1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
DU GÅR NÅ INN I DEN GRØNNE EPISODEN
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SJU ÅR FØR BREKKET
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Du fortjener å vite hva jeg er.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Hva jeg gjør her.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Hvorfor jeg ikke venter
å være noe annet sted.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Det finnes mange slags forbrytere.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Samme hvilken du er,
mislykkes du om du holder på lenge nok.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Vi finner likevel på
nye måter å gjøre samme dritten på.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Vi ser et behov og møter det.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
En sjanse, og tar den.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Helt på grensen,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
vel vitende om
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
at vi vil gå over den.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
ONE DIRECTION-KONSERT
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Når det fungerer, er det magisk.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Hvordan går det?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Er havregrøten god?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Det er en ny type havregrøt med gryn.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Jeg tok et valg.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Mer nøtteaktig og fiberrikt. Bra for deg.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Du blir imponert.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Jeg ble sveket.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Kos dere.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Jobbet mye med den.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Hva skjer? Hvordan går det? Bra?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
God frokost?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Hva skjer?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
-Hva skjer? Hvordan har du hatt det?
-Flott. Du?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Bedre nå.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Vi snakkes snart.
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
-Takk.
-Greit.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
God dag, damer.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Hallo.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Beklager, Stan. Spiskammerdøren sto fast.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Ser ut som den er hamret i stykker.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller må ikke takle denne dritten.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Når jeg får hagen i gang,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
blir det gård-til-bord her.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Hvordan går det, mine herrer?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Det er ingen Sabatier,
men den er skarp, så bare…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Vær forsiktig. Vær så snill.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Var det mobilminuttene mine
du solgte til svartingene?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Det er masse til alle.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Du ser ut som du har en raffinert gane,
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
så vil du smake på
gulrotsuppen med ingefær?
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Det er en kald suppe, som… Faen!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Du handler med dine egne.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Alt du får, gir du til Peckerwoods.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Har vi diskutert gjengnavnet, for…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Faen.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Har dere et problem?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Ja, og det er ikke ditt.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Jeg deler celle med ham.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Slår dere ham, syter han hele natta.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Det ødelegger søvnen, og jeg blir gretten.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Jeg anbefaler
at dere stikker eller dreper ham.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Da må jeg ikke høre om det.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Han tuller. Han er morsom.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Faen ta ham.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Går det bra?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Ja. Takk.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Neste gang kan du komme raskere.
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Gjør jeg det, lærer du aldri.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
-Jippi.
-Ja.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
-Ja da.
-Ikke sant?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Jeg har tenkt…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Etter alt Judy har gjort for meg,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
burde jeg gjøre det rette.
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
KJÆRE HANNAH
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Jeg har en venn, Choi,
som styrer kyssekameraet for Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Jeg vil ta henne med på kamp,
sjuende omgang, og bang.
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Fri på Jumbotronen.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Og mens hun blir helt i hundre,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
kommer en pølseselger
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
med en pølse med ringen på. Hva synes du?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Har du kjent henne lenge?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Det handler ikke om tid.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Altså…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
…er den rette.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Velsigne deg.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Har du Dumasen min?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Ikke glem avtalen vår.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Nei da.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
GREVEN AV MONTE CRISTO
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Faen.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Ray, går det bra?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Det går bra.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
La meg ta over litt. Slapp av.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
-Takk.
-Greit.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Av med lyset.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, jeg prøver å sove. Hold kjeft.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Våkne.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Våkne! Herregud.
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Går det bra? Se på meg.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Vi bytter seng.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Verdiene dine er bra, Mr. Vernon.
Hvordan føler du deg?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Som om jeg har vært i fengsel i 17 år.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Jeg ringte dr. Wagner. Han kommer.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Gud forby at noe skal fungere her.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Si fra når han er ferdig.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Ja.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Vi har årsdag.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Det kommer an på når du teller fra,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
men jeg liker å tenke at vår første date
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
var da jeg så deg jobbe på apoteket.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Den er…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Den er detaljert.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray er en Michelangelo med såpe.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Vi må snakke butikk.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey sluttet med oxy,
så det er flott for ham,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
men det betyr ingen flere SIM-kort.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Det er greit. Vi betaler ham kontant.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
-Det spiser litt av marginen…
-Nei. Han…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Han sa til sjefen at han stjal dem.
