1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
HIJAU
3
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Anda berhak tahu siapa saya.
4
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Kenapa di sini
5
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
dan bukan di tempat lain.
6
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Penjenayah ada banyak jenis.
7
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Jika anda melakukannya dengan lama,
anda tetap akan jatuh.
8
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Kami tak berhenti mencari cara baharu
untuk melakukannya.
9
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Kami memenuhi kemahuan.
10
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Kami mengambil peluang.
11
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Kami meniti masa,
12
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
apabila masanya tiba,
13
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
kami akan bertindak.
14
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
BERSAMA ONE DIRECTION
15
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Apabila berhasil, ia suatu keajaiban.
16
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Apa cerita?
17
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Mil oat awak okey?
18
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Mil oat ini berbeza,
ada bijirin nyahkulit.
19
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Ayah buat pilihan.
20
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Lebih berkacang dan berserat. Berkhasiat.
21
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Awak takkan percaya.
22
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Ayah dikhianati.
23
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Nikmatilah.
24
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Banyak usaha dihabiskan untuknya.
25
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Apa cerita? Apa khabar? Sihat?
26
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Sarapan sedap?
27
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Apa cerita?
28
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- Apa cerita? Apa khabar?
- Baik. Awak apa khabar?
29
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Lebih sihat.
30
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Sembang nanti, okey?
31
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Baik.
- Bagus.
32
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Selamat tengah hari.
33
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Helo.
34
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Maaf, Stan. Pintu pantri tersekat.
35
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Rasanya ada orang mengetuknya.
36
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller tak perlu lalui
kekarutan ini.
37
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Setelah kebun siap,
38
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
kita akan masak hasilnya.
39
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Apa cerita? Apa khabar?
40
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Itu bukan pisau Sabatier,
tapi sangat tajam, jadi…
41
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Tolong berhati-hati.
42
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Awak jual kad SIM saya kepada orang lain?
43
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Tak apa. Saya ada banyak lagi.
44
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Awak mungkin ada cita rasa yang bagus,
45
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
jadi apa kata awak rasa
sup lobak halia itu?
46
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Sup sejuk. Celaka!
47
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Awak berurusan dengan konco sendiri.
48
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Bawa keuntungan awak kepada Peckerwoods.
49
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Nama geng awak…
50
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Celaka.
51
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Ada masalah di sini?
52
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Ada, tapi bukan masalah awak.
53
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Kami satu kurungan.
54
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Kalau awak pukul dia,
dia akan merungut semalaman.
55
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Saya pula akan meragam
jika tidur saya terganggu.
56
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Saya syorkan awak berambus
atau bunuh saja dia.
57
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Tak perlu saya dengar rungutannya.
58
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Dia bergurau. Dia lelaki yang kelakar.
59
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Celaka betul.
60
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Awak tak apa-apa?
61
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Ya. Saya okey. Terima kasih.
62
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Lain kali datanglah cepat sikit.
63
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Jika saya buat begitu,
awak takkan belajar.
64
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Sedap.
- Ya.
65
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
- Ya.
- Sedap, bukan?
66
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Saya terfikir…
67
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Setelah apa Judy lakukan untuk saya,
68
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
saya patut buat perkara betul.
69
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
KEPADA HANNAH,
70
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Kawan saya, Choi,
dia merakam aksi ciuman untuk Mets.
71
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Saya terfikir nak bawa dia ke perlawanan
dan pada waktu rehat,
72
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
wajah kami muncul di skrin.
73
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Semasa dia teruja,
74
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
penjual sosej pula akan
75
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
memberinya sosej bersarung cincin.
Apa pendapat awak?
76
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Berapa lama awak kenal dia?
77
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Ini bukan soal masa.
78
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Maksud saya…
79
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
80
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
dialah orangnya.
81
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Semoga dirahmati.
82
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Dapat buku Dumas saya?
83
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Jangan lupa janji kita.
84
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Awak dapat buku saya.
85
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
OLEH ALEXANDRE DUMAS
86
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Aduhai.
87
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Hai, awak okey?
88
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Saya okey.
89
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Biar saya gantikan awak.
Saya boleh buat. Jangan risau.
90
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Terima kasih.
- Baik.
91
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Tutup lampu.
