1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
ENTRIAMO NELL'EPISODIO VERDE
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SETTE ANNI PRIMA DEL COLPO
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Meriti di sapere chi sono.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Perché sono qui.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Perché penso che non sarò mai altrove.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
I criminali sono di diversi tipi.
8
00:00:58,100 --> 00:01:01,521
Non importa che tipo sei,
se commetti crimini a lungo, cadi.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Ciò non ci impedisce di pensare
a nuovi modi per reiterare.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Soddisfiamo i bisogni.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Cogliamo l'occasione.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Arriviamo al confine
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
e, al momento giusto,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
lo saltiamo.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
SERATA CON
I ONE DIRECTION
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Quando funziona, è magico.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Come va?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Com'è il porridge, buono?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
È un nuovo tipo, con la semola.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Ho fatto una scelta.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Ricco di noci, con fibre. Vi fa bene.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Vi farà impazzire.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Sono stato tradito.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Buon appetito.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Ci ho messo molto impegno.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Come va, fratello? Come stai? Bene?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Ti piace?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Come va, bello?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- Ehi, come va? Come stai?
- Alla grande. E tu?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Ora meglio.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Dopo parliamo, ok?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Grazie.
- Prego.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Ciao, bellezze.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Ciao.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Scusa. La porta della dispensa
era bloccata.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
L'avranno presa a martellate.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Lo chef non deve occuparsi
di queste stronzate.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Quando quest'orto sarà pronto,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
useremo i prodotti nostri.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Come va, signori? Come state?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Quello non è un Sabatier,
ma è bello affilato, quindi…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Fa' attenzione. Per favore.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Hai venduto
i miei minuti di chiamata ai neri?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
È lo stesso.
Ce ne sono tanti a disposizione.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Ehi, tu mi sembri
uno col palato raffinato,
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
prova la zuppa di carota e zenzero.
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
È una zuppa fredda tipo… Cazzo!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Fai affari con i tuoi simili.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
E qualsiasi cosa trovi,
la porti ai Bifolchi Bianchi.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Abbiamo parlato
del nome della vostra gang…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Cazzo.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
C'è qualche problema?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Sì, e non ti riguarda.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
È in cella con me.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Se lo picchiate,
si lamenterà tutta la notte.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Mi rovinerà il sonno,
e diventerò irritabile.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Vi consiglio di levarvi dal cazzo
o di ucciderlo.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Così non ne saprò nulla.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Ehi, sta scherzando.
È un tipo molto spiritoso.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Che si fotta.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Stai bene?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Sì, sto bene. Grazie.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
La prossima volta arriva un po' prima, ok?
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Se lo faccio, non impari mai.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Wow.
- Sì.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,420
- Sì, bello, sì.
- Vero?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Stavo pensando…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Dopo tutto ciò che Judy fa per me,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
devo fare la cosa giusta, no?
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
CARA HANNAH,
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Il mio amico Choi
gestisce la kiss cam per i Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Pensavo di portarla a una partita
e al settimo inning, bum!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
In posa nel Jumbotron.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
E mentre lei impazzisce,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
il venditore di hot dog sugli spalti
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
le porge un panino con un anello.
Che ne pensi?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Da quanto la conosci?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Non conta il tempo.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Insomma…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
è quella giusta.
82
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Che Dio ti benedica.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Ehi, hai il mio Dumas?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Ricordati il nostro patto.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Sì, tranquillo.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
IL CONTE DI MONTECRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Dannazione.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Ehi, stai bene?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Sì, no, sto bene.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Lascia fare un po' a me.
Ci penso io. Tranquillo.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Grazie.
- Figurati.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Luci spente.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ehi, Ray. Sto cercando di dormire. Zitto.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Ehi.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Ehi, Ray, svegliati, bello.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Svegliati! Mio Dio.
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Stai bene? Ehi. Guardami.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Scambiamoci i letti.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
I suoi parametri vanno bene, sig. Vernon.
Come si sente oggi?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Come se fossi in prigione da 17 anni.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Ho chiamato il dott. Wagner.
