo-te erva, coca, a melhor molly…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Não. Não vendo drogas. Tenho a minha cena.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Sim? E qual é? A dos fracos?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Deves ter uma grande salsicha
ou assim, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Só pode. Porque isto, não estou a ver.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Vai-te foder!
- Stan.
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Está a gozar.
- Vai-te foder!
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Acalma-te, princesa.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Terás os teus cartões.
O tio Bob trata de ti.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Acabou o tempo, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Eu disse que o tempo acabou.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Volto daqui a umas semanas.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Vamos sair daqui.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Eu alinho.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
De certeza?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Se passar mais seis meses aqui,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
perco tudo o que tenho de bom
à minha espera lá fora.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Sejamos sinceros. Precisas de mim.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Certo.
- Certo.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Esquece o nylon e o lubrificante.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Precisamos é de uma distração.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Isto é um cogumelo mágico.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
São para o Harold e os outros navajos.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
É puramente sacramental.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Não me parece muito mágico.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Mudas de opinião
quando nos ajudar a sair daqui.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
E a seguir?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Temos de trabalhar no jardim.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Filho da mãe.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Raios. É de que ano, 1971?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
De 1972. Raios partam!
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Já não vemos muitos por aí.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Posso arranjar-lhe aquele vidro.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
O quê? Como?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Na oficina.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Eu e os meus amigos arranjamo-lo de graça.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
É o mínimo que posso fazer.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Não estás a gozar comigo?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Eu trabalho bem.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Pense nisso. Sabe onde me encontrar.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Fixe.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Então? Credo! Vernon. Estás bem?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Sim, estou.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Deve ser da medicação.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Merda, meu!
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- Como vai tudo? Bem?
- Sim.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Temperaste, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
São papas de aveia.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Não, é o pequeno-almoço.
A refeição mais importante do dia.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Traz mel. Vamos adocicar isto um pouco.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Não. Acabou-se o mel.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Tu és o apicultor. Faz mais.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- E açúcar de beterraba?
- Fantástico.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Alguém me leve ao médico.
Preciso de intravenosa.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Estás à espera que diga
por favor, cara de cu?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Não, senhor.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Garante que pões extra.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Desculpa lá.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Certo.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Para os meus amigos
com belas tatuagens na cara,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
aqui tens um pouco.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Queres que espere?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Tu é que sabes. Ele demora.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
É bom saber isso.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Sou um pavão.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Um pavão.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
De nada, pessoal.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Certo.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Vá lá, Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Vamos a isto.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Foda-se!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
O que te aconteceu?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Finalmente veio o período.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Cuidado.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Está a lidar com um instrumento delicado.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Vais precisar de pontos borboleta.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Senta-te e tenta não chatear ninguém.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Pois. Boa sorte.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Fala a Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Temos uma situação no refeitório.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Está alguém doente?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
É difícil de explicar.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
O Diretor quer o teu pessoal já aqui.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Vamos a caminho.
Tragam um kit e material de emergência.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
E eles?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Não vão a lado nenhum.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Porra, meu! Aquilo funcionou.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Mas que…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Sentem-se. Parem!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Cuidado! Desce daí!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Desce daí! Para!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Todos parados! Mas que…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Quero saber já o que tomaram!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Entrámos. Estamos bem.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Certo.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
Na outra mão.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Não devíamos abrandar um pouco?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Abranda…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Vá lá. Decide-te, peixinho.
Alinhas ou não?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Deixas que se aproveite dela?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- Não.
- Na boa.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Não. Eu alinho.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Consegui.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Nem acredito que funcionou.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Popular Mechanics.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
SAÍDA
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- De certeza que copiaste a certa?
- Sim.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Abana-a.
- Não! Se a partes, estamos feitos.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Disseste que conseguias.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Abrias as portas se eu fizesse as papas.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Vá lá. Ray, vamos.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Vá lá, meu.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Vamos lá.
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Voltem… O que fazem?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Estamos em confinamento.
Todos de volta às celas.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, esquerda.
Nick, direita, para a enfermaria.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Todos de volta às celas.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Estamos em confinamento.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Vejam todos os corredores e voltem aqui.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Todos para as suas celas.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Guarda, que bom que está aqui.
Estou perdido.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Recluso. Levem-no para a cela.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
O que raio fazes?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Vai.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Recluso, estás fora dos limites.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Eu sei. Enganei-me no caminho.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Conhece este sítio, confuso como tudo.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Podia ao menos
pagar-me um copo antes, entende?