92
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, saya mahu tidur. Diamlah.
93
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Hei.
94
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Hei. Bangun.
95
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Bangun! Oh, Tuhan.
96
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Awak okey? Pandang saya.
97
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Jom tukar katil.
98
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Vital awak bagus, En. Vernon.
Bagaimana awak rasa hari ini?
99
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Seperti tinggal di penjara
selama 17 tahun.
100
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Dr. Wagner akan datang.
101
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Semua benda nak rosak di tempat ini.
102
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Panggil apabila selesai.
103
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Baik.
104
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Hari ini hari ulang tahun kita.
105
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Bergantung pada waktu awak mengiranya,
106
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
tapi saya anggap
sejak janji temu pertama,
107
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
iaitu semasa melihat
awak bekerja di farmasi.
108
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Ia…
109
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Sangat terperinci.
110
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray ialah pakar pengukir sabun.
111
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Kita perlu bercakap pasal kerja.
112
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey berhenti mengambil Oksikodon.
Baguslah untuk dia.
113
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
Tapi, itu bermaksud tiada lagi kad SIM.
114
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Tak apa. Kita bayar guna tunai.
115
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Ia memotong margin kita sedikit…
- Tak…
116
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Dia beritahu bos dia
bahawa dia mencuri kad itu.
117
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Mereka terus memecatnya.
118
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Maafkan saya.
119
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Orang-orang di sini menunggu kad mereka.
120
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Mereka tak sabar.
121
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Selamat pagi. Apa khabar?
122
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Hei, Ray. Apa khabar?
123
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Hei, doktor.
124
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Jururawat Clemmons dah beri butirannya.
125
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
Tapi apa kata awak ceritakannya?
126
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Saya jatuh ke lantai.
127
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Awak jatuh, ya?
128
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Saya dah dapat keputusan ujian darah awak,
129
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
berita baiknya,
130
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
kesihatan awak baik
mengambil kira usia dan situasi awak.
131
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Tapi?
132
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Gejala-gejala
133
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
yang awak beritahu saya
beberapa bulan yang lalu,
134
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
kekejangan anggota badan,
tangan yang menggigil,
135
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
kesukaran untuk tidur
dan sekarang ini pula,
136
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
semua gejala ini membimbangkan.
137
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Tiada cara spesifik untuk mengujinya,
138
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
tapi kita patut cakap tentang Parkinson.
139
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Kita tak tahu bagaimana ia bermula
atau puncanya…
140
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Kami akan tahu apabila awak mati.
Ia penuh kontroversi.
141
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Apa cerita? Mari tepuk ria.
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Ayuh. Sentuh saya.
- Cukup.
143
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Cukup? Saya ahli perniagaan. Cukup.
144
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Awak nak dapatkan semua?
145
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Nilon dan pelincir.
146
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Saya sokong awak. Nikmati hidup awak.
147
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- Awak cuba lari?
- Perlahankan suara awak.
148
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Nilon untuk poly membuat tali
149
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
dan pelincir untuk masuk
ke dalam terowong.
150
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Aduhai, Ray. Gila betul.
151
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Harapan memang gila.
152
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Saya tunduk selama 17 tahun,
153
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
dengan harapan
ia akan membawa sedikit perbezaan.
154
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Memang gila.
155
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Fikiran saya jelas.
156
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Siapa jaga awak di sini?
157
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Awak. Selamanya saya akan terhutang budi.
158
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Tapi awak nak keluar
dengan alatan yang diseludup,
159
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
pengawal boleh dirasuah,
tapi bukan untuk ini.
160
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
Saya akan dipersalah.
161
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Jadi, ikut saya.
162
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Saya ada enam bulan lagi.
163
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Kalau saya ditangkap,
saya kena tambah sepuluh tahun.
164
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Saya faham. Tapi…
165
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Tak boleh. Maafkan saya.
166
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Dah sedia nak keluar?
167
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Ya. Mari kita pergi.
- Jom.
168
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Teruskan.
169
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
Pengawal wanita ini tak nak lepaskan saya.
170
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Usah risau, lagipun dia hodoh.
171
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Hei, saya Stan. Salam perkenalan.
172
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Ya, Judy beritahu tentang operasi awak.
