1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 ENTRANDO NO EPISÓDIO VERDE 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SETE ANOS ANTES DO ROUBO 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Você merece saber o que sou… 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 por que fui preso 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 e por que nunca sairei deste lugar. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Há criminosos de vários tipos. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Seja qual for, se ficar muito nessa vida, vai se dar mal. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Continuamos bolando novos jeitos de fazer as mesmas merdas. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Suprimos as carências. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Aproveitamos as chances. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Andamos perto do limite 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 e, na hora certa, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 pulamos de cabeça. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 NOITE COM ONE DIRECTION 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Quando dá certo, parece mágica. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 E aí? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Gostou do mingau? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Usei aveia em grão. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Eu fiz uma escolha. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Mais grossa e cheia de fibras, saudável. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Vai ficar chocado. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Eu fui traído. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Bom proveito. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Isso aí deu trabalho. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 E aí, cara? Tudo em cima? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Está gostoso? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 E aí? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - Tudo beleza? - Numa boa. E você? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Melhor agora. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 A gente se vê, tá? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Valeu. - De boa. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Boa tarde, meninas. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Oiê! 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Foi mal, Stan. A porta da despensa emperrou. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Deram uma martelada nela. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller não tem que passar por isso. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Quando a horta crescer, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 vamos comer tudo fresquinho. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Oi, senhores. Tudo bem? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Não é uma Sabatier, mas é bem afiada. Tome… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Tome cuidado, por favor. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Estava vendendo meus chips pros pretos? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 É tipo coração de mãe. Dá pra todo mundo. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Você parece ter um paladar refinado. 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 Prove a sopa de cenoura com gengibre. 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 É uma sopa fria… Caralho! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Só negocie com o seu povo. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 E tudo que ganhar, dê pros Pica-Paus. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Olha, o nome dessa gangue… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Merda! 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Algum problema aqui? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Sim, e não é seu. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Dividimos a cela. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Se bater nele, ele vai passar a noite gemendo de dor. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Vai atrapalhar meu sono e vou ficar rabugento. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Sugiro que dê o fora daqui ou mate o cara. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Aí não terei que ouvir nada. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Ele está brincando. Esse cara é muito engraçado. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Filho da puta. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Você está bem? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Estou, cara. Valeu. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Na próxima vez, venha mais rápido, tá? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Assim você nunca vai aprender. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Eita! - Eu sei. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 - Arrasou! - Né? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Estive pensando… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 A Judy tem feito tanto por mim, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 preciso fazer a coisa certa. 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 QUERIDA HANNAH, 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Meu amigo Choi é operador da câmera do beijo do Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Vou levá-la a um jogo e, no intervalo, bum! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Vamos aparecer no telão. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Enquanto ela surta, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 um vendedor do nosso setor 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 joga um cachorro-quente com o anel dentro. O que acha? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Há quanto tempo a conhece? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Não é questão de tempo. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 É que… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 A Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 é a certa. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Deus abençoe. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Está com meu Dumas? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Não esquece o acordo. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Não vou esquecer. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 O CONDE DE MONTE CRISTO 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Droga. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Você está bem? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Estou bem. Tudo certo. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Eu cuido disso aqui. Não esquenta. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Obrigado. - Tá. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Apagar luzes. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, estou tentando dormir. Cala a boca. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray… Ei! 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray, ei… Ray, acorda, cara! 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Acorda! Ai, meu Deus! 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Tudo bem? Olha pra mim. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Vai dormir embaixo. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Sinais vitais bons, Sr. Vernon. Como se sente hoje? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Como se estivesse preso há 17 anos. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Chamei o Dr. Wagner. Ele está vindo. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Até parece que algo funciona aqui. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Avise quando terminar. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Tá bom. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Acho que é nosso aniversário. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Depende de quando começa a contar, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 mas, pra mim, o primeiro encontro 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 foi quando te vi trabalhando na farmácia. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 É… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 cheia de detalhes. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 O Ray é o Michelangelo do sabonete. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Temos que falar de negócios. 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 O Mickey largou a oxicodona, o que é ótimo pra ele, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 mas não vamos mais ter chips. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 A gente paga em dinheiro pra ele. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Diminui o lucro, mas… - Não, Stan. 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Ele contou ao chefe que roubou os chips. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Foi despedido na hora. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Sinto muito. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Tem caras aqui doidos pelos chips. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Não são pacientes. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Bom dia, senhores. Como estão? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Oi, Ray. Como está? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Oi, doutor. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 A enfermeira Clemmons já me deixou a par, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 mas me conte o que aconteceu. 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Eu e o chão brigamos. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Você perdeu, hein? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Recebi o resultado do seu exame de sangue. 