1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
ENTRANDO NO EPISÓDIO VERDE
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SETE ANOS ANTES DO ROUBO
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Você merece saber o que sou…
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
por que fui preso
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
e por que nunca sairei deste lugar.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Há criminosos de vários tipos.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Seja qual for,
se ficar muito nessa vida, vai se dar mal.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Continuamos bolando novos jeitos
de fazer as mesmas merdas.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Suprimos as carências.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Aproveitamos as chances.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Andamos perto do limite
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
e, na hora certa,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
pulamos de cabeça.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
NOITE COM ONE DIRECTION
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Quando dá certo, parece mágica.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
E aí?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Gostou do mingau?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Usei aveia em grão.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Eu fiz uma escolha.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Mais grossa e cheia de fibras, saudável.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Vai ficar chocado.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Eu fui traído.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Bom proveito.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Isso aí deu trabalho.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
E aí, cara? Tudo em cima?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Está gostoso?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
E aí?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- Tudo beleza?
- Numa boa. E você?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Melhor agora.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
A gente se vê, tá?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Valeu.
- De boa.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Boa tarde, meninas.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Oiê!
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Foi mal, Stan.
A porta da despensa emperrou.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Deram uma martelada nela.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller não tem que passar por isso.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Quando a horta crescer,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
vamos comer tudo fresquinho.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Oi, senhores. Tudo bem?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Não é uma Sabatier,
mas é bem afiada. Tome…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Tome cuidado, por favor.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Estava vendendo meus chips pros pretos?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
É tipo coração de mãe. Dá pra todo mundo.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Você parece ter um paladar refinado.
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
Prove a sopa de cenoura com gengibre.
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
É uma sopa fria… Caralho!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Só negocie com o seu povo.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
E tudo que ganhar, dê pros Pica-Paus.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Olha, o nome dessa gangue…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Merda!
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Algum problema aqui?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Sim, e não é seu.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Dividimos a cela.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Se bater nele,
ele vai passar a noite gemendo de dor.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Vai atrapalhar meu sono
e vou ficar rabugento.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Sugiro que dê o fora daqui ou mate o cara.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Aí não terei que ouvir nada.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Ele está brincando.
Esse cara é muito engraçado.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Filho da puta.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Você está bem?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Estou, cara. Valeu.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Na próxima vez, venha mais rápido, tá?
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Assim você nunca vai aprender.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Eita!
- Eu sei.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
- Arrasou!
- Né?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Estive pensando…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
A Judy tem feito tanto por mim,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
preciso fazer a coisa certa.
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
QUERIDA HANNAH,
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Meu amigo Choi
é operador da câmera do beijo do Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Vou levá-la a um jogo
e, no intervalo, bum!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Vamos aparecer no telão.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Enquanto ela surta,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
um vendedor do nosso setor
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
joga um cachorro-quente
com o anel dentro. O que acha?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Há quanto tempo a conhece?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Não é questão de tempo.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
É que…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
A Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
é a certa.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Deus abençoe.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Está com meu Dumas?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Não esquece o acordo.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Não vou esquecer.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
O CONDE DE MONTE CRISTO
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Droga.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Você está bem?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Estou bem. Tudo certo.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Eu cuido disso aqui. Não esquenta.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Obrigado.
- Tá.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Apagar luzes.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, estou tentando dormir. Cala a boca.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray… Ei!
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray, ei… Ray, acorda, cara!
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Acorda! Ai, meu Deus!
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Tudo bem? Olha pra mim.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Vai dormir embaixo.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Sinais vitais bons, Sr. Vernon.
Como se sente hoje?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Como se estivesse preso há 17 anos.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Chamei o Dr. Wagner. Ele está vindo.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Até parece que algo funciona aqui.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Avise quando terminar.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Tá bom.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Acho que é nosso aniversário.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Depende de quando começa a contar,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
mas, pra mim, o primeiro encontro
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
foi quando te vi trabalhando na farmácia.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
É…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
cheia de detalhes.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
O Ray é o Michelangelo do sabonete.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Temos que falar de negócios.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
O Mickey largou a oxicodona,
o que é ótimo pra ele,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
mas não vamos mais ter chips.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
A gente paga em dinheiro pra ele.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Diminui o lucro, mas…
- Não, Stan.
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Ele contou ao chefe que roubou os chips.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Foi despedido na hora.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Sinto muito.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Tem caras aqui doidos pelos chips.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Não são pacientes.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Bom dia, senhores. Como estão?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Oi, Ray. Como está?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Oi, doutor.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
A enfermeira Clemmons já me deixou a par,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
mas me conte o que aconteceu.
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Eu e o chão brigamos.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Você perdeu, hein?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Recebi o resultado do seu exame de sangue.