173
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Saya faham.
174
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Tapi penjualan kad SIM ini tak lumayan.
175
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Dengan segala hormatnya, Bob,
176
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
awak tak faham
betapa tingginya nilai kad itu di sini.
177
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Jika awak mahu buat lebih banyak duit,
178
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
seludup barang yang betul.
179
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Saya boleh dapatkan
ganja, kokaina, ekstasi…
180
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Saya tak jual dadah.
Saya ada cara sendiri.
181
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Cara apa? Cara yang lembab?
182
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Tentu kemaluan awak besar, Stanley.
183
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Betul. Sebab kamu berdua tak sepadan.
184
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Pergi mati.
- Hei, Stan.
185
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Dia bergurau.
- Pergi mati.
186
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Bertenang.
187
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Awak akan dapat kad awak,
Pak Cik Bob akan jaga awak.
188
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Masa dah tamat, Loomis.
189
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Saya kata, masa dah tamat.
190
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Saya akan kembali.
191
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Jom kita keluar.
192
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Saya nak ikut.
193
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Awak pasti?
194
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Jika saya duduk lagi enam bulan,
195
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
saya akan kehilangan
semua perkara baik yang menanti.
196
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Jujurlah. Awak perlukan saya.
197
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Baiklah.
- Baiklah.
198
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Lupakan tentang nilon dan pelincir.
199
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Kita perlukan gangguan yang tepat.
200
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Ini Magic Mushroom.
201
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Saya tanam untuk Harold dan yang lain.
202
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Ini benda suci.
203
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Tak nampak istimewa pun.
204
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Ia akan nampak istimewa
apabila kita berjaya lari.
205
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Apa seterusnya?
206
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Kita perlu bekerja di kebun.
207
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Celaka.
208
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Wah. Model tahun bila? 1971?
209
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
Tahun 1972. Cantik betul.
210
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Ia jarang dilihat sekarang.
211
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Saya boleh betulkan cermin awak.
212
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Apa? Bagaimana?
213
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Di bengkel.
214
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Kami boleh betulkan secara percuma.
215
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Saya boleh tolong.
216
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Awak tak main-main?
217
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Saya pandai membaiki.
218
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Fikirkanlah. Awak tahu tempat saya.
219
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Hebat.
220
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hei. Aduhai, Vernon, ayuh. Awak okey?
221
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Ya, saya okey.
222
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Tentu sebab ubat itu.
223
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Tak guna.
224
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- Apa cerita? Bagus?
- Ya.
225
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Dah tambah perasa?
226
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Ini mil oat.
227
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Ini sarapan. Waktu makan paling penting.
228
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Ambil madu untuk jadikannya manis.
229
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Kita kehabisan madu.
230
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Awak penjaga lebah. Buatlah madu lagi.
231
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- Boleh guna gula bit?
- Boleh.
232
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Bawa saya ke klinik, saya nak ambil IV.
233
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Awak nak suruh saya merayu dulu?
234
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Tidak, encik.
235
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Saya nak pastikan awak dapat lebih.
236
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Maaf tentang itu.
237
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Baiklah.
238
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Untuk rakan saya yang ada tatu di muka,
239
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
ini untuk awak.
240
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Awak nak saya tunggu?
241
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Ikut awak. Dia akan lama di sini.
242
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Baguslah.
243
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Hei, Stanny.
244
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Saya seekor merak.
245
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Merak.
246
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Sama-sama, semua.
247
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Okey.
248
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Ayuh, Stan.
249
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Ayuh.
250
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Celaka!
251
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Kenapa dengan awak?
252
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Saya berdarah.
253
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Hati-hati.
254
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Ini anggota yang paling halus.
255
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Awak perlu dijahit.
256
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Duduk dan cuba jangan buat hal.
257
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Ya. Semoga berjaya.
258
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Ini Clemmons.
259
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Kami ada masalah di sini.
260
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Ada orang sakit?
261
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Sukar untuk jelaskan.
262
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Warden mahu staf awak turun ke sini cepat.
263
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Kami dalam perjalanan.
Bawa troli kecemasan sekali.
264
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
Mereka pula?
265
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Mereka tinggal di sini.
266
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Aduhai. Berjaya.
