1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 DU GÅR NÅ INN I DEN GRØNNE EPISODEN 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SJU ÅR FØR BREKKET 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Du fortjener å vite hva jeg er. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Hva jeg gjør her. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Hvorfor jeg ikke venter å være noe annet sted. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Det finnes mange slags forbrytere. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Samme hvilken du er, mislykkes du om du holder på lenge nok. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Vi finner likevel på nye måter å gjøre samme dritten på. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Vi ser et behov og møter det. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 En sjanse, og tar den. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Helt på grensen, 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 vel vitende om 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 at vi vil gå over den. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 ONE DIRECTION-KONSERT 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Når det fungerer, er det magisk. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Hvordan går det? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Er havregrøten god? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Det er en ny type havregrøt med gryn. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Jeg tok et valg. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Mer nøtteaktig og fiberrikt. Bra for deg. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Du blir imponert. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Jeg ble sveket. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Kos dere. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Jobbet mye med den. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Hva skjer? Hvordan går det? Bra? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 God frokost? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Hva skjer? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 -Hva skjer? Hvordan har du hatt det? -Flott. Du? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Bedre nå. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Vi snakkes snart. 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 -Takk. -Greit. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 God dag, damer. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Hallo. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Beklager, Stan. Spiskammerdøren sto fast. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Ser ut som den er hamret i stykker. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller må ikke takle denne dritten. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Når jeg får hagen i gang, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 blir det gård-til-bord her. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Hvordan går det, mine herrer? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Det er ingen Sabatier, men den er skarp, så bare… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Vær forsiktig. Vær så snill. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Var det mobilminuttene mine du solgte til svartingene? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Det er masse til alle. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Du ser ut som du har en raffinert gane, 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 så vil du smake på gulrotsuppen med ingefær? 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Det er en kald suppe, som… Faen! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Du handler med dine egne. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Alt du får, gir du til Peckerwoods. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Har vi diskutert gjengnavnet, for… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Faen. 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Har dere et problem? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Ja, og det er ikke ditt. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Jeg deler celle med ham. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Slår dere ham, syter han hele natta. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Det ødelegger søvnen, og jeg blir gretten. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Jeg anbefaler at dere stikker eller dreper ham. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Da må jeg ikke høre om det. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Han tuller. Han er morsom. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Faen ta ham. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Går det bra? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Ja. Takk. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Neste gang kan du komme raskere. 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Gjør jeg det, lærer du aldri. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 -Jippi. -Ja. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 -Ja da. -Ikke sant? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Jeg har tenkt… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Etter alt Judy har gjort for meg, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 burde jeg gjøre det rette. 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 KJÆRE HANNAH 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Jeg har en venn, Choi, som styrer kyssekameraet for Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Jeg vil ta henne med på kamp, sjuende omgang, og bang. 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Fri på Jumbotronen. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Og mens hun blir helt i hundre, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 kommer en pølseselger 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 med en pølse med ringen på. Hva synes du? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Har du kjent henne lenge? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Det handler ikke om tid. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Altså… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 …er den rette. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Velsigne deg. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Har du Dumasen min? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Ikke glem avtalen vår. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Nei da. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 GREVEN AV MONTE CRISTO 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Faen. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Ray, går det bra? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Det går bra. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 La meg ta over litt. Slapp av. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 -Takk. -Greit. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Av med lyset. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, jeg prøver å sove. Hold kjeft. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Våkne. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Våkne! Herregud. 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Går det bra? Se på meg. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Vi bytter seng. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Verdiene dine er bra, Mr. Vernon. Hvordan føler du deg? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Som om jeg har vært i fengsel i 17 år. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Jeg ringte dr. Wagner. Han kommer. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Gud forby at noe skal fungere her. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Si fra når han er ferdig. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Ja. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Vi har årsdag. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Det kommer an på når du teller fra, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 men jeg liker å tenke at vår første date 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 var da jeg så deg jobbe på apoteket. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Den er… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Den er detaljert. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray er en Michelangelo med såpe. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Vi må snakke butikk. 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey sluttet med oxy, så det er flott for ham, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 men det betyr ingen flere SIM-kort. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Det er greit. Vi betaler ham kontant. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 -Det spiser litt av marginen… -Nei. Han… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Han sa til sjefen at han stjal dem. Han er ute. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 De ga ham sparken. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Beklager. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Jeg har folk her som venter kort. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 De er utålmodige. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 God morgen. Hvordan går det? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Hei, Ray. Hvordan går det? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Hei, Doc. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Pleier Clemmons ga meg oppsummeringen, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 men kan du si hva som skjedde? 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Jeg og gulvet var uenige. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Og du tapte? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Jeg har resultatet på blodprøvene her. 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 Den gode nyheten er 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 at du har god helse for en mann i din alder og situasjon. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Men? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Symptomene 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 du har fortalt meg om de siste månedene, 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 stivheten i lemmene, skjelvingen på hendene, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 søvnvanskene og nå dette, 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 er totalt sett bekymringsverdige. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Det finnes ingen prøve for det, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 men vi må snakke om Parkinsons. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Vi vet ikke hvordan det begynner, hva som forårsaker det… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Eller, vi gjør det når du dør… Det er kontroversielt… 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Hva skjer? High five. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 -Kom igjen. Hit med neven. -Det holder. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Det holder? Jeg er Mr. Businessman. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Vil du ha alt dette? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Strømper, glidemiddel. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Jeg støtter deg. Lev ditt beste liv. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 -Prøver du å rømme? -Ikke så høyt. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Strømper til å lage tau, 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 og glidemiddel for å komme gjennom en tunnel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Herregud, Ray. Det er sprøtt. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Håp er sprøtt. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Ligge lavt i 17 år 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 og forvente at det utgjør en forskjell. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Det er sprøtt. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Nå tenker jeg klart. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Hvem matet deg, lille fisk? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Du, og jeg står i gjeld til deg for alltid. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Men om du kommer deg ut med masse smuglergods… 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 Jeg har bestukket vakter, men de ignorerer ikke dette. 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Alle fingre peker mot meg. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Så bli med. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Jeg har seks måneder igjen. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Blir jeg tatt i et rømningsforsøk, er det minst ti år til. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Jeg skjønner det, men… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Jeg kan ikke. Beklager. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Vil du ut herfra? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 -Hei. Ja. -La oss stikke. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Vær så god. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 Kroppsvisiteringsberta klådde. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Slapp av. Hun er stygg. Skjer'a? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hei. Stan. Hyggelig å møte deg. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Judy fortalte om operasjonen din. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Jeg skjønner det. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Men SIM-kortdritten er småplukk. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Med all respekt, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 jeg tror ikke du skjønner, for de er gull her inne. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Vil du tjene store penger, og det tror jeg nok, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 må du selge ekte varer. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Jeg kan skaffe marihuana, kokain, den beste ecstasyen… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Nei. Jeg langer ikke. Jeg har mitt felt. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Jaså? Hva er det? Treigingfeltet? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Du må ha en storkar der nede, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Det må du. For dette… Jeg skjønner ikke. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 -Dra til helvete. -Stan. 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 -Han tuller. -Faen ta deg. 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Ro deg ned, prinsessa. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Du skal få kortene. Onkel Bob fikser det. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Tiden er ute, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Jeg sa at tiden er ute. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Jeg kommer tilbake om et par uker. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Vi stikker. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Jeg er med. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Sikker? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Om jeg er her i seks måneder til, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 mister jeg alt bra jeg har der ute. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 La oss være ærlige. Du trenger meg. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 -Greit. -Greit. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Du må glemme strømpene og glidemiddelet. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Vi trenger en avledning. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Dette er magisk sopp. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Jeg dyrker dem for Harold og navahoene. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Det er religiøst. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Den ser ikke så magisk ut. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Du vil si noe annet når den hjelper oss med å forsvinne. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Hva skjer nå? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Vi må jobbe litt i hagen. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Faen i helvete. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Pokker. 71-modell, eller? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 72. Pokker. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Ser ikke slike så ofte lenger. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Jeg kan fikse glasset for deg. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Hva? Hvordan? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 På verkstedet. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Jeg og gutta kan fikse det gratis. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Det minste jeg kan gjøre. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Du tuller ikke? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Jeg gjør godt arbeid. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Tenk over det. Du vet hvor du finner meg. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Greit. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Hei. Herregud, Vernon. Kom igjen. Går det bra? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Ja, det går bra. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Det må være medisinen. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Helvete. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 -Hvordan går det? Bra? -Ja. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Er den krydret? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Det er havregrøt. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Nei, det er frokost. Dagens viktigste måltid. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Ta litt honning. Vi skal søte den. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Vi er tomme for honning. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Du er birøkteren. Lag mer. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 -Hva med betesukker? -Flott. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Jeg må på sykestua og få intravenøs. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Venter du på at jeg skal si "vær så snill", din idiot? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Nei. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Du skal få en ekstra porsjon. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Beklager. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Greit. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Til vennene mine med de fine ansiktstattisene, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 her er litt til dere. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Skal jeg vente? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Opp til deg. Han må være her litt. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Låter bra. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Jeg er en påfugl. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Påfugl. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Bare hyggelig, folkens. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Greit. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Kom igjen, Stan. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Sett i gang. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Faen! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Hva har skjedd? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Jeg fikk endelig mensen. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Forsiktig. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Det er et skjørt instrument. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Det må sys. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Sett deg og prøv å ikke irritere noen. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Ja. Lykke til. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Clemmons her. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Vi har et problem i spisesalen. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Er noen syke? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Vanskelig å forklare. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Bestyreren vil du skal få folkene dine hit. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Vi er på vei. Hent et førstehjelpsskrin og en hjertestarter. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 Hva med dem? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 De drar ikke noe sted. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Fy faen. Det funket. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Hva i… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Sett dere. Slutt! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Pass på! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Kom ned derfra. Kutt ut! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Slutt, alle sammen! Hva… 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Hva enn de har tatt, finn det nå. 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Vi er inne. Det går bra. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Greit. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Andre hånden. 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Kanskje vi skal roe ned litt? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Roe ned… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Kom igjen. Bestem deg, lille fisk. Er du med eller ikke? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Skal du la ham få henne? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 -Nei. -Det er ok. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Nei, jeg er med. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Sånn. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Utrolig at det gikk. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Popular Mechanics. 286 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 -Sikker på at du kopierte den rette? -Ja. 287 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 -Rist på den. -Nei! Ødelegger du den, er vi ferdige. 288 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Du sa du fikset dette. 289 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Du sa du fikset døren om jeg fikset havregrøten. 290 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Kom igjen, Ray. 291 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Kom igjen. 292 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Kom igjen. 293 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Tilbake… Hva gjør dere? 294 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Vi stenger ned. Alle tilbake til cellene. 295 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, til venstre. Nick, til høyre, til sykestua. 296 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Alle tilbake til cellene. 297 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Vi stenger ned. 298 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Sjekk alle ganger og møt meg her. 299 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Alle til cellene. 300 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Betjent! Jeg er glad du er her. Jeg har gått meg bort. 301 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Innsatt. Få ham tilbake til cellen. 302 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Hva faen gjør du? 303 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Gå! 304 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Du har ikke lov til å være her. 305 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Jeg vet det. Det er en venstresving, og enda en. 306 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Du vet at dette stedet er forvirrende som faen. 307 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Vi kan forhandle om det røffe, men spander en drink først. 308 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Ja. Helt klart sopp. 309 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Eneste kuren er tid. 310 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Men du kan kutte opp appelsiner og dele dem ut. 311 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Appelsiner? 312 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Ja, og kanskje litt Pink Floyd. Det hadde vært kult. 313 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 De bør være tilbake om tre timer. 