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
A boa notícia:
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
sua saúde está excelente
para sua idade e condição.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Mas?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Os sintomas
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
que você tem relatado nos últimos meses:
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
rigidez nos membros, tremor nas mãos,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
a dificuldade para dormir e agora isso aí…
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
Juntando tudo, é preocupante.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Não há um exame específico,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
mas devemos falar de Parkinson.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Não sabemos como começa nem a causa…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Bom, sabemos quando morre,
mas é controverso.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Meu chapa, tudo em cima? Toca aqui.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Manda ver.
- Chega disso.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
"Chega disso.
Sou um homem de negócios. Chega disso."
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Você quer tudo isso?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Meia-calça e vaselina.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Te dou a maior força. Seja feliz.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- Vai tentar fugir?
- Fala baixo.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Meia pra fazer uma corda,
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
e vaselina pra passar por um túnel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Tenha dó, Ray! Isso é loucura.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Ter esperança que é.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Ficar na minha por 17 anos,
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
esperando que isso fizesse diferença…
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Isso é loucura.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Agora estou sendo sensato.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Quem te protegeu, peixinho?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Você, e vou ficar devendo pra sempre.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Mas vai fugir usando contrabando.
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
Nem os guardas corruptos
vão deixar essa passar,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
e a culpa vai cair em mim.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Então vem comigo.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Tenho mais seis meses.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Se eu for pego fugindo,
me dão mais uns dez anos.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Eu te entendo, mas…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Não posso. Me desculpa.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Pronto pra dar o fora?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Demais. Vamos lá.
- Vamos.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Pode passar.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
A mulher me revistou com vontade.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Nem esquenta, ela é feia. E aí?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Oi, sou o Stan. Prazer.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
A Judy me falou do seu esquema.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Eu entendo, sério.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Mas, saca só,
esse lance de chip é café com leite.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Vai me desculpar, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
mas não entendeu.
Esses chips valem ouro aqui.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Se quiser se dar bem, e acho que quer,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
tem que mexer com coisa boa.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Posso te arrumar maconha,
coca, ecstasy do bom…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Eu não vendo drogas. Tenho meu estilo.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Ah, é? Estilo dos perdedores?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Você deve ter
uma baita jiboia aí, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Deve ter. Porque não tem nada a ver.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Vai se foder!
- Stan…
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- É zoeira.
- Vai à merda!
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Calminha aí, princesa.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Vai ter seus chips.
O tio Bob vai cuidar de você.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Acabou o tempo, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Eu disse que já acabou.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Volto em algumas semanas.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Vamos vazar.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Eu topo.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Certeza?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Se eu ficar seis meses aqui,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
vou perder tudo de bom que tenho lá fora.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
E você precisa de mim.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Tá bom.
- Tá bom.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Esquece as meias e a vaselina.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Só precisamos de uma distração.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
É um cogumelo mágico.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Cultivo pro Harold e os navajos.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
É coisa de ritual.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Não me parece tão mágico.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Vai ser, quando ele nos ajudar
a sumir deste antro.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
E agora?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Vamos aparar a grama.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Filho da puta.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Cacete. É modelo 1971?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
É 1972. Puta merda!
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
É raro ver um desses.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Consigo consertar o vidro.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Sério? Como?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Na oficina.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Eu e o pessoal consertamos de graça.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
É meu jeito de retribuir.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Não está me sacaneando?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Eu mando bem.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Pense nisso. Sabe onde me achar.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Legal.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Opa, calma aí.
Credo, Vernon! Você está bem?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Já passou.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
É culpa das drogas.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Que merda…
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- Tudo bem aí?
- Tudo.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Temperou, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
É aveia.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
É o café da manhã.
A refeição mais importante.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Vá pegar mel pra gente adoçar mais.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Não tem mais mel.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Você é o apicultor, se vira.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- E açúcar de beterraba?
- Fantástico.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Preciso ir pra enfermaria tomar soro.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Oi! Quer que eu implore
pra você pôr a comida, panaca?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Não, senhor.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Vou até pôr um tanto a mais.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Foi mal.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Beleza.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Pros meus amigos tatuados no rosto,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
toma aqui.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Quer que eu espere?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Você que sabe. Vai demorar.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Perfeito.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Olha, Stanny!
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Sou um pavão.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Pavão.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
De nada, gente.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Vamos lá.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Coragem… Coragem, Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Vai com tudo.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Merda!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
O que aconteceu?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Finalmente menstruei.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Cuidado.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Está pegando num instrumento delicado.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Vai precisar de pontos.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Sente aí e não incomode.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Boa sorte.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Problema no refeitório.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Alguém doente?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
É difícil explicar.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
O diretor quer que venham logo.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Estamos indo.