Sta arrivando.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Non sia mai che funzioni qualcosa qui.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Chiamami quando ha fatto.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Sì.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Ho pensato che è il nostro anniversario.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Cioè, dipende da quando inizi a contare,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
ma mi piace pensare
che il primo appuntamento
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
sia stato quando ti ho vista
lavorare in farmacia.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
È…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
molto dettagliata.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray è il Michelangelo delle saponette.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Dobbiamo parlare di affari, ok?
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey ha chiuso con l'ossicodone,
e buon per lui, direi,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
ma questo significa niente più SIM card.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Fa niente. Paghiamo in contanti.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Ridurrà i nostri margini…
- No, Stan. Lui…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Ha detto al suo capo
che ha rubato le card. È fuori.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Licenziato in tronco.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Mi dispiace.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
C'è gente qui che aspetta le card.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Non hanno pazienza.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Buongiorno, signori. Come state?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Ehi, Ray. Come va?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Ehi, dottore.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
L'infermiera Clemmons
mi ha spiegato la situazione,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
ma raccontami tu cos'è successo.
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Ho litigato col pavimento.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
E hai perso, eh?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Ho qui i risultati
delle tue analisi del sangue,
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
e la buona notizia
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
è che sei in ottima salute
vista la tua età e le circostanze.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Ma?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Beh, i sintomi
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
di cui mi hai parlato
negli ultimi due mesi,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
la rigidità degli arti,
il tremore delle mani,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
la difficoltà a dormire e ora questo,
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
tutti insieme, sono preoccupanti.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Non c'è un test specifico,
139
00:11:45,747 --> 00:11:47,666
ma dovremmo parlare del Parkinson.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Non sappiamo come venga,
quale sia la causa…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Beh, lo sappiamo quando muori,
è… controverso.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Ehi. Come va? Batti cinque.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Dai, bello, qua la mano.
- Basta.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Basta? Sono
il Signor Uomo d'affari. Basta.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Vuoi procurarti tutto questo?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Collant e lubrificante.
147
00:12:37,799 --> 00:12:40,052
Sono dalla tua parte. Goditi la vita.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- Cerchi di evadere?
- Abbassa la voce.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
I collant di poliestere per la fune
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
e il lubrificante
per passare in un tunnel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Cristo santo, Ray, è da pazzi.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
La speranza è da pazzi.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Ho tenuto la testa bassa per 17 anni,
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
sperando che facesse la differenza.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Questo è da pazzi.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Ora penso con lucidità.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Chi ti ha accudito, pesciolino?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Tu, e ti sarò debitore per sempre.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Ma se evadi con strumenti
portati qui illegalmente,
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
io ho accordi con le guardie,
ma non ignoreranno la cosa,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
verrò accusato io.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Allora vieni con me.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Mi mancano sei mesi.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Se mi beccano che tento di evadere,
prendo altri 10 anni.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Lo capisco, davvero, ma…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
non posso. Mi dispiace.
167
00:14:09,891 --> 00:14:11,351
Pronto per andartene?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Ehi, bello. Sì, andiamo.
- Andiamo.
169
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Avanti.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
La guardia non mi toglieva
le mani di dosso.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Tranquilla, è brutta. Come va?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Ehi. Sono Stan. Piacere.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Sì, Judy mi ha detto della tua operazione.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Lo capisco. Davvero.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Ma ti devo dire
che le SIM card sono robetta da niente.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Con tutto il rispetto, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
non credo che tu capisca,
le SIM sono oro qui dentro.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Se vuoi fare soldi veri,
e penso che tu voglia,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
devi avere prodotti veri.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Posso procurarti erba,
cocaina, la migliore MDMA…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
No. Non vendo droghe. Ho la mia corsia.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Sì? Quella a scorrimento lento?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Devi avere
una bella salsiccia lì sotto, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Devi. Perché non capisco.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Vaffanculo.
- Ehi, Stan.
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Sta scherzando.
- Vaffanculo.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Ok, calmati, principessa.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Avrai le tue piccole SIM.
Lo zio Bob penserà a te.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Tempo scaduto, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Ehi. Ho detto tempo scaduto.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Torno tra un paio di settimane.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Andiamocene.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Ci sto.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Sicuro?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Se passo altri sei mesi qui,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
perdo tutto ciò che ho di buono fuori.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Diciamocelo. Ti servo.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Ok.