Han er ute.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
De ga ham sparken.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Beklager.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Jeg har folk her som venter kort.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
De er utålmodige.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
God morgen. Hvordan går det?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Hei, Ray. Hvordan går det?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Hei, Doc.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Pleier Clemmons ga meg oppsummeringen,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
men kan du si hva som skjedde?
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Jeg og gulvet var uenige.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Og du tapte?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Jeg har resultatet på blodprøvene her.
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
Den gode nyheten er
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
at du har god helse
for en mann i din alder og situasjon.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Men?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Symptomene
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
du har fortalt meg om de siste månedene,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
stivheten i lemmene,
skjelvingen på hendene,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
søvnvanskene og nå dette,
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
er totalt sett bekymringsverdige.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Det finnes ingen prøve for det,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
men vi må snakke om Parkinsons.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Vi vet ikke hvordan det begynner,
hva som forårsaker det…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Eller, vi gjør det når du dør…
Det er kontroversielt…
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Hva skjer? High five.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
-Kom igjen. Hit med neven.
-Det holder.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Det holder? Jeg er Mr. Businessman.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Vil du ha alt dette?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Strømper, glidemiddel.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Jeg støtter deg. Lev ditt beste liv.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
-Prøver du å rømme?
-Ikke så høyt.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Strømper til å lage tau,
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
og glidemiddel for å komme gjennom
en tunnel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Herregud, Ray. Det er sprøtt.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Håp er sprøtt.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Ligge lavt i 17 år
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
og forvente at det utgjør en forskjell.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Det er sprøtt.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Nå tenker jeg klart.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Hvem matet deg, lille fisk?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Du, og jeg står i gjeld
til deg for alltid.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Men om du kommer deg ut
med masse smuglergods…
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
Jeg har bestukket vakter,
men de ignorerer ikke dette.
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
Alle fingre peker mot meg.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Så bli med.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Jeg har seks måneder igjen.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Blir jeg tatt i et rømningsforsøk,
er det minst ti år til.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Jeg skjønner det, men…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Jeg kan ikke. Beklager.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Vil du ut herfra?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
-Hei. Ja.
-La oss stikke.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Vær så god.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
Kroppsvisiteringsberta klådde.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Slapp av. Hun er stygg. Skjer'a?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Hei. Stan. Hyggelig å møte deg.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Judy fortalte om operasjonen din.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Jeg skjønner det.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Men SIM-kortdritten er småplukk.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Med all respekt, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
jeg tror ikke du skjønner,
for de er gull her inne.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Vil du tjene store penger,
og det tror jeg nok,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
må du selge ekte varer.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Jeg kan skaffe marihuana,
kokain, den beste ecstasyen…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Nei. Jeg langer ikke. Jeg har mitt felt.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Jaså? Hva er det? Treigingfeltet?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Du må ha en storkar der nede, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Det må du. For dette… Jeg skjønner ikke.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
-Dra til helvete.
-Stan.
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
-Han tuller.
-Faen ta deg.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Ro deg ned, prinsessa.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Du skal få kortene. Onkel Bob fikser det.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Tiden er ute, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Jeg sa at tiden er ute.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Jeg kommer tilbake om et par uker.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Vi stikker.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Jeg er med.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Sikker?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Om jeg er her i seks måneder til,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
mister jeg alt bra jeg har der ute.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
La oss være ærlige. Du trenger meg.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
-Greit.
-Greit.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Du må glemme strømpene og glidemiddelet.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Vi trenger en avledning.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Dette er magisk sopp.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Jeg dyrker dem for Harold og navahoene.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Det er religiøst.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Den ser ikke så magisk ut.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Du vil si noe annet
når den hjelper oss med å forsvinne.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Hva skjer nå?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Vi må jobbe litt i hagen.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Faen i helvete.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Pokker. 71-modell, eller?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
72. Pokker.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Ser ikke slike så ofte lenger.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Jeg kan fikse glasset for deg.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Hva? Hvordan?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
På verkstedet.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Jeg og gutta kan fikse det gratis.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Det minste jeg kan gjøre.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Du tuller ikke?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Jeg gjør godt arbeid.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Tenk over det. Du vet hvor du finner meg.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Greit.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hei. Herregud, Vernon.