Peguem um kit e o desfibrilador.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
E eles?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Não vão sair daqui.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Puta que pariu! Deu certo.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
O que…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Ei, senta aí. Para!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Cuidado! Desce daí!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Desce. Parem com isso!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Parem agora! O que…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Quero saber o que ingeriram!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Barra limpa. Podemos ir.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Pronto. Vem.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
A outra mão.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Podemos ir mais devagar?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Devagar…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Precisa se decidir, peixinho. Vai ou fica?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Vai deixar o cara com ela?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- Não.
- Tá.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Não. Eu vou…
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Pronto.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Nem acredito que deu certo.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Li numa revista.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
SAÍDA
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- Copiou a chave certa?
- Claro.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Mexe…
- Não! Vai quebrar, e nos foder.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Você ia cuidar disso,
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
das portas, e eu, da aveia.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Anda, Ray. Rápido.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
- Já vai.
- Anda logo.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Vai, rápido!
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Não! O que está fazendo?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
É um confinamento.
Todo mundo para as celas.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, esquerda. Nick, direita, enfermaria.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Todo mundo para as celas.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
É um confinamento.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Vejam nos corredores e voltem aqui.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Todos para as celas.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Guarda, que bom te ver. Estou perdido.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Levem o detento para a cela.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Pirou, peixinho?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Vai.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Detento, está fora do seu setor.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Preciso virar à esquerda duas vezes.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Este lugar é confuso pra cacete.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Pode até me pegar com força,
mas me paga uma bebida antes.
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Ah, é. Cogumelos, com certeza.
310
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Não tem cura, é só esperar passar.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Pode dar fatias de laranja para eles.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Laranja?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
É, e tocar Pink Floyd. Isso seria maneiro.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Vão voltar ao normal em umas três horas.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
A enfermeira Clemmons me liga
316
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
se algo estranho de verdade acontecer.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Beleza.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
PRISÃO DE WASHINGTON
ESTADO DE NOVA YORK
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, como vai?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Meio decepcionada.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Eu queria atirar em alguém.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Obrigado por se conter.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
A noite é uma criança.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Detestei sua roupa.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Foi barata.
- Sei.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
É o Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Acha que os cães vivem tanto assim?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Deve ter um motivo
pra não estar na prisão.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Fora o fato de ser um otário.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Quanto tempo?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Uns dois anos.
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Dez.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Não tem como saber.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Pois é.
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Quase sempre me sinto bem.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
E agora? Vai cruzar a fronteira?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Tenho uma lista de lugares.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Vai precisar de dinheiro.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Recorri a um amigo.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Posso te tirar do país.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Quando quer ir?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Após ver a Hannah.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Não.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Minha filha precisa me ver.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Ela não precisa, não.
É a sua consciência que precisa.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
O que te importa?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Você me disse
pra achar uma família pra ela. Lembra?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Ela está bem, Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Agora quer jogar uma granada em tudo.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Não espero o perdão dela.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Mas não quero morrer sem dizer a ela
o motivo de eu ter feito aquilo.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
E voltar a sumir?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Acha que isso melhora as coisas?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Não sei o que acho. Tá bom?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Eu só preciso ver minha filha,
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
e achei que pelo menos você entenderia.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Tá. Agora o sobrenome da Hannah é Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Mexe com segurança de alta tecnologia.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Eu soube que ela está indo bem.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Não estrague isso.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Você está pegando o jeito da coisa.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Ainda estou aprendendo muito
com o Andrew e com o senhor.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Me ensinou tanto.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Nem todos aprendem rápido.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Eu só recruto por um motivo:
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
quando dá certo, compensa.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Haverá chance de crescimento
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
nos próximos anos,
com a construção do cofre.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Estou pronta para contribuir.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
É assim que se fala.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
POLÍCIA DE HUDSON FALLS
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Bom retorno, Abbasi. Sentiu saudade?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Nem um pingo.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- Tem fotos do bebê?
- Milhares.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- Desde quando o trata?
- Desde que comecei…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Ah, fala do Parkinson.
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Há um mês.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Ele estava chateado com o diagnóstico?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Bom, é…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
É uma doença terminal incurável,
então acho que sim.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Então se solidariza com ele.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Não a ponto de ajudá-lo a fugir,
se é o que insinua.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Que porra é essa? É sério?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
É só uma pergunta.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Que pergunta é essa?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Sou a vítima. Ele roubou meu carro.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Ele me enganou.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Nem acredito nisso.
- Sinto muito, senhor.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Eu conheço esse homem há dez anos.
390
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Confiei nele.
391
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Eu entendo. Ele te usou.
392
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Oi, Esquilinha.
393
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Eu sei.
394
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Podemos conversar? É rápido.
395
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
É tudo que peço.
396
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Dezessete anos.
397
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Passei 17 anos ensaiando o que ia falar.
398
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Eu só não imaginava
399
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
que você estaria tão crescida e bonita.
400
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
Na minha cabeça,
você ainda é minha garotinha.