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Pois. Cogumelos, sem dúvida.
310
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Só o tempo cura isto.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Mas pode cortar algumas fatias de laranja
e passá-las.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Laranjas?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Sim, e um pouco de Pink Floyd.
Isso seria fixe.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Daqui a três horas ou assim
voltam ao normal.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
A Enfermeira Clemmons avisa-me
316
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
se algo mesmo estranho acontecer.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Pronto.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
ESTABELECIMENTO PRISIONAL
ESTADO DE NOVA IORQUE
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, como estás?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Um pouco desiludida.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Esperava dar um tiro em alguém.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Obrigado por te controlares.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
A noite ainda é uma criança.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Odeio a tua roupa.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Foi barata.
- Pois.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
É a Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Quanto tempo achas que os cães vivem, Ray?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Presumo que haja um bom motivo
para não estares na prisão.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Para além de seres um idiota.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Quanto tempo?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Dois anos, talvez…
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
… dez.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
É impossível saber.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Bem, eu…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Sinto-me bem na maioria dos dias.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
E agora? Foges para a fronteira?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Tenho alguns sítios em mente.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Suponho que precises de dinheiro.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Tenho um velho amigo.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Posso tirar-te do país.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Quando queres sair?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Depois de ver a Hannah.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Não.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
A minha filha tem de me ver.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Não tem, não. A tua consciência é que tem.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
O que te importa?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Disseste para encontrar
uma nova família para ela. Lembras-te?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Ela está bem, Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
E agora queres estragar tudo.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Não espero que me perdoe.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Mas não vou desaparecer
sem lhe dizer porque fiz o que fiz.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
E voltas a partir?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Achas que melhora alguma coisa?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Ouve, não sei o que acho. Entendes?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Só… tenho de a ver
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
e achei que, de todos, entenderias isso.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Agora o apelido da Hannah é Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Trabalha numa empresa de segurança.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Ao que soube, está a sair-se bem.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Tenta não lixar isso.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Diria que estás a apanhar o jeito.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Estou a aprender imenso
consigo e com o Andrew.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Ensinou-me tanta coisa.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Nem todos aprendem tão rápido.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Não, recrutei-te por um motivo.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Quando compensa, compensa.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Haverá oportunidade para crescer
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
nos próximos anos ao construirmos o cofre.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
O que precisar de mim, eu alinho.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
É a atitude certa.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
POLÍCIA
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Bem-vinda de volta, Abbasi.
Tiveste saudades?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Nem um pouco.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- Tens fotos do bebé?
- Milhares.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- Há quanto o tempo o tratava?
- Desde que comecei…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Fala da doença de Parkinson.
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Um mês, mais ou menos.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Diria que ficou incomodado
com o diagnóstico?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Bem, é uma…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
É uma doença terminal incurável,
portanto, diria que sim.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Então, está solidário com ele.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Não o suficiente para o ajudar a fugir,
se é o que quer dizer.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Mas que raio? Estão a gozar?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
É só uma pergunta.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Que tipo de pergunta é?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Sou a vítima. Ele roubou-me o carro.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Enganou-me.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Nem acredito que isto aconteceu.
- Desculpe.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Conheço este homem há dez anos. É…
390
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
MÉDICO
NOVA IORQUE
391
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Confiei nele.
392
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Eu entendo. Usou-o.
393
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Olá, esquilo.
394
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Eu sei.
395
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Podemos falar? Só um minuto?
396
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
É só o que peço.
397
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Dezassete anos.
398
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Tive 17 anos para ensaiar este discurso.
399
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Nunca imaginei
400
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
que estarias tão crescida, tão bonita.
401
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
Para mim, continuas a minha menina.
402
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
A tua mãe dizia que era melhor
403
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
quando dizia menos e tinha razão…
404
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Não podes falar dela.
405
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Não após o que fizeste.
406
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Desculpa.
407
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Tens razão. Eu só…
408
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- Não quero nada de ti.
- Espera.
409
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Deixaste-me.
410
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Mandaste-me embora quando precisei de ti.
Que pai faz isso?
411
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Tentava proteger-te.
- De quê?
412
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
De mim.
413
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
De quem eu era.
414
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Não queria que acabasses como eu.
415
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Eu tentei ir ver-te.
416
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Quando tinha 13 anos.
417
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Pois, faltei à escola.