267
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Apa…
268
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Hei, duduk. Berhenti!
269
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Jaga-jaga! Turun!
270
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Turun dari situ. Hentikannya.
271
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Semua berhenti! Apa…
272
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Saya nak apa yang mereka ambil dijumpai!
273
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Kita boleh lari sekarang.
274
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Berjaya. Okey.
275
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
Sebaliknya,
276
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
mungkin kita patut ambil masa sekejap?
277
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Ambil masa…
278
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Ayuh. Tetapkan fikiran awak.
Awak nak ikut atau tak?
279
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Awak nak dia menang?
280
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- Tak.
- Tak apa.
281
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Tidak, saya nak ikut.
282
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Baik.
283
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Saya tak sangka ia berhasil.
284
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Popular Mechanics.
285
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
KELUAR
286
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- Awak pasti awak ambil yang betul?
- Ya.
287
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Pusingkannya.
- Tidak! Kalau patah, habislah kita.
288
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Awak kata awak boleh buat.
289
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Awak pecahkan pintu. Saya uruskan mil oat.
290
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Ayuh, Ray. Mari kita pergi.
291
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Ayuh.
292
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Ayuh. Mari kita pergi.
293
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Berundur. Awak buat apa?
294
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Ini sekatan. Kembali ke kurungan anda.
295
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, ke kiri.
Nick, ke kanan, ke bilik sakit.
296
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Kembali ke kurungan anda.
297
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Ini sekatan.
298
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Periksa koridor dan jumpa saya di sini.
299
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Pulang ke kurungan anda.
300
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Puan! Syukurlah puan ada di sini.
Saya tersesat.
301
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Banduan. Bawa dia ke kurungan.
302
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Awak buat apa?
303
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Pergi.
304
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Banduan, awak di luar batasan.
305
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Saya tahu. Belok ke kiri
dan belok ke kiri lagi.
306
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Tempat ini mengelirukan.
307
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Kasarnya, sekurang-kurangnya belanja
saya minum dulu.
308
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Ya. Ini pasti angkara Magic Mushroom.
309
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Tiada penawar melainkan masa.
310
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Tapi awak boleh potong buah oren
dan hulurkannya.
311
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Buah oren?
312
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Ya, mainkan Pink Floyd juga. Tentu hebat.
313
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Mereka akan sedar kira-kira tiga jam lagi.
314
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Pasti Jururawat Clemmons akan telefon
315
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
jika ada perkara pelik berlaku.
316
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Okey.
317
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
PUSAT PEMULIHAN WASHINGTON
NEGERI NEW YORK
318
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, apa khabar?
319
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Sedikit kecewa.
320
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Ingatkan saya dapat tembak seseorang.
321
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Terima kasih kerana menahan diri.
322
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Malam masih muda.
323
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Saya benci baju awak.
324
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Baju murah.
- Ya.
325
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
Ini Pepper?
326
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Awak rasa berapa lama jangka hayat anjing?
327
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Tentu ada sebab yang kukuh
awak tiada di penjara.
328
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Selain daripada menjadi dungu.
329
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Berapa lama?
330
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Dua tahun, mungkin…
331
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
sepuluh.
332
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Kita takkan tahu.
333
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Saya…
334
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Kebanyakan hari, saya sihat.
335
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
Sekarang, apa? Lari ke sempadan?
336
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Saya tahu beberapa tempat.
337
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Saya rasa awak perlukan wang.
338
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Saya hubungi rakan lama.
339
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Saya boleh bawa awak ke luar negara.
340
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Bila awak nak pergi?
341
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Selepas jumpa Hannah.
342
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Tidak.
343
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Anak saya perlu jumpa saya.
344
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Tak, dia tak perlu jumpa awak.
Rasa bersalah awak yang nak jumpa.
345
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Kenapa awak peduli?
346
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Awak suruh saya carikan
keluarga baharu untuknya. Ingat?
347
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Dia okey, Ray.
348
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Sekarang awak mahu musnahkan segalanya.
349
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Saya tak harap dia memaafkan saya.
350
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Saya tak mahu mati sebelum beritahu dia
sebab saya bertindak sedemikian.
351
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
Kemudian pergi lagi?