Kom igjen. Går det bra?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Ja, det går bra.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Det må være medisinen.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Helvete.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
-Hvordan går det? Bra?
-Ja.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Er den krydret?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Det er havregrøt.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Nei, det er frokost.
Dagens viktigste måltid.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Ta litt honning. Vi skal søte den.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Vi er tomme for honning.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Du er birøkteren. Lag mer.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
-Hva med betesukker?
-Flott.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Jeg må på sykestua og få intravenøs.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Venter du på
at jeg skal si "vær så snill", din idiot?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Nei.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Du skal få en ekstra porsjon.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Beklager.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Greit.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Til vennene mine
med de fine ansiktstattisene,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
her er litt til dere.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Skal jeg vente?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Opp til deg. Han må være her litt.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Låter bra.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Jeg er en påfugl.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Påfugl.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Bare hyggelig, folkens.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Greit.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Kom igjen, Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Sett i gang.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Faen!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Hva har skjedd?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Jeg fikk endelig mensen.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Forsiktig.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Det er et skjørt instrument.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Det må sys.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Sett deg og prøv å ikke irritere noen.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Ja. Lykke til.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Clemmons her.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Vi har et problem i spisesalen.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Er noen syke?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Vanskelig å forklare.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Bestyreren vil
du skal få folkene dine hit.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Vi er på vei. Hent et førstehjelpsskrin
og en hjertestarter.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
Hva med dem?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
De drar ikke noe sted.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Fy faen. Det funket.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Hva i…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Sett dere. Slutt!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Pass på!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Kom ned derfra. Kutt ut!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Slutt, alle sammen! Hva…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Hva enn de har tatt, finn det nå.
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Vi er inne. Det går bra.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Greit.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
Andre hånden.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Kanskje vi skal roe ned litt?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Roe ned…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Kom igjen. Bestem deg, lille fisk.
Er du med eller ikke?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Skal du la ham få henne?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
-Nei.
-Det er ok.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Nei, jeg er med.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Sånn.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Utrolig at det gikk.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Popular Mechanics.
286
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
-Sikker på at du kopierte den rette?
-Ja.
287
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
-Rist på den.
-Nei! Ødelegger du den, er vi ferdige.
288
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Du sa du fikset dette.
289
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Du sa du fikset døren
om jeg fikset havregrøten.
290
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Kom igjen, Ray.
291
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Kom igjen.
292
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Kom igjen.
293
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Tilbake… Hva gjør dere?
294
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Vi stenger ned. Alle tilbake til cellene.
295
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, til venstre.
Nick, til høyre, til sykestua.
296
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Alle tilbake til cellene.
297
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Vi stenger ned.
298
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Sjekk alle ganger og møt meg her.
299
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Alle til cellene.
300
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Betjent! Jeg er glad du er her.
Jeg har gått meg bort.
301
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Innsatt. Få ham tilbake til cellen.
302
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Hva faen gjør du?
303
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Gå!
304
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Du har ikke lov til å være her.
305
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Jeg vet det.
Det er en venstresving, og enda en.
306
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Du vet at dette stedet
er forvirrende som faen.
307
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Vi kan forhandle om det røffe,
men spander en drink først.
308
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Ja. Helt klart sopp.
309
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Eneste kuren er tid.
310
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Men du kan kutte opp appelsiner
og dele dem ut.
311
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Appelsiner?
312
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Ja, og kanskje litt Pink Floyd.
Det hadde vært kult.
313
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
De bør være tilbake om tre timer.
314
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Pleier Clemmons ringer nok
315
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
om noe veldig rart skjer.
316
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Greit.
317
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, hvordan går det?
318
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Jeg er litt skuffet.
319
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Håpet jeg fikk skyte noen.
320
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Takk for at du holdt deg.
321
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Natten er enda ung.
322
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Jeg hater klærne dine.
323
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
-Jeg fikk dem billig.
-Ja.
324
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
Er dette Pepper?
325
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Hvor lenge tror du hunder lever, Ray?
326
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Jeg antar det er en god grunn
til at du ikke er i fengsel.
327
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Bortsett fra at du er en idiot.
328
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Hvor lenge?
329
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
To år, kanskje…
330
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
…ti.
331
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Man kan ikke vite det.