418
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Fui de bicicleta até aos autocarros.
419
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Vendi-a a uns escuteiros
para comprar um bilhete.
420
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Estava tão empolgada.
421
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Sabes o que aconteceu quando lá cheguei?
422
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Quando lá cheguei,
disseram que não me querias ver.
423
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Como se não fosse nada para ti.
Como se fosse lixo.
424
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Precisavas de ter uma vida.
425
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Uma boa vida.
426
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
E isso significava esquecer-me.
427
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Funcionou.
428
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Esqueci-te.
429
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- E volto a fazê-lo.
- Hannah!
430
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, por favor, ouve-me.
431
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
432
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Olá.
- Olá.
433
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Quando viu o Ray Vernon?
434
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Não o vejo desde que o visitei em março.
435
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Qual foi o motivo da visita?
436
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Queria que o transferisse
para outra prisão.
437
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Estava farto da vista?
438
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Achava que corria perigo.
439
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Que tipo de perigo?
440
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Era o alvo
de um bando supremacista da prisão.
441
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Diz que o Vernon fugiu da prisão
após 17 anos
442
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
por ter medo de uns skinheads?
443
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Acha piada a isso?
444
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Acho que é conveniente.
445
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Os Peckerwoods traficam armas, pessoas.
446
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Traficam droga dentro e fora da prisão
em todo o país.
447
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Mas…
448
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
Não tenho de lhe falar de drogas,
pois não?
449
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- O que me disse?
- Já chega.
450
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Digo que o meu cliente receou
pela vida dele e você ri-se,
451
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
o que significa que não está
a levar a sério este caso
452
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
ou que eu não a devia levar a sério.
453
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Seja como for, esta entrevista terminou.
454
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Obrigado.
455
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Vamos embora.
456
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Tens de te controlar.
457
00:38:50,245 --> 00:38:52,748
É do Dr. Wagner. Corpo desconhecido.
458
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Os bombeiros vêm a caminho
459
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
As autoridades dizem,
460
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
que o cadáver encontrado baleado
e queimado ontem em West Nyack
461
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
pertencia a Ray Vernon,
um recluso em fuga.
462
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Ajuda ter uma amiga que troca
o registo dentário com um cadáver.
463
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Uma amiga com um amigo que tem um amigo.
464
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
E o FBI? Vou ter algum problema?
465
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Eu trato dela.
466
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Agradeço-te, Ava, não o esquecerei.
467
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- Não vais embora, pois não?
- Não posso. Ainda não.
468
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Sei que achas que não podes.
469
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Ele tem a Hannah.
470
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- Recrutou-a após a faculdade.
- Trabalha com ele.
471
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Sorri para ele.
- Não sei como a descobriu.
472
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Como deixaste isso acontecer?
Sabes o que me fez.
473
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Disseste para a ajudar a recomeçar,
não para a seguir.
474
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Tenho uma vida. Ela tem a dela.
475
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Ela sabe quem ele é?
476
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
O nome verdadeiro dele?
Não a treta do Roger Salas.
477
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Não sei como possa saber.
478
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Ele tirou-me tudo.
479
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Não fica com ela também.
480
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
ESQUILO
481
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap?
482
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Morreu em criança em 1970.
483
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Arranjamos-te um passaporte,
carta de condução, o que precisares.
484
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Não basta dizer que és o Leo Pap.
485
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
A partir de hoje, tens de ser o Leo Pap.
486
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Está bem.
487
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Querida Hannah, tentei escrever
esta carta nos últimos 17 anos
488
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
e, durante esse tempo todo, não consegui
489
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
porque não sabia como começar.
490
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Mas agora sei.
491
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Adoro-te…
492
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
… desde o dia em que nasceste.
493
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
E menti-te desde esse mesmo dia.
494
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Mas há outras mentiras
que também tens de saber.
495
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Outros mentirosos à tua volta
que sorriem para ti
496
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
e fingem que está tudo bem no mundo.
497
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Há erros que tenho de corrigir.
498
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Coisas que tens de saber
499
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
e pessoas que têm de pagar.
500
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
E tudo começa com o Roger Salas.
501
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Ele não é quem pensas que é.
502
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Nada está bem no mundo,
muito pelo contrário.
503
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Portanto, temos de levantar a cabeça
e corrigir isso.
504
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Eu e tu, Esquilo. É só o que basta.
505
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Legendas: Carlos Alberto Silva