401
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Sua mãe dizia que…
402
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
era melhor quando eu falava menos…
403
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Não tem o direito de falar dela.
404
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Não depois do que fez.
405
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Sinto muito.
406
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Tem razão. Eu…
407
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- Não quero contato.
- Espere.
408
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Você me abandonou.
409
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Me mandou embora quando mais precisei.
Que pai faz isso?
410
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Tentei te proteger.
- De quê?
411
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
De mim.
412
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
De quem eu era.
413
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Pra não ficar igual a mim.
414
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Tentei ir te ver.
415
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Eu tinha 13 anos.
416
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Eu matei aula
417
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
e pedalei até a rodoviária.
418
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Vendi a bicicleta
pra comprar uma passagem.
419
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Estava tão animada.
420
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Sabe o que houve quando cheguei lá?
421
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Eles disseram que você não queria me ver.
422
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Como se eu fosse um nada, um lixo.
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Você tinha que ter uma vida.
424
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Uma vida boa.
425
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Precisava se esquecer de mim.
426
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Deu certo.
427
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Eu te esqueci.
428
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- Farei de novo.
- Hannah!
429
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, só me escuta.
430
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
431
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Oi.
- Oi.
432
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Quando viu Ray Vernon por último?
433
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Quando o visitei em março.
434
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Qual foi o motivo da visita?
435
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Ele queria
que eu o transferisse de prisão.
436
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Ele se cansou da vista?
437
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Ele achou que corria perigo.
438
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Que tipo de perigo?
439
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Virou alvo de uma gangue
de supremacistas brancos na prisão.
440
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Então Vernon fugiu da prisão após 17 anos
441
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
por medo de alguns skinheads?
442
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Acha isso engraçado?
443
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Acho conveniente.
444
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Os Pica-Paus são traficantes de armas
e de pessoas.
445
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Eles movimentam drogas
nas prisões do país todo.
446
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Mas…
447
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
de drogas você entende, né?
448
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- O que disse?
- Já chega.
449
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Contei que meu cliente
temia pela vida, e você riu.
450
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
Ou você não está levando o caso a sério,
451
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
ou eu não deveria levar você a sério.
452
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Seja como for, o interrogatório acabou.
453
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Grato pela atenção.
454
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Anda, vamos.
455
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Você precisa se controlar.
456
00:38:50,245 --> 00:38:52,623
O carro do doutor e um corpo.
457
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Os bombeiros estão vindo.
458
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
As autoridades dizem
459
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
que o corpo encontrado baleado
e queimado ontem à noite
460
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
era de Ray Vernon, detento em fuga.
461
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
É útil você ter um amigo
que troca arcadas dentárias.
462
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
O amigo de um amigo de um amigo.
463
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
E a agente do FBI? Vai me dar problema?
464
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Eu cuido dela.
465
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Obrigado, Ava. Não vou esquecer isso.
466
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- Não vai embora, né?
- Não posso. Ainda não.
467
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Pensa que não pode.
468
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Ele está com a Hannah.
469
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- Ele a recrutou.
- Trabalhando pra ele.
470
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Sorrindo.
- Não sei como a achou.
471
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Como deixou? Sabe o que ele fez comigo.
472
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Você me pediu pra ajudá-la a recomeçar,
não pra ficar vigiando.
473
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Eu tenho uma vida. Ela tem a dela.
474
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Ela sabe quem ele é?
475
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
O nome real,
não essa mentirada de Roger Salas.
476
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Não tem como ela saber.
477
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Ele tirou tudo de mim.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Não vai ficar com ela.
479
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
ESQUILINHA
480
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap?
481
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Morreu criança, em 1970.
482
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Você vai ter passaporte,
carteira de motorista e tudo mais.
483
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Não basta só dizer que é o Leo Pap.
484
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Precisa ser o Leo Pap a partir de hoje.
485
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Tá bom.
486
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Querida Hannah, tentei escrever esta carta
nos últimos 17 anos
487
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
e, nesses 17 anos, não consegui.
488
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
Não sabia como começar.
489
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Mas agora eu sei.
490
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Eu te amo
491
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
desde o dia em que nasceu.
492
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
E menti para você
desde o dia em que nasceu.
493
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Mas há outras mentiras que deve saber.
494
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Outros mentirosos por perto
te dando um sorrisinho,
495
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
fingindo que o mundo está perfeito.
496
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Há erros que devo consertar,
497
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
coisas que você precisa saber
498
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
e pessoas que têm que pagar.
499
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
E tudo começa com o Roger Salas.
500
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Ele não é quem você pensa.
501
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
O mundo não está perfeito, nem de longe.
502
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Nós mesmos vamos ter que endireitá-lo.
503
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Você e eu, Esquilinha. Basta isso.
504
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Legendas: Karina Curi