1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 HIJAU 3 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Anda berhak tahu siapa saya. 4 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Kenapa di sini 5 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 dan bukan di tempat lain. 6 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Penjenayah ada banyak jenis. 7 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Jika anda melakukannya dengan lama, anda tetap akan jatuh. 8 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Kami tak berhenti mencari cara baharu untuk melakukannya. 9 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Kami memenuhi kemahuan. 10 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Kami mengambil peluang. 11 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Kami meniti masa, 12 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 apabila masanya tiba, 13 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 kami akan bertindak. 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 BERSAMA ONE DIRECTION 15 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Apabila berhasil, ia suatu keajaiban. 16 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Apa cerita? 17 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Mil oat awak okey? 18 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Mil oat ini berbeza, ada bijirin nyahkulit. 19 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Ayah buat pilihan. 20 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Lebih berkacang dan berserat. Berkhasiat. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Awak takkan percaya. 22 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Ayah dikhianati. 23 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Nikmatilah. 24 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Banyak usaha dihabiskan untuknya. 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Apa cerita? Apa khabar? Sihat? 26 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Sarapan sedap? 27 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Apa cerita? 28 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - Apa cerita? Apa khabar? - Baik. Awak apa khabar? 29 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Lebih sihat. 30 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Sembang nanti, okey? 31 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Baik. - Bagus. 32 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Selamat tengah hari. 33 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Helo. 34 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Maaf, Stan. Pintu pantri tersekat. 35 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Rasanya ada orang mengetuknya. 36 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller tak perlu lalui kekarutan ini. 37 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Setelah kebun siap, 38 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 kita akan masak hasilnya. 39 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Apa cerita? Apa khabar? 40 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Itu bukan pisau Sabatier, tapi sangat tajam, jadi… 41 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Tolong berhati-hati. 42 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Awak jual kad SIM saya kepada orang lain? 43 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Tak apa. Saya ada banyak lagi. 44 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Awak mungkin ada cita rasa yang bagus, 45 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 jadi apa kata awak rasa sup lobak halia itu? 46 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Sup sejuk. Celaka! 47 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Awak berurusan dengan konco sendiri. 48 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Bawa keuntungan awak kepada Peckerwoods. 49 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Nama geng awak… 50 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Celaka. 51 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Ada masalah di sini? 52 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Ada, tapi bukan masalah awak. 53 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Kami satu kurungan. 54 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Kalau awak pukul dia, dia akan merungut semalaman. 55 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Saya pula akan meragam jika tidur saya terganggu. 56 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Saya syorkan awak berambus atau bunuh saja dia. 57 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Tak perlu saya dengar rungutannya. 58 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Dia bergurau. Dia lelaki yang kelakar. 59 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Celaka betul. 60 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Awak tak apa-apa? 61 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Ya. Saya okey. Terima kasih. 62 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Lain kali datanglah cepat sikit. 63 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Jika saya buat begitu, awak takkan belajar. 64 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Sedap. - Ya. 65 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 - Ya. - Sedap, bukan? 66 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Saya terfikir… 67 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Setelah apa Judy lakukan untuk saya, 68 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 saya patut buat perkara betul. 69 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 KEPADA HANNAH, 70 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Kawan saya, Choi, dia merakam aksi ciuman untuk Mets. 71 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Saya terfikir nak bawa dia ke perlawanan dan pada waktu rehat, 72 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 wajah kami muncul di skrin. 73 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Semasa dia teruja, 74 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 penjual sosej pula akan 75 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 memberinya sosej bersarung cincin. Apa pendapat awak? 76 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Berapa lama awak kenal dia? 77 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Ini bukan soal masa. 78 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Maksud saya… 79 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 80 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 dialah orangnya. 81 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Semoga dirahmati. 82 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Dapat buku Dumas saya? 83 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Jangan lupa janji kita. 84 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Awak dapat buku saya. 85 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 OLEH ALEXANDRE DUMAS 86 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Aduhai. 87 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Hai, awak okey? 88 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Saya okey. 89 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Biar saya gantikan awak. Saya boleh buat. Jangan risau. 