- Ok.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Scordati collant e lubrificante.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Ci serve un diversivo fatto bene.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Ecco un fungo allucinogeno.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Li coltivo per Harold e gli altri Navajo.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
È puramente rituale.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Già, non mi sembra tanto magico.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Cambierai idea
quando ci aiuterà a sparire da qui.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Quindi che si fa?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Lavoriamo un po' in giardino.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Porca troia.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Cavolo. Di quando è, del '71?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
Del '72. Dannazione.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Non si vedono più spesso in giro.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Ehi, potrei ripararti quel vetro.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Cosa? Come?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Giù in carrozzeria.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Io e i miei compagni
possiamo ripararlo gratis.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
È il minimo che possa fare.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Non mi prendi in giro?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Lavoro bene.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Pensaci. Sai dove trovarmi.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Bene.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Ehi, amico. Ehi.
Cristo, Vernon, dai. Stai bene?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Sì, sto bene.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Devono essere i farmaci.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Cazzo.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- Come va? Bene?
- Sì.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
È condito, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
È porridge.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
No, è la colazione.
Il pasto più importante del giorno.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Prendi del miele. L'addolciamo.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
No. Il miele è finito.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Sei tu l'apicoltore. Fanne dell'altro.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- Lo zucchero di barbabietola?
- Ottimo.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Portami in infermeria. Devo fare la flebo.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Ehi! Che c'è, vuoi che ti dica
per favore, faccia da culo?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
No, signore.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Ti do una porzione più grande.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Scusa.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
D'accordo.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Per i miei amici
con quei bei tatuaggi in faccia,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
eccone un po'.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Vuoi che aspetti qui?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Vedi tu. Ci vorrà un po'.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Molto bene.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Ehi, Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Sono un pavone.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Pavone.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Prego, ragazzi.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Ok.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Andiamo. Dai, Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Andiamo, forza.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Cazzo!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Che ti è successo?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Ho finalmente il ciclo.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Ehi, attenta.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Stai maneggiando uno strumento delicato.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Serviranno dei punti a farfalla.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Siediti e non disturbare nessuno.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Già. Buona fortuna.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Sono Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
C'è un problema nella mensa.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Qualcuno sta male?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
È difficile spiegarlo.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
La guardia vuole
che mandi subito qualcuno.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Arriviamo. Prendete un kit
e un carrello, non si sa mai.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
E loro?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
No, loro rimangono qui.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Porca troia, ha funzionato.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Ma che…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Ehi, siediti. Fermo!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Attento! Sta' giù!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Scendi da lì. Fermi!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,440
Fermi tutti! Cosa…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Qualsiasi cosa abbiano preso,
trovatela subito!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Ci siamo. È il nostro momento.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Fatto. Ok.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
L'altra mano.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Forse dovremmo rallentare un minuto?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Rallenta…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Forza. Deciditi, pesciolino.
Ci stai oppure no?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Lasci che se la prenda lui?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- No.
- Va bene.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
No. Ci sto.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,484
Fatto.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Non ci credo che ha funzionato.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Popular Mechanics.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
USCITA
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- Sicuro di aver copiato quella giusta?
- Sì.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Muovila.
- No! Se si rompe, siamo finiti.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Dovevi pensarci tu.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Tu dovevi pensare alle porte,
io al porridge.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Andiamo. Dai, Ray.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Andiamo.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,550
Forza. Andiamo.
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Indietro… Cosa stai facendo?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
È un confinamento.
Ognuno nella propria cella.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, vai a sinistra.
Nick, a destra, in infermeria.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,560
Tutti nella propria cella, ora.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
È un confinamento.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Controllate i corridoi, ci rivediamo qui.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Tutti nella propria cella.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Agente! Meno male che è qui.
Mi sono perso.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Detenuto. Riportatelo in cella.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Che cazzo fai?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Vai.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Detenuto, non sei ammanettato.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Lo so. Una svolta a sinistra
e poi un'altra.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Conosce questo posto, è un labirinto.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Possiamo accordarci per farlo violento,
ma prima offrimi da bere.
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Già. Funghi, decisamente.