314 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Pleier Clemmons ringer nok 315 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 om noe veldig rart skjer. 316 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Greit. 317 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, hvordan går det? 318 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Jeg er litt skuffet. 319 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Håpet jeg fikk skyte noen. 320 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Takk for at du holdt deg. 321 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Natten er enda ung. 322 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Jeg hater klærne dine. 323 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 -Jeg fikk dem billig. -Ja. 324 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 Er dette Pepper? 325 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Hvor lenge tror du hunder lever, Ray? 326 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Jeg antar det er en god grunn til at du ikke er i fengsel. 327 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Bortsett fra at du er en idiot. 328 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Hvor lenge? 329 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 To år, kanskje… 330 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 …ti. 331 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Man kan ikke vite det. 332 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Jeg… 333 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Jeg føler meg ok de fleste dager. 334 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 Og hva nå? Rømme over grensen? 335 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Jeg har noen steder i tankene. 336 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Du trenger vel penger. 337 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Fant en gammel venn. 338 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Jeg kan få deg ut av landet. 339 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Når vil du dra? 340 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Når jeg har møtt Hannah. 341 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Nei. 342 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Datteren min må treffe meg. 343 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Nei. Hun trenger det ikke. Samvittigheten din gjør det. 344 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Hvorfor bryr du deg? 345 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Du ba meg finne henne en ny familie. Husker du? 346 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Hun har det bra, Ray. 347 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Og nå vil du kaste en granat inn i det. 348 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Jeg venter ikke tilgivelse. 349 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Men jeg vil ikke krype av sted og dø uten å si hvorfor jeg gjorde det. 350 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 Og så dra igjen? 351 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Tror du det vil gjøre det bedre? 352 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Jeg vet ikke hva jeg tror. Greit? 353 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Jeg bare… Jeg må treffe henne. 354 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 Jeg trodde du, av alle, ville skjønne det. 355 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Greit. Hannah heter Kim til etternavn nå. 356 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Hun jobber med digital sikkerhet. 357 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Hun gjør det visst bra. 358 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Prøv å ikke ødelegge det. 359 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Jeg vil si du får taket på det. 360 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Jeg lærer fortsatt mye av Andrew, av deg. 361 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Du har lært meg så mye. 362 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Ikke alle lærer ting så fort. 363 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Jeg rekrutterer av en grunn. 364 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Det lønner seg når det lønner seg. 365 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Du får muligheter til å vokse 366 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 de neste to årene mens jeg bygger opp hvelvet. 367 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Jeg er med på alt. 368 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 Det er den rette ånd. 369 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 HUDSON FALLS POLITI 370 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Velkommen tilbake, Abbasi. Har du savnet oss? 371 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Ikke litt engang. 372 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 -Har du barnebilder? -Bare rundt tusen. 373 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 -Hvor lenge har du behandlet ham? -Siden jeg begynte… 374 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Du mener for Parkinsons. 375 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Omtrent en måned. 376 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Vil du si han virket opprørt av diagnosen? 377 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Tja, det er en… 378 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 Det er en dødelig sykdom uten kur, så jeg vil si det. 379 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Så du forstår ham. 380 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Ikke nok til å ha hjulpet ham å rømme, om det er det du antyder. 381 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Hva faen? Tuller du? 382 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Bare et spørsmål. 383 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Hva slags spørsmål er det? 384 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Jeg er offeret. Han stjal bilen min. 385 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Han lurte meg. 386 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 -Jeg kan ikke tro at det skjedde. -Beklager. 387 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Jeg har kjent ham i ti år. Det er… 388 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Stolte på ham. 389 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Han utnyttet deg. 390 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Hei, ekorn. 391 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Jeg vet det. 392 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Kan vi snakke sammen? Et øyeblikk? 393 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Det er alt jeg vil. 394 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Sytten år. 395 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Jeg har hatt 17 år til å øve på denne talen. 396 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Jeg så bare aldri for meg 397 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 at du skulle være så voksen og vakker. 398 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 I hodet mitt er du fortsatt vesla mi. 399 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Moren din pleide å si at jeg var 400 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 bedre når jeg sa mindre, og hun hadde rett… 401 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Du får ikke snakke om henne. 402 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Ikke etter det du gjorde. 403 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Unnskyld. 404 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Du har rett. Jeg… 405 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 -Jeg vil ikke ha noe av deg. -Vent. 406 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Du forlot meg. 407 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Du sendte meg vekk da jeg trengte deg. Hva slags far gjør det? 408 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 -Jeg prøvde å beskytte deg. -Mot hva? 409 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Meg. 410 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Det jeg var. 411 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Jeg ville ikke du skulle bli som meg. 412 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Jeg prøvde å besøke deg. 413 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Da jeg var 13. 