90 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Terima kasih. - Baik. 91 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Tutup lampu. 92 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, saya mahu tidur. Diamlah. 93 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. Hei. 94 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Hei. Bangun. 95 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Bangun! Oh, Tuhan. 96 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Awak okey? Pandang saya. 97 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Jom tukar katil. 98 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Vital awak bagus, En. Vernon. Bagaimana awak rasa hari ini? 99 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Seperti tinggal di penjara selama 17 tahun. 100 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Dr. Wagner akan datang. 101 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Semua benda nak rosak di tempat ini. 102 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Panggil apabila selesai. 103 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Baik. 104 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Hari ini hari ulang tahun kita. 105 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Bergantung pada waktu awak mengiranya, 106 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 tapi saya anggap sejak janji temu pertama, 107 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 iaitu semasa melihat awak bekerja di farmasi. 108 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Ia… 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Sangat terperinci. 110 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray ialah pakar pengukir sabun. 111 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Kita perlu bercakap pasal kerja. 112 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey berhenti mengambil Oksikodon. Baguslah untuk dia. 113 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 Tapi, itu bermaksud tiada lagi kad SIM. 114 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Tak apa. Kita bayar guna tunai. 115 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Ia memotong margin kita sedikit… - Tak… 116 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Dia beritahu bos dia bahawa dia mencuri kad itu. 117 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Mereka terus memecatnya. 118 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Maafkan saya. 119 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Orang-orang di sini menunggu kad mereka. 120 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Mereka tak sabar. 121 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Selamat pagi. Apa khabar? 122 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Hei, Ray. Apa khabar? 123 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Hei, doktor. 124 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Jururawat Clemmons dah beri butirannya. 125 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 Tapi apa kata awak ceritakannya? 126 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Saya jatuh ke lantai. 127 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Awak jatuh, ya? 128 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Saya dah dapat keputusan ujian darah awak, 129 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 berita baiknya, 130 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 kesihatan awak baik mengambil kira usia dan situasi awak. 131 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Tapi? 132 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Gejala-gejala 133 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 yang awak beritahu saya beberapa bulan yang lalu, 134 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 kekejangan anggota badan, tangan yang menggigil, 135 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 kesukaran untuk tidur dan sekarang ini pula, 136 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 semua gejala ini membimbangkan. 137 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Tiada cara spesifik untuk mengujinya, 138 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 tapi kita patut cakap tentang Parkinson. 139 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Kita tak tahu bagaimana ia bermula atau puncanya… 140 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Kami akan tahu apabila awak mati. Ia penuh kontroversi. 141 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Apa cerita? Mari tepuk ria. 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Ayuh. Sentuh saya. - Cukup. 143 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Cukup? Saya ahli perniagaan. Cukup. 144 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Awak nak dapatkan semua? 145 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Nilon dan pelincir. 146 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Saya sokong awak. Nikmati hidup awak. 147 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - Awak cuba lari? - Perlahankan suara awak. 148 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Nilon untuk poly membuat tali 149 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 dan pelincir untuk masuk ke dalam terowong. 150 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Aduhai, Ray. Gila betul. 151 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Harapan memang gila. 152 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Saya tunduk selama 17 tahun, 153 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 dengan harapan ia akan membawa sedikit perbezaan. 154 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Memang gila. 155 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Fikiran saya jelas. 156 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Siapa jaga awak di sini? 157 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Awak. Selamanya saya akan terhutang budi. 158 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Tapi awak nak keluar dengan alatan yang diseludup, 159 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 pengawal boleh dirasuah, tapi bukan untuk ini. 160 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Saya akan dipersalah. 161 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Jadi, ikut saya. 162 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Saya ada enam bulan lagi. 163 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Kalau saya ditangkap, saya kena tambah sepuluh tahun. 164 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Saya faham. Tapi… 165 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Tak boleh. Maafkan saya. 166 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Dah sedia nak keluar? 167 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Ya. Mari kita pergi. - Jom. 168 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Teruskan. 169 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 Pengawal wanita ini tak nak lepaskan saya. 170 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Usah risau, lagipun dia hodoh. 