310
00:26:35,636 --> 00:26:38,139
Non c'è cura, serve solo tempo.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Ma se potete,
distribuite degli spicchi d'arancia.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Arance?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Sì, e mettete i Pink Floyd. Sarebbe figo.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Si riprenderanno fra circa tre ore.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
L'infermiera Clemmons mi chiamerà
316
00:26:53,654 --> 00:26:56,699
se succederà qualcosa di strano.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Ok.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
WASHINGTON CORRECTIONAL FACILITY
STATO DI NEW YORK
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, come stai?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Sono un po' delusa.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Speravo di sparare a qualcuno.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Grazie per esserti trattenuta.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
La notte è giovane.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Odio i tuoi vestiti.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Li ho pagati poco.
- Sì.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
È Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Quanto pensi che vivano i cani, Ray?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Immagino ci sia un buon motivo
per cui non sei in carcere.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Oltre a essere un idiota.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Quanto?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Due anni, forse…
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
dieci.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Non si può sapere.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Beh, io…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
sto bene quasi sempre.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
E ora che fai? Scappi al confine?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Ho in mente dei posti.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Immagino ti servano dei soldi.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Ho sentito un amico.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Posso farti lasciare il Paese.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Quando vuoi partire?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Dopo aver visto Hannah.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
No.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Lei ha bisogno di vedermi.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
No, non ne ha bisogno lei.
Ne ha bisogno la tua coscienza.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Ma che t'importa?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Mi hai detto di trovarle
una nuova famiglia. Ricordi?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Sta bene, Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
E ora vuoi sconvolgerle la vita.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Non mi aspetto che mi perdoni.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Ma non andrò a morire da qualche parte
senza averle detto perché l'ho fatto.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
E poi te ne rivai?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Pensi di migliorare le cose?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Senti, non so cosa penso. Ok?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
È che… ho bisogno di vederla
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
e pensavo che tu,
tra tutti, l'avresti capito.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Ok. Il cognome di Hannah ora è Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Lavora nella sicurezza high-tech.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
A quanto so, se la cava bene.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Cerca di non rovinare tutto.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Direi che stai capendo bene come funziona.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Di sicuro sto imparando molto
da Andrew e da te.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Mi avete insegnato tanto.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Non tutti imparano così in fretta.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
No, io assumo per un motivo.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Quando ripaga, ripaga.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Ci sarà opportunità di crescita
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
nei prossimi anni,
avendo costruito il caveau.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Qualsiasi cosa serva, ci sono.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
È l'atteggiamento giusto.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS
POLIZIA
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Bentornata, Abbasi. Ti siamo mancati?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Neanche un po'.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- Hai foto del bimbo?
- Solo mille.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- Da quanto è in cura da lei?
- Dall'inizio…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Intende per il Parkinson?
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Un mese, più o meno.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Le è sembrato scosso per la diagnosi?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Beh, è…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
È una malattia terminale incurabile,
quindi direi di sì.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Quindi prova empatia verso di lui.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Non abbastanza da farlo evadere,
se è a questo che allude.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Ma che cazzo! Mi prende in giro?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
È solo una domanda.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Che razza di domanda è?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Sono la vittima. Mi ha rubato l'auto.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Mi ha fregato.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Non ci credo che sia successo.
- Mi scuso.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Conosco quell'uomo da dieci anni. È…
390
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Mi fidavo di lui.
391
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Lo capisco. L'ha usato.
392
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Ehi, scoiattolo.
393
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Lo so.
394
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Possiamo parlare? Un minuto.
395
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Non chiedo altro.
396
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Diciassette anni.
397
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Ho avuto 17 anni
per provare questo discorso.
398
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Non avevo immaginato
399
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
che saresti cresciuta tanto,
sei così bella.
400
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
Sai, nella mia mente,
sei ancora la mia bambina.
401
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Tua madre diceva che era meglio
402
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
quando parlavo meno, e aveva ragione…
403
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Non puoi parlare di lei.
404
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Non dopo ciò che hai fatto.
405
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Mi dispiace.
406
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Hai ragione. Io…
407
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- Non voglio niente da te.
- Aspetta.
408
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Mi hai abbandonata.
409
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Proprio quando avevo bisogno di te.
Che razza di padre sei?
410
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Cercavo di proteggerti.
- Da cosa?
411
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Da me.
412
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Da chi ero.