352
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Awak fikir itu akan pulihkan keadaan?
353
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Beginilah, saya tak boleh berfikir. Okey?
354
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Saya cuma nak jumpa dia
355
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
dan saya fikir awak akan faham.
356
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Okey. Nama keluarganya sekarang ialah Kim.
357
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Dia bekerja dalam bidang keselamatan.
358
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Saya dengar dia berjaya.
359
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Cuba jangan musnahkannya.
360
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Awak dah semakin mahir.
361
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Saya masih belajar begitu banyak
daripada awak dan Andrew.
362
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Awak ajar banyak.
363
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Bukannya semua orang cekap.
364
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Saya merekrut atas sebab tertentu.
365
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Apabila ia berbaloi, ia berbaloi.
366
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Akan ada peluang untuk berkembang
367
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
dalam beberapa tahun
sementara saya bina bilik kebal.
368
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Apa yang awak perlukan,
saya akan tunaikan.
369
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Itu sikap yang betul.
370
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
POLIS HUDSON FALLS
371
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Selamat kembali, Abbasi. Awak rindu kami?
372
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Sedikit pun tidak.
373
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- Ada gambar bayi?
- Ada dalam seribu.
374
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- Berapa lama awak merawatnya?
- Sejak mula…
375
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Maksud awak untuk penyakit Parkinson.
376
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Kira-kira sebulan.
377
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Adakah dia kecewa dengan diagnosisnya?
378
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Ia…
379
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Ia penyakit terminal
yang tak boleh diubati. Jadi, ya.
380
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Jadi, awak berasa simpati.
381
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Tak cukup untuk membantunya lari,
jika itu maksud awak.
382
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Apa ini? Biar betul?
383
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Itu cuma soalan.
384
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Soalan jenis apa itu?
385
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Saya mangsa di sini. Dia curi kereta saya.
386
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Dia menipu saya.
387
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Saya tak percaya ini berlaku.
- Maaf, encik.
388
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Saya kenal dia selama sepuluh tahun…
389
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
DOKTOR PERUBATAN
390
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Saya percaya dia.
391
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Saya faham. Dia gunakan awak.
392
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Hei, tupai.
393
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Ayah tahu.
394
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Boleh kita bercakap sebentar?
395
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Itu saja ayah minta.
396
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Tujuh belas tahun.
397
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Ayah ada 17 tahun
untuk berlatih ucapan ini.
398
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Ayah tak pernah bayangkan
399
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
kamu sedewasa ini, sangat cantik.
400
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
Dalam fikiran ayah,
kamu masih anak kecil ayah.
401
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Ibu kamu selalu kata ayah
402
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
kena kurangkan bercakap. Ibu kamu betul…
403
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Ayah tak layak bercakap tentangnya.
404
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Setelah apa ayah buat.
405
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Maafkan ayah.
406
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Kamu betul. Ayah…
407
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- Saya tak mahu apa-apa.
- Tunggu.
408
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Ayah tinggalkan saya.
409
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Ayah hantar saya pergi.
Ayah ini ayah jenis apa?
410
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Ayah cuba melindungi kamu.
- Daripada apa?
411
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Diri ayah.
412
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Diri ayah yang dulu.
413
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Ayah tak mahu kamu jadi seperti ayah.
414
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Saya cuba melawat ayah.
415
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Umur saya 13 tahun.
416
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Ya, saya ponteng sekolah.
417
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Bawa basikal ke stesen bas.
418
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Saya menjual basikal saya
agar saya boleh membeli tiket.
419
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Saya amat teruja.
420
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Tahu apa yang terjadi setelah saya sampai?
421
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Mereka kata ayah tak nak jumpa saya.
422
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Seperti saya tak bermakna.
Seperti saya ini sampah.
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Kamu perlu ada kehidupan.
424
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Kehidupan yang baik.
425
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Maksudnya kamu kena lupa akan ayah.
426
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Berjaya.
427
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Saya dah lupa ayah.
428
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- Saya akan buat lagi.
- Hannah!
429
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, dengar sini.
430
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
431
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Hei.
- Hai.
432
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Bila kali terakhir awak jumpa Ray Vernon?
433
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Pada bulan Mac, semasa saya melawatnya.
434
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Apa tujuan lawatan itu?