171 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hei, saya Stan. Salam perkenalan. 172 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Ya, Judy beritahu tentang operasi awak. 173 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Saya faham. 174 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Tapi penjualan kad SIM ini tak lumayan. 175 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Dengan segala hormatnya, Bob, 176 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 awak tak faham betapa tingginya nilai kad itu di sini. 177 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Jika awak mahu buat lebih banyak duit, 178 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 seludup barang yang betul. 179 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Saya boleh dapatkan ganja, kokaina, ekstasi… 180 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Saya tak jual dadah. Saya ada cara sendiri. 181 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Cara apa? Cara yang lembab? 182 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Tentu kemaluan awak besar, Stanley. 183 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Betul. Sebab kamu berdua tak sepadan. 184 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Pergi mati. - Hei, Stan. 185 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Dia bergurau. - Pergi mati. 186 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Bertenang. 187 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Awak akan dapat kad awak, Pak Cik Bob akan jaga awak. 188 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Masa dah tamat, Loomis. 189 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Saya kata, masa dah tamat. 190 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Saya akan kembali. 191 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Jom kita keluar. 192 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Saya nak ikut. 193 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Awak pasti? 194 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Jika saya duduk lagi enam bulan, 195 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 saya akan kehilangan semua perkara baik yang menanti. 196 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Jujurlah. Awak perlukan saya. 197 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Baiklah. - Baiklah. 198 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Lupakan tentang nilon dan pelincir. 199 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Kita perlukan gangguan yang tepat. 200 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Ini Magic Mushroom. 201 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Saya tanam untuk Harold dan yang lain. 202 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Ini benda suci. 203 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Tak nampak istimewa pun. 204 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Ia akan nampak istimewa apabila kita berjaya lari. 205 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Apa seterusnya? 206 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Kita perlu bekerja di kebun. 207 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Celaka. 208 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Wah. Model tahun bila? 1971? 209 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Tahun 1972. Cantik betul. 210 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Ia jarang dilihat sekarang. 211 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Saya boleh betulkan cermin awak. 212 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Apa? Bagaimana? 213 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 Di bengkel. 214 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Kami boleh betulkan secara percuma. 215 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Saya boleh tolong. 216 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Awak tak main-main? 217 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Saya pandai membaiki. 218 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Fikirkanlah. Awak tahu tempat saya. 219 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Hebat. 220 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Hei. Aduhai, Vernon, ayuh. Awak okey? 221 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Ya, saya okey. 222 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Tentu sebab ubat itu. 223 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Tak guna. 224 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - Apa cerita? Bagus? - Ya. 225 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Dah tambah perasa? 226 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Ini mil oat. 227 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Ini sarapan. Waktu makan paling penting. 228 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Ambil madu untuk jadikannya manis. 229 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Kita kehabisan madu. 230 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Awak penjaga lebah. Buatlah madu lagi. 231 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - Boleh guna gula bit? - Boleh. 232 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Bawa saya ke klinik, saya nak ambil IV. 233 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Awak nak suruh saya merayu dulu? 234 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Tidak, encik. 235 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Saya nak pastikan awak dapat lebih. 236 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Maaf tentang itu. 237 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Baiklah. 238 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Untuk rakan saya yang ada tatu di muka, 239 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 ini untuk awak. 240 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Awak nak saya tunggu? 241 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Ikut awak. Dia akan lama di sini. 242 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Baguslah. 243 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Hei, Stanny. 244 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Saya seekor merak. 245 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Merak. 246 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Sama-sama, semua. 247 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Okey. 248 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Ayuh, Stan. 249 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Ayuh. 250 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Celaka! 251 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Kenapa dengan awak? 252 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Saya berdarah. 253 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Hati-hati. 254 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Ini anggota yang paling halus. 255 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Awak perlu dijahit. 256 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Duduk dan cuba jangan buat hal. 257 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Ya. Semoga berjaya. 258 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Ini Clemmons. 