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 A boa notícia: 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 sua saúde está excelente para sua idade e condição. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Mas? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Os sintomas 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 que você tem relatado nos últimos meses: 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 rigidez nos membros, tremor nas mãos, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 a dificuldade para dormir e agora isso aí… 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 Juntando tudo, é preocupante. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Não há um exame específico, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 mas devemos falar de Parkinson. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Não sabemos como começa nem a causa… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Bom, sabemos quando morre, mas é controverso. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Meu chapa, tudo em cima? Toca aqui. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Manda ver. - Chega disso. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 "Chega disso. Sou um homem de negócios. Chega disso." 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Você quer tudo isso? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Meia-calça e vaselina. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Te dou a maior força. Seja feliz. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - Vai tentar fugir? - Fala baixo. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Meia pra fazer uma corda, 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 e vaselina pra passar por um túnel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Tenha dó, Ray! Isso é loucura. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Ter esperança que é. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Ficar na minha por 17 anos, 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 esperando que isso fizesse diferença… 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Isso é loucura. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Agora estou sendo sensato. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Quem te protegeu, peixinho? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Você, e vou ficar devendo pra sempre. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Mas vai fugir usando contrabando. 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 Nem os guardas corruptos vão deixar essa passar, 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 e a culpa vai cair em mim. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Então vem comigo. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Tenho mais seis meses. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Se eu for pego fugindo, me dão mais uns dez anos. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Eu te entendo, mas… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Não posso. Me desculpa. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Pronto pra dar o fora? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Demais. Vamos lá. - Vamos. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Pode passar. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 A mulher me revistou com vontade. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Nem esquenta, ela é feia. E aí? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Oi, sou o Stan. Prazer. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 A Judy me falou do seu esquema. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Eu entendo, sério. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Mas, saca só, esse lance de chip é café com leite. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Vai me desculpar, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 mas não entendeu. Esses chips valem ouro aqui. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Se quiser se dar bem, e acho que quer, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 tem que mexer com coisa boa. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Posso te arrumar maconha, coca, ecstasy do bom… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Eu não vendo drogas. Tenho meu estilo. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Ah, é? Estilo dos perdedores? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Você deve ter uma baita jiboia aí, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Deve ter. Porque não tem nada a ver. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Vai se foder! - Stan… 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - É zoeira. - Vai à merda! 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Calminha aí, princesa. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Vai ter seus chips. O tio Bob vai cuidar de você. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Acabou o tempo, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Eu disse que já acabou. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Volto em algumas semanas. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Vamos vazar. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Eu topo. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Certeza? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Se eu ficar seis meses aqui, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 vou perder tudo de bom que tenho lá fora. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 E você precisa de mim. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Tá bom. - Tá bom. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Esquece as meias e a vaselina. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Só precisamos de uma distração. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 É um cogumelo mágico. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Cultivo pro Harold e os navajos. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 É coisa de ritual. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Não me parece tão mágico. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Vai ser, quando ele nos ajudar a sumir deste antro. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 E agora? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Vamos aparar a grama. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Filho da puta. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Cacete. É modelo 1971? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 É 1972. Puta merda! 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 É raro ver um desses. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Consigo consertar o vidro. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Sério? Como? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 Na oficina. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Eu e o pessoal consertamos de graça. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 É meu jeito de retribuir. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Não está me sacaneando? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Eu mando bem. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Pense nisso. Sabe onde me achar. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Legal. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Opa, calma aí. Credo, Vernon! Você está bem? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Já passou. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 É culpa das drogas. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Que merda… 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - Tudo bem aí? - Tudo. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Temperou, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 É aveia. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 É o café da manhã. A refeição mais importante. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Vá pegar mel pra gente adoçar mais. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Não tem mais mel. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Você é o apicultor, se vira. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - E açúcar de beterraba? - Fantástico. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Preciso ir pra enfermaria tomar soro. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Oi! Quer que eu implore pra você pôr a comida, panaca? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Não, senhor. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Vou até pôr um tanto a mais. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Foi mal. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Beleza. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Pros meus amigos tatuados no rosto, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 toma aqui. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Quer que eu espere? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Você que sabe. Vai demorar. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Perfeito. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Olha, Stanny! 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Sou um pavão. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Pavão. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 De nada, gente. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Vamos lá. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Coragem… Coragem, Stan. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Vai com tudo. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Merda! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 O que aconteceu? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Finalmente menstruei. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Cuidado. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Está pegando num instrumento delicado. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Vai precisar de pontos. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Sente aí e não incomode. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Boa sorte. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Clemmons. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Problema no refeitório. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Alguém doente? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 É difícil explicar. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 O diretor quer que venham logo. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Estamos indo. Peguem um kit e o desfibrilador. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 E eles? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Não vão sair daqui. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Puta que pariu! Deu certo. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 O que… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Ei, senta aí. Para! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Cuidado! Desce daí! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Desce. Parem com isso! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Parem agora! O que… 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Quero saber o que ingeriram! 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Barra limpa. Podemos ir. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Pronto. Vem. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 A outra mão. 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Podemos ir mais devagar? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Devagar… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Precisa se decidir, peixinho. Vai ou fica? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Vai deixar o cara com ela? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - Não. - Tá. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Não. Eu vou… 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Pronto. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Nem acredito que deu certo. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Li numa revista. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 SAÍDA 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - Copiou a chave certa? - Claro. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Mexe… - Não! Vai quebrar, e nos foder. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Você ia cuidar disso, 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 das portas, e eu, da aveia. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Anda, Ray. Rápido. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 - Já vai. - Anda logo. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Vai, rápido! 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Não! O que está fazendo? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 É um confinamento. Todo mundo para as celas. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, esquerda. Nick, direita, enfermaria. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Todo mundo para as celas. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 É um confinamento. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Vejam nos corredores e voltem aqui. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Todos para as celas. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Guarda, que bom te ver. Estou perdido. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Levem o detento para a cela. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Pirou, peixinho? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Vai. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Detento, está fora do seu setor. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Preciso virar à esquerda duas vezes. 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Este lugar é confuso pra cacete. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Pode até me pegar com força, mas me paga uma bebida antes. 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Ah, é. Cogumelos, com certeza. 310 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Não tem cura, é só esperar passar. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Pode dar fatias de laranja para eles. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Laranja? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 É, e tocar Pink Floyd. Isso seria maneiro. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Vão voltar ao normal em umas três horas. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 A enfermeira Clemmons me liga 316 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 se algo estranho de verdade acontecer. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Beleza. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 PRISÃO DE WASHINGTON ESTADO DE NOVA YORK 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, como vai? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Meio decepcionada. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Eu queria atirar em alguém. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Obrigado por se conter. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 A noite é uma criança. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Detestei sua roupa. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Foi barata. - Sei. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 É o Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Acha que os cães vivem tanto assim? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Deve ter um motivo pra não estar na prisão. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Fora o fato de ser um otário. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Quanto tempo? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Uns dois anos. 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Dez. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Não tem como saber. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Pois é. 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Quase sempre me sinto bem. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 E agora? Vai cruzar a fronteira? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Tenho uma lista de lugares. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Vai precisar de dinheiro. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Recorri a um amigo. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Posso te tirar do país. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Quando quer ir? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Após ver a Hannah. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Não. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Minha filha precisa me ver. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Ela não precisa, não. É a sua consciência que precisa. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 O que te importa? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Você me disse pra achar uma família pra ela. Lembra? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Ela está bem, Ray. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Agora quer jogar uma granada em tudo. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Não espero o perdão dela. 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Mas não quero morrer sem dizer a ela o motivo de eu ter feito aquilo. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 E voltar a sumir? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Acha que isso melhora as coisas? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Não sei o que acho. Tá bom? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Eu só preciso ver minha filha, 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 e achei que pelo menos você entenderia. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Tá. Agora o sobrenome da Hannah é Kim. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Mexe com segurança de alta tecnologia. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Eu soube que ela está indo bem. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Não estrague isso. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Você está pegando o jeito da coisa. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Ainda estou aprendendo muito com o Andrew e com o senhor. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Me ensinou tanto. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Nem todos aprendem rápido. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Eu só recruto por um motivo: 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 quando dá certo, compensa. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Haverá chance de crescimento 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 nos próximos anos, com a construção do cofre. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Estou pronta para contribuir. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 É assim que se fala. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 POLÍCIA DE HUDSON FALLS 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Bom retorno, Abbasi. Sentiu saudade? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Nem um pingo. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - Tem fotos do bebê? - Milhares. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - Desde quando o trata? - Desde que comecei… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Ah, fala do Parkinson. 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Há um mês. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Ele estava chateado com o diagnóstico? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Bom, é… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 É uma doença terminal incurável, então acho que sim. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Então se solidariza com ele. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Não a ponto de ajudá-lo a fugir, se é o que insinua. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Que porra é essa? É sério? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 É só uma pergunta. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Que pergunta é essa? 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Sou a vítima. Ele roubou meu carro. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Ele me enganou. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Nem acredito nisso. - Sinto muito, senhor. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Eu conheço esse homem há dez anos. 390 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Confiei nele. 391 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Eu entendo. Ele te usou. 392 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Oi, Esquilinha. 393 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Eu sei. 394 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Podemos conversar? É rápido. 395 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 É tudo que peço. 396 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Dezessete anos. 397 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Passei 17 anos ensaiando o que ia falar. 398 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Eu só não imaginava 399 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 que você estaria tão crescida e bonita. 400 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 Na minha cabeça, você ainda é minha garotinha. 401 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Sua mãe dizia que… 402 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 era melhor quando eu falava menos… 403 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Não tem o direito de falar dela. 404 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Não depois do que fez. 405 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Sinto muito. 406 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Tem razão. Eu… 407 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - Não quero contato. - Espere. 408 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Você me abandonou. 409 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Me mandou embora quando mais precisei. Que pai faz isso? 410 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Tentei te proteger. - De quê? 411 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 De mim. 412 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 De quem eu era. 413 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Pra não ficar igual a mim. 414 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Tentei ir te ver. 415 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Eu tinha 13 anos. 416 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Eu matei aula 417 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 e pedalei até a rodoviária. 418 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Vendi a bicicleta pra comprar uma passagem. 419 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Estava tão animada. 420 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Sabe o que houve quando cheguei lá? 421 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Eles disseram que você não queria me ver. 422 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Como se eu fosse um nada, um lixo. 423 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Você tinha que ter uma vida. 424 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Uma vida boa. 425 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Precisava se esquecer de mim. 426 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Deu certo. 427 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Eu te esqueci. 428 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - Farei de novo. - Hannah! 429 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, só me escuta. 430 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 431 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Oi. - Oi. 432 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Quando viu Ray Vernon por último? 433 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Quando o visitei em março. 434 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Qual foi o motivo da visita? 435 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Ele queria que eu o transferisse de prisão. 436 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Ele se cansou da vista? 437 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Ele achou que corria perigo. 438 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Que tipo de perigo? 439 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Virou alvo de uma gangue de supremacistas brancos na prisão. 440 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Então Vernon fugiu da prisão após 17 anos 441 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 por medo de alguns skinheads? 442 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Acha isso engraçado? 443 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Acho conveniente. 444 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Os Pica-Paus são traficantes de armas e de pessoas. 445 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Eles movimentam drogas nas prisões do país todo. 446 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Mas… 447 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 de drogas você entende, né? 448 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - O que disse? - Já chega. 449 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Contei que meu cliente temia pela vida, e você riu. 450 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 Ou você não está levando o caso a sério, 451 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 ou eu não deveria levar você a sério. 452 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Seja como for, o interrogatório acabou. 453 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Grato pela atenção. 454 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Anda, vamos. 455 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Você precisa se controlar. 456 00:38:50,245 --> 00:38:52,623 O carro do doutor e um corpo. 457 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Os bombeiros estão vindo. 458 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 As autoridades dizem 459 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 que o corpo encontrado baleado e queimado ontem à noite 460 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 era de Ray Vernon, detento em fuga. 461 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 É útil você ter um amigo que troca arcadas dentárias. 462 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 O amigo de um amigo de um amigo. 463 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 E a agente do FBI? Vai me dar problema? 464 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Eu cuido dela. 465 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Obrigado, Ava. Não vou esquecer isso. 466 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - Não vai embora, né? - Não posso. Ainda não. 467 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Pensa que não pode. 468 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Ele está com a Hannah. 469 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - Ele a recrutou. - Trabalhando pra ele. 470 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Sorrindo. - Não sei como a achou. 471 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Como deixou? Sabe o que ele fez comigo. 472 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Você me pediu pra ajudá-la a recomeçar, não pra ficar vigiando. 473 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Eu tenho uma vida. Ela tem a dela. 474 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Ela sabe quem ele é? 475 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 O nome real, não essa mentirada de Roger Salas. 476 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Não tem como ela saber. 477 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Ele tirou tudo de mim. 478 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Não vai ficar com ela. 479 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 ESQUILINHA 480 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap? 481 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Morreu criança, em 1970. 482 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Você vai ter passaporte, carteira de motorista e tudo mais. 483 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Não basta só dizer que é o Leo Pap. 484 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Precisa ser o Leo Pap a partir de hoje. 485 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Tá bom. 486 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Querida Hannah, tentei escrever esta carta nos últimos 17 anos 487 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 e, nesses 17 anos, não consegui. 488 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 Não sabia como começar. 489 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Mas agora eu sei. 490 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Eu te amo 491 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 desde o dia em que nasceu. 492 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 E menti para você desde o dia em que nasceu. 493 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Mas há outras mentiras que deve saber. 494 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Outros mentirosos por perto te dando um sorrisinho, 495 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 fingindo que o mundo está perfeito. 496 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Há erros que devo consertar, 497 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 coisas que você precisa saber 498 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 e pessoas que têm que pagar. 499 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 E tudo começa com o Roger Salas. 500 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Ele não é quem você pensa. 501 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 O mundo não está perfeito, nem de longe. 502 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Nós mesmos vamos ter que endireitá-lo. 503 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Você e eu, Esquilinha. Basta isso. 504 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Legendas: Karina Curi