435
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Dia mahu saya pindahkan dia
ke penjara lain.
436
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Dia bosan dengan pemandangan?
437
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Dia fikir nyawanya dalam bahaya.
438
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Bahaya seperti apa?
439
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Dia menjadi sasaran geng penjara
yang mengagungkan warna kulit putih.
440
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Maksud awak Vernon lari
dari penjara selepas 17 tahun
441
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
sebab dia takut dengan geng penjara?
442
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Awak fikir ia kelakar?
443
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Saya rasa itu cuma alasan.
444
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Peckerwoods mengedar senjata api,
pemerdagangan manusia.
445
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Mereka menyeludup dadah
keluar dan masuk penjara.
446
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Namun…
447
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
Saya tak perlu beritahu awak
tentang dadah, bukan?
448
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- Apa awak cakap?
- Okey, cukup.
449
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Klien saya risau akan nyawanya
dan awak ketawa,
450
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
bermaksud awak tak ambil
kes ini dengan serius
451
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
atau saya tak patut ambil
awak dengan serius.
452
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Apa pun, temu bual ini dah berakhir.
453
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Terima kasih.
454
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Ayuh, mari.
455
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Awak perlu kawal diri awak.
456
00:38:50,245 --> 00:38:53,040
Ada mayat di dalam kereta Dr. Wagner.
457
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Bomba sedang dalam perjalanan.
458
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Menurut pihak berkuasa,
459
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
mayat ditemui ditembak dan dibakar
malam tadi di Nyack Barat
460
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
ialah mayat Ray Vernon,
banduan yang melarikan diri.
461
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Mujur kawan awak
boleh menukar rekod pergigian.
462
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Kawan saya punya kawan.
463
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
FBI pula? Saya akan ada masalah?
464
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Biar saya uruskan.
465
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Saya hargainya, Ava.
Saya takkan melupakannya.
466
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- Awak nak pergi, ya?
- Tak boleh. Belum lagi.
467
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Saya tahu awak rasa tak boleh.
468
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Hannah ada bersamanya.
469
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- Dia ambil Hannah bekerja.
- Bekerja untuknya.
470
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Senyum.
- Bagaimana dia jumpa Hannah?
471
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Bagaimana awak boleh biarkan?
Awak tahu apa dia buat.
472
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Awak suruh dia mulakan hidup baharu,
bukan menjejaki setiap langkahnya.
473
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Saya ada kehidupan sendiri.
Begitu juga dia.
474
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Hannah kenal dia?
475
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Siapa nama sebenarnya?
Bahawa namanya bukan Roger Salas.
476
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Dia tak tahu.
477
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Dia dah rampas semuanya.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Dia tak boleh rampas Hannah.
479
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
TUPAI
480
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, ya?
481
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Meninggal semasa kecil pada tahun 1970.
482
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Kami akan dapatkan pasport,
lesen kereta dan segala keperluan awak.
483
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Tak cukup untuk katakan awak Leo Pap.
484
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Awak perlu jadi Leo Pap mulai hari ini.
485
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Okey.
486
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Kepada Hannah, ayah cuba menulis
surat ini selama 17 tahun lalu,
487
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
dan selama 17 tahun lalu,
ayah tak boleh melakukannya.
488
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
Tak tahu bagaimana nak mula.
489
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Kini, ayah tahu.
490
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Ayah sayang kamu
491
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
sejak hari kamu dilahirkan.
492
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
Ayah telah berbohong
sejak hari kamu dilahirkan.
493
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Namun, ada pembohongan
yang kamu perlu tahu.
494
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Pembohong yang memandang kamu
dengan senyuman,
495
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
berpura-pura semuanya okey
dengan dunia ini.
496
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Ayah perlu betulkan kesilapan.
497
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Perkara yang kamu perlu tahu
498
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
dan orang yang perlu terima balasan.
499
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Semuanya bermula dengan Roger Salas.
500
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Dia bukan macam yang kamu fikir.
501
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Dunia ini sememangnya tak okey.
502
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Kita perlu berdiri tegak
dan membetulkannya.
503
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Ayah dan kamu, tupai.
Itu saja yang diperlukan.
504
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Terjemahan sari kata oleh Shazreena