259 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Kami ada masalah di sini. 260 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Ada orang sakit? 261 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Sukar untuk jelaskan. 262 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Warden mahu staf awak turun ke sini cepat. 263 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Kami dalam perjalanan. Bawa troli kecemasan sekali. 264 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 Mereka pula? 265 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Mereka tinggal di sini. 266 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Aduhai. Berjaya. 267 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Apa… 268 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Hei, duduk. Berhenti! 269 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Jaga-jaga! Turun! 270 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Turun dari situ. Hentikannya. 271 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Semua berhenti! Apa… 272 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Saya nak apa yang mereka ambil dijumpai! 273 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Kita boleh lari sekarang. 274 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Berjaya. Okey. 275 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Sebaliknya, 276 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 mungkin kita patut ambil masa sekejap? 277 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Ambil masa… 278 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Ayuh. Tetapkan fikiran awak. Awak nak ikut atau tak? 279 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Awak nak dia menang? 280 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - Tak. - Tak apa. 281 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Tidak, saya nak ikut. 282 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Baik. 283 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Saya tak sangka ia berhasil. 284 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Popular Mechanics. 285 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 KELUAR 286 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - Awak pasti awak ambil yang betul? - Ya. 287 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Pusingkannya. - Tidak! Kalau patah, habislah kita. 288 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Awak kata awak boleh buat. 289 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Awak pecahkan pintu. Saya uruskan mil oat. 290 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Ayuh, Ray. Mari kita pergi. 291 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Ayuh. 292 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Ayuh. Mari kita pergi. 293 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Berundur. Awak buat apa? 294 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Ini sekatan. Kembali ke kurungan anda. 295 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, ke kiri. Nick, ke kanan, ke bilik sakit. 296 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Kembali ke kurungan anda. 297 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Ini sekatan. 298 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Periksa koridor dan jumpa saya di sini. 299 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Pulang ke kurungan anda. 300 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Puan! Syukurlah puan ada di sini. Saya tersesat. 301 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Banduan. Bawa dia ke kurungan. 302 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Awak buat apa? 303 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Pergi. 304 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Banduan, awak di luar batasan. 305 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Saya tahu. Belok ke kiri dan belok ke kiri lagi. 306 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Tempat ini mengelirukan. 307 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Kasarnya, sekurang-kurangnya belanja saya minum dulu. 308 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Ya. Ini pasti angkara Magic Mushroom. 309 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Tiada penawar melainkan masa. 310 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Tapi awak boleh potong buah oren dan hulurkannya. 311 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Buah oren? 312 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Ya, mainkan Pink Floyd juga. Tentu hebat. 313 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Mereka akan sedar kira-kira tiga jam lagi. 314 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Pasti Jururawat Clemmons akan telefon 315 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 jika ada perkara pelik berlaku. 316 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Okey. 317 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 PUSAT PEMULIHAN WASHINGTON NEGERI NEW YORK 318 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, apa khabar? 319 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Sedikit kecewa. 320 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Ingatkan saya dapat tembak seseorang. 321 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Terima kasih kerana menahan diri. 322 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Malam masih muda. 323 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Saya benci baju awak. 324 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Baju murah. - Ya. 325 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 Ini Pepper? 326 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Awak rasa berapa lama jangka hayat anjing? 327 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Tentu ada sebab yang kukuh awak tiada di penjara. 328 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Selain daripada menjadi dungu. 329 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Berapa lama? 330 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Dua tahun, mungkin… 331 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 sepuluh. 332 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Kita takkan tahu. 333 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Saya… 334 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Kebanyakan hari, saya sihat. 335 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 Sekarang, apa? Lari ke sempadan? 336 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Saya tahu beberapa tempat. 337 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Saya rasa awak perlukan wang. 338 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Saya hubungi rakan lama. 339 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Saya boleh bawa awak ke luar negara. 340 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Bila awak nak pergi? 341 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Selepas jumpa Hannah. 342 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Tidak. 343 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Anak saya perlu jumpa saya. 344 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Tak, dia tak perlu jumpa awak. Rasa bersalah awak yang nak jumpa. 