332
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Jeg…
333
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Jeg føler meg ok de fleste dager.
334
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
Og hva nå? Rømme over grensen?
335
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Jeg har noen steder i tankene.
336
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Du trenger vel penger.
337
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Fant en gammel venn.
338
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Jeg kan få deg ut av landet.
339
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Når vil du dra?
340
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Når jeg har møtt Hannah.
341
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Nei.
342
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Datteren min må treffe meg.
343
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Nei. Hun trenger det ikke.
Samvittigheten din gjør det.
344
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Hvorfor bryr du deg?
345
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Du ba meg finne henne en ny familie.
Husker du?
346
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Hun har det bra, Ray.
347
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Og nå vil du kaste en granat inn i det.
348
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Jeg venter ikke tilgivelse.
349
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Men jeg vil ikke krype av sted og dø
uten å si hvorfor jeg gjorde det.
350
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
Og så dra igjen?
351
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Tror du det vil gjøre det bedre?
352
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Jeg vet ikke hva jeg tror. Greit?
353
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Jeg bare… Jeg må treffe henne.
354
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
Jeg trodde du, av alle, ville skjønne det.
355
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Greit. Hannah heter Kim til etternavn nå.
356
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Hun jobber med digital sikkerhet.
357
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Hun gjør det visst bra.
358
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Prøv å ikke ødelegge det.
359
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Jeg vil si du får taket på det.
360
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Jeg lærer fortsatt mye av Andrew, av deg.
361
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Du har lært meg så mye.
362
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Ikke alle lærer ting så fort.
363
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Jeg rekrutterer av en grunn.
364
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Det lønner seg når det lønner seg.
365
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Du får muligheter til å vokse
366
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
de neste to årene
mens jeg bygger opp hvelvet.
367
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Jeg er med på alt.
368
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Det er den rette ånd.
369
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS POLITI
370
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Velkommen tilbake, Abbasi.
Har du savnet oss?
371
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Ikke litt engang.
372
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
-Har du barnebilder?
-Bare rundt tusen.
373
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
-Hvor lenge har du behandlet ham?
-Siden jeg begynte…
374
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Du mener for Parkinsons.
375
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Omtrent en måned.
376
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Vil du si han virket opprørt av diagnosen?
377
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Tja, det er en…
378
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Det er en dødelig sykdom uten kur,
så jeg vil si det.
379
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Så du forstår ham.
380
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Ikke nok til å ha hjulpet ham å rømme,
om det er det du antyder.
381
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Hva faen? Tuller du?
382
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Bare et spørsmål.
383
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Hva slags spørsmål er det?
384
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Jeg er offeret. Han stjal bilen min.
385
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Han lurte meg.
386
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
-Jeg kan ikke tro at det skjedde.
-Beklager.
387
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Jeg har kjent ham i ti år. Det er…
388
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Stolte på ham.
389
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Han utnyttet deg.
390
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Hei, ekorn.
391
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Jeg vet det.
392
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Kan vi snakke sammen? Et øyeblikk?
393
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Det er alt jeg vil.
394
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Sytten år.
395
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Jeg har hatt 17 år
til å øve på denne talen.
396
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Jeg så bare aldri for meg
397
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
at du skulle være så voksen og vakker.
398
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
I hodet mitt er du fortsatt vesla mi.
399
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Moren din pleide å si at jeg var
400
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
bedre når jeg sa mindre,
og hun hadde rett…
401
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Du får ikke snakke om henne.
402
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Ikke etter det du gjorde.
403
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Unnskyld.
404
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Du har rett. Jeg…
405
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
-Jeg vil ikke ha noe av deg.
-Vent.
406
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Du forlot meg.
407
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Du sendte meg vekk da jeg trengte deg.
Hva slags far gjør det?
408
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
-Jeg prøvde å beskytte deg.
-Mot hva?
409
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Meg.
410
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Det jeg var.
411
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Jeg ville ikke du skulle bli som meg.
412
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Jeg prøvde å besøke deg.
413
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Da jeg var 13.
414
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Jeg skulket skolen.
415
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Syklet til busstasjonen.
416
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Solgte den til noen speidere
så jeg kunne kjøpe billett.
417
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Og jeg var så spent.
418
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Vet du hva som skjedde da jeg kom dit?