414 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Jeg skulket skolen. 415 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Syklet til busstasjonen. 416 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Solgte den til noen speidere så jeg kunne kjøpe billett. 417 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Og jeg var så spent. 418 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Vet du hva som skjedde da jeg kom dit? 419 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 De sa at du ikke ville treffe meg. 420 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Som om jeg ikke betød noe. Som om jeg var søppel. 421 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Du måtte ha et liv. 422 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Et godt liv. 423 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Og da måtte du glemme meg. 424 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Det funket. 425 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Jeg glemte deg. 426 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 -Og skal gjøre det igjen. -Hannah! 427 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, bare hør på meg. 428 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 429 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 -Hei. -Hei. 430 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Når så du Ray Vernon sist? 431 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Ikke siden jeg besøkte ham i mars. 432 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Hva var formålet med besøket? 433 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Han ville overføres til et annet fengsel. 434 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Var han lei av utsikten? 435 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Han mente han var i fare. 436 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Hva slags fare? 437 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Han var mål for en hvit makt-fengselsgjeng. 438 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Du sier at Vernon brøt seg ut av fengsel etter 17 år 439 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 fordi han var redd for snauskaller? 440 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Er det morsomt? 441 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Det er beleilig. 442 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Peckerwoods er våpenlangere, menneskesmuglere. 443 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 De får dop inn og ut av fengsel i hele landet. 444 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Men… 445 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 …jeg trenger vel ikke fortelle deg om dop? 446 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 -Hva sa du til meg? -Det holder. 447 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Jeg sa at klienten min fryktet for livet, og du lo, 448 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 så enten tar du det ikke på alvor, 449 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 eller så bør ikke jeg ta deg på alvor. 450 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Uansett er intervjuet over. 451 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Takk skal du ha. 452 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Kom igjen. 453 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Du må ta deg sammen. 454 00:38:50,245 --> 00:38:52,539 Vi fant dr. Wagners bil. Ukjent lik. 455 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Brannvesenet er på vei. 456 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Ifølge myndighetene 457 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 er liket som ble funnet skutt og brent i West Nyack i går 458 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 Ray Vernon, rømt fange. 459 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Hjelper at du har en venn som kan bytte tannlegejournal med et lik. 460 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 En venn med en venn som har en venn. 461 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 Hva med agenten? Får jeg problemer der? 462 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Jeg tar meg av henne. 463 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Takk, Ava. Jeg skal ikke glemme det. 464 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 -Skal du ikke dra? -Jeg kan ikke. Ikke enda. 465 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Jeg vet at du tror det. 466 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Han har Hannah. 467 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 -Rekruttert etter college. -Hun jobber for ham. 468 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 -Smiler. -Vet ikke hvordan han fant henne. 469 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Hvordan kunne du la det skje? Du vet hva han gjorde. 470 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Du ba meg hjelpe henne begynne på nytt, ikke spore alt hun gjør. 471 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Jeg har et liv. Hun har sitt. 472 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Vet hun hvem han er? 473 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Hva han egentlig heter? Ikke Roger Salas-pisspreiket. 474 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Jeg kan ikke tenke meg det. 475 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Han tok fra meg alt. 476 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Han får ikke henne også. 477 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 EKORN 478 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap? 479 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Døde som barn i 1970. 480 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Vi skaffer deg et pass, førerkort, alt du trenger. 481 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Det er ikke nok å si at du er Leo Pap. 482 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Du må være Leo Pap fra nå av. 483 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Greit. 484 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Kjære Hannah. Jeg har prøvd å skrive dette brevet de siste 17 årene, 485 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 og jeg har ikke klart det. 486 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 Fikk ikke begynt. 487 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Men nå kan jeg det. 488 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Jeg var glad i deg 489 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 fra den dagen du ble født. 490 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 Og jeg løy for deg fra den dagen du ble født. 491 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Men det finnes andre løgner du må vite om. 492 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Andre løgnere som ser ned på deg med et smil 493 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 og later som at alt er i skjønneste orden. 494 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Jeg må rette opp feil. 495 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Ting du må vite, 496 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 og folk som må få svi. 497 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Og alt begynner med Roger Salas. 498 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Han er ikke den du tror. 499 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Ikke alt er i skjønneste orden, ikke på langt nær. 500 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Så vi må reise oss og ordne det. 501 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Du og jeg, ekorn. Det er alt som skal til. 502 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Tekst: Heidi Rabbevåg