345 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Kenapa awak peduli? 346 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Awak suruh saya carikan keluarga baharu untuknya. Ingat? 347 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Dia okey, Ray. 348 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Sekarang awak mahu musnahkan segalanya. 349 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Saya tak harap dia memaafkan saya. 350 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Saya tak mahu mati sebelum beritahu dia sebab saya bertindak sedemikian. 351 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 Kemudian pergi lagi? 352 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Awak fikir itu akan pulihkan keadaan? 353 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Beginilah, saya tak boleh berfikir. Okey? 354 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Saya cuma nak jumpa dia 355 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 dan saya fikir awak akan faham. 356 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Okey. Nama keluarganya sekarang ialah Kim. 357 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Dia bekerja dalam bidang keselamatan. 358 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Saya dengar dia berjaya. 359 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Cuba jangan musnahkannya. 360 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Awak dah semakin mahir. 361 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Saya masih belajar begitu banyak daripada awak dan Andrew. 362 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Awak ajar banyak. 363 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Bukannya semua orang cekap. 364 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Saya merekrut atas sebab tertentu. 365 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Apabila ia berbaloi, ia berbaloi. 366 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Akan ada peluang untuk berkembang 367 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 dalam beberapa tahun sementara saya bina bilik kebal. 368 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Apa yang awak perlukan, saya akan tunaikan. 369 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 Itu sikap yang betul. 370 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 POLIS HUDSON FALLS 371 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Selamat kembali, Abbasi. Awak rindu kami? 372 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Sedikit pun tidak. 373 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - Ada gambar bayi? - Ada dalam seribu. 374 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - Berapa lama awak merawatnya? - Sejak mula… 375 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Maksud awak untuk penyakit Parkinson. 376 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Kira-kira sebulan. 377 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Adakah dia kecewa dengan diagnosisnya? 378 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Ia… 379 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 Ia penyakit terminal yang tak boleh diubati. Jadi, ya. 380 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Jadi, awak berasa simpati. 381 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Tak cukup untuk membantunya lari, jika itu maksud awak. 382 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Apa ini? Biar betul? 383 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Itu cuma soalan. 384 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Soalan jenis apa itu? 385 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Saya mangsa di sini. Dia curi kereta saya. 386 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Dia menipu saya. 387 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Saya tak percaya ini berlaku. - Maaf, encik. 388 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Saya kenal dia selama sepuluh tahun… 389 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 DOKTOR PERUBATAN 390 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Saya percaya dia. 391 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Saya faham. Dia gunakan awak. 392 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Hei, tupai. 393 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Ayah tahu. 394 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Boleh kita bercakap sebentar? 395 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Itu saja ayah minta. 396 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Tujuh belas tahun. 397 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Ayah ada 17 tahun untuk berlatih ucapan ini. 398 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Ayah tak pernah bayangkan 399 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 kamu sedewasa ini, sangat cantik. 400 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 Dalam fikiran ayah, kamu masih anak kecil ayah. 401 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Ibu kamu selalu kata ayah 402 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 kena kurangkan bercakap. Ibu kamu betul… 403 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Ayah tak layak bercakap tentangnya. 404 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Setelah apa ayah buat. 405 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Maafkan ayah. 406 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Kamu betul. Ayah… 407 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - Saya tak mahu apa-apa. - Tunggu. 408 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Ayah tinggalkan saya. 409 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Ayah hantar saya pergi. Ayah ini ayah jenis apa? 410 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Ayah cuba melindungi kamu. - Daripada apa? 411 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Diri ayah. 412 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Diri ayah yang dulu. 413 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Ayah tak mahu kamu jadi seperti ayah. 414 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Saya cuba melawat ayah. 415 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Umur saya 13 tahun. 416 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Ya, saya ponteng sekolah. 417 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Bawa basikal ke stesen bas. 418 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Saya menjual basikal saya agar saya boleh membeli tiket. 419 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Saya amat teruja. 420 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Tahu apa yang terjadi setelah saya sampai? 421 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Mereka kata ayah tak nak jumpa saya. 422 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Seperti saya tak bermakna. Seperti saya ini sampah. 423 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Kamu perlu ada kehidupan. 424 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Kehidupan yang baik. 425 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Maksudnya kamu kena lupa akan ayah. 426 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Berjaya. 