419
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
De sa at du ikke ville treffe meg.
420
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Som om jeg ikke betød noe.
Som om jeg var søppel.
421
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Du måtte ha et liv.
422
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Et godt liv.
423
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Og da måtte du glemme meg.
424
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Det funket.
425
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Jeg glemte deg.
426
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
-Og skal gjøre det igjen.
-Hannah!
427
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, bare hør på meg.
428
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
429
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
-Hei.
-Hei.
430
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Når så du Ray Vernon sist?
431
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Ikke siden jeg besøkte ham i mars.
432
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Hva var formålet med besøket?
433
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Han ville overføres til et annet fengsel.
434
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Var han lei av utsikten?
435
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Han mente han var i fare.
436
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Hva slags fare?
437
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Han var mål
for en hvit makt-fengselsgjeng.
438
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Du sier at Vernon brøt seg ut
av fengsel etter 17 år
439
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
fordi han var redd for snauskaller?
440
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Er det morsomt?
441
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Det er beleilig.
442
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Peckerwoods er våpenlangere,
menneskesmuglere.
443
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
De får dop inn og ut av fengsel
i hele landet.
444
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Men…
445
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
…jeg trenger vel ikke fortelle deg om dop?
446
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
-Hva sa du til meg?
-Det holder.
447
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Jeg sa at klienten min fryktet
for livet, og du lo,
448
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
så enten tar du det ikke på alvor,
449
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
eller så bør ikke jeg ta deg på alvor.
450
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Uansett er intervjuet over.
451
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Takk skal du ha.
452
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Kom igjen.
453
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Du må ta deg sammen.
454
00:38:50,245 --> 00:38:52,539
Vi fant dr. Wagners bil. Ukjent lik.
455
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Brannvesenet er på vei.
456
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Ifølge myndighetene
457
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
er liket som ble funnet skutt og brent
i West Nyack i går
458
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
Ray Vernon, rømt fange.
459
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Hjelper at du har en venn
som kan bytte tannlegejournal med et lik.
460
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
En venn med en venn som har en venn.
461
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
Hva med agenten? Får jeg problemer der?
462
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Jeg tar meg av henne.
463
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Takk, Ava. Jeg skal ikke glemme det.
464
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
-Skal du ikke dra?
-Jeg kan ikke. Ikke enda.
465
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Jeg vet at du tror det.
466
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Han har Hannah.
467
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
-Rekruttert etter college.
-Hun jobber for ham.
468
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
-Smiler.
-Vet ikke hvordan han fant henne.
469
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Hvordan kunne du la det skje?
Du vet hva han gjorde.
470
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Du ba meg hjelpe henne begynne på nytt,
ikke spore alt hun gjør.
471
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Jeg har et liv. Hun har sitt.
472
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Vet hun hvem han er?
473
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Hva han egentlig heter?
Ikke Roger Salas-pisspreiket.
474
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Jeg kan ikke tenke meg det.
475
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Han tok fra meg alt.
476
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Han får ikke henne også.
477
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
EKORN
478
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap?
479
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Døde som barn i 1970.
480
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Vi skaffer deg et pass,
førerkort, alt du trenger.
481
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Det er ikke nok å si at du er Leo Pap.
482
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Du må være Leo Pap fra nå av.
483
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Greit.
484
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Kjære Hannah. Jeg har prøvd å skrive
dette brevet de siste 17 årene,
485
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
og jeg har ikke klart det.
486
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
Fikk ikke begynt.
487
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Men nå kan jeg det.
488
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Jeg var glad i deg
489
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
fra den dagen du ble født.
490
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
Og jeg løy for deg
fra den dagen du ble født.
491
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Men det finnes andre løgner du må vite om.
492
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Andre løgnere som ser ned på deg
med et smil
493
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
og later som at alt er i skjønneste orden.
494
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Jeg må rette opp feil.
495
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Ting du må vite,
496
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
og folk som må få svi.
497
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Og alt begynner med Roger Salas.
498
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Han er ikke den du tror.
499
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Ikke alt er i skjønneste orden,
ikke på langt nær.
500
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Så vi må reise oss og ordne det.
501
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Du og jeg, ekorn. Det er alt som skal til.
502
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Tekst: Heidi Rabbevåg