427 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Saya dah lupa ayah. 428 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - Saya akan buat lagi. - Hannah! 429 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, dengar sini. 430 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 431 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Hei. - Hai. 432 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Bila kali terakhir awak jumpa Ray Vernon? 433 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Pada bulan Mac, semasa saya melawatnya. 434 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Apa tujuan lawatan itu? 435 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Dia mahu saya pindahkan dia ke penjara lain. 436 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Dia bosan dengan pemandangan? 437 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Dia fikir nyawanya dalam bahaya. 438 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Bahaya seperti apa? 439 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Dia menjadi sasaran geng penjara yang mengagungkan warna kulit putih. 440 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Maksud awak Vernon lari dari penjara selepas 17 tahun 441 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 sebab dia takut dengan geng penjara? 442 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Awak fikir ia kelakar? 443 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Saya rasa itu cuma alasan. 444 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Peckerwoods mengedar senjata api, pemerdagangan manusia. 445 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Mereka menyeludup dadah keluar dan masuk penjara. 446 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Namun… 447 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 Saya tak perlu beritahu awak tentang dadah, bukan? 448 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - Apa awak cakap? - Okey, cukup. 449 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Klien saya risau akan nyawanya dan awak ketawa, 450 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 bermaksud awak tak ambil kes ini dengan serius 451 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 atau saya tak patut ambil awak dengan serius. 452 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Apa pun, temu bual ini dah berakhir. 453 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Terima kasih. 454 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Ayuh, mari. 455 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Awak perlu kawal diri awak. 456 00:38:50,245 --> 00:38:53,040 Ada mayat di dalam kereta Dr. Wagner. 457 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Bomba sedang dalam perjalanan. 458 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Menurut pihak berkuasa, 459 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 mayat ditemui ditembak dan dibakar malam tadi di Nyack Barat 460 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 ialah mayat Ray Vernon, banduan yang melarikan diri. 461 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Mujur kawan awak boleh menukar rekod pergigian. 462 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Kawan saya punya kawan. 463 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 FBI pula? Saya akan ada masalah? 464 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Biar saya uruskan. 465 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Saya hargainya, Ava. Saya takkan melupakannya. 466 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - Awak nak pergi, ya? - Tak boleh. Belum lagi. 467 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Saya tahu awak rasa tak boleh. 468 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Hannah ada bersamanya. 469 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - Dia ambil Hannah bekerja. - Bekerja untuknya. 470 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Senyum. - Bagaimana dia jumpa Hannah? 471 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Bagaimana awak boleh biarkan? Awak tahu apa dia buat. 472 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Awak suruh dia mulakan hidup baharu, bukan menjejaki setiap langkahnya. 473 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Saya ada kehidupan sendiri. Begitu juga dia. 474 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Hannah kenal dia? 475 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Siapa nama sebenarnya? Bahawa namanya bukan Roger Salas. 476 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Dia tak tahu. 477 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Dia dah rampas semuanya. 478 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Dia tak boleh rampas Hannah. 479 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 TUPAI 480 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, ya? 481 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Meninggal semasa kecil pada tahun 1970. 482 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Kami akan dapatkan pasport, lesen kereta dan segala keperluan awak. 483 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Tak cukup untuk katakan awak Leo Pap. 484 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Awak perlu jadi Leo Pap mulai hari ini. 485 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Okey. 486 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Kepada Hannah, ayah cuba menulis surat ini selama 17 tahun lalu, 487 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 dan selama 17 tahun lalu, ayah tak boleh melakukannya. 488 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 Tak tahu bagaimana nak mula. 489 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Kini, ayah tahu. 490 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Ayah sayang kamu 491 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 sejak hari kamu dilahirkan. 492 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 Ayah telah berbohong sejak hari kamu dilahirkan. 493 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Namun, ada pembohongan yang kamu perlu tahu. 494 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Pembohong yang memandang kamu dengan senyuman, 495 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 berpura-pura semuanya okey dengan dunia ini. 496 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Ayah perlu betulkan kesilapan. 497 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Perkara yang kamu perlu tahu 498 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 dan orang yang perlu terima balasan. 499 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Semuanya bermula dengan Roger Salas. 500 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Dia bukan macam yang kamu fikir. 501 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Dunia ini sememangnya tak okey. 502 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Kita perlu berdiri tegak dan membetulkannya. 503 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Ayah dan kamu, tupai. Itu saja yang diperlukan. 504 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Terjemahan sari kata oleh Shazreena