413
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Non volevo che facessi la mia fine.
414
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Ho provato a cercarti.
415
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Quando avevo 13 anni.
416
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Sì, ho marinato la scuola.
417
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Sono andata in bici alla stazione.
418
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
L'ho venduta ai boy scout
per pagarmi il biglietto.
419
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Ero così emozionata.
420
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
E sai cos'è successo quando sono arrivata?
421
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Mi hanno detto che non volevi vedermi.
422
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Come se non contassi per te.
Come se fossi spazzatura.
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Tu dovevi avere una vita.
424
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Una bella vita.
425
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
E dovevi dimenticarti di me.
426
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Beh, ha funzionato.
427
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Ti ho dimenticato.
428
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- E lo farò di nuovo.
- Hannah!
429
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, ti prego, ascoltami.
430
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
431
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Ehi.
- Ciao.
432
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Da quanto non vede Ray Vernon?
433
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Da quando sono andata a trovarlo a marzo.
434
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Qual era il motivo della visita?
435
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Voleva essere trasferito
a un'altra struttura.
436
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Era stufo del panorama?
437
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Pensava di rischiare la vita.
438
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
In che modo?
439
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Era preso di mira
da una gang suprematista bianca.
440
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Cioè, Vernon è evaso
dal carcere dopo 17 anni
441
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
perché aveva paura degli skinhead?
442
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Lo trova divertente?
443
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Lo trovo comodo.
444
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
I Bifolchi Bianchi sono coinvolti
nel traffico di armi e di persone.
445
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Gestiscono le droghe
in carceri di tutto il Paese.
446
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Ma…
447
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
lei le droghe
le conosce meglio di me, giusto?
448
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- Cosa mi ha detto?
- Ok, basta così.
449
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Che il mio cliente temeva
per la sua vita, e lei ride,
450
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
quindi o non prende sul serio questo caso,
451
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
o io non dovrei prendere lei sul serio.
452
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
In ogni caso, l'interrogatorio è finito.
453
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
La ringrazio.
454
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Forza, andiamo.
455
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Devi darti una regolata.
456
00:38:50,245 --> 00:38:52,706
L'auto di Wagner. Corpo ignoto.
457
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Stanno arrivando i pompieri.
458
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Secondo le autorità,
459
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
il corpo trovato a West Nyack
con ferite d'arma da fuoco e bruciato
460
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
apparteneva a Ray Vernon, detenuto evaso.
461
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Aiuta avere un amico
che può scambiare le impronte dentali.
462
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Un amico con un amico che ha un amico.
463
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
E l'FBI? Avrò problemi lì?
464
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Ci penso io.
465
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Grazie, Ava. Non lo dimenticherò.
466
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- Non te ne vai, vero?
- Non posso. Non ancora.
467
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Pensi di non potere.
468
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Lui ha Hannah.
469
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- L'ha assunta dal college.
- Lavora per lui.
470
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Gli sorride.
- Non so come l'abbia trovata.
471
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Perché l'hai permesso?
Sai cosa mi ha fatto.
472
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Mi hai detto di aiutarla a ricominciare,
non di monitorarla.
473
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Io ho una vita. Lei ha la sua.
474
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Almeno sa chi è lui?
475
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Il suo vero nome?
Non cazzate come Roger Salas.
476
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Non vedo come potrebbe.
477
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Mi ha tolto tutto.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Non prenderà anche lei.
479
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
SCOIATTOLO
480
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, eh?
481
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Morto da bambino nel 1970.
482
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Ti troveremo un passaporto,
una patente, tutto ciò che ti serve.
483
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Non basta dire che sei Leo Pap.
484
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Dovrai essere Leo Pap da oggi in poi.
485
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Ok.
486
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Cara Hannah, ho provato
a scrivere questa lettera per 17 anni,
487
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
e per 17 anni, non ci sono riuscito,
488
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
non sapevo come iniziare.
489
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Ma ora lo so.
490
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Ti voglio bene
491
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
dal giorno in cui sei nata.
492
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
E ti ho mentito
dal giorno in cui sei nata.
493
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Ma ci sono altre bugie che devi conoscere.
494
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Altri bugiardi
che ti guardano con un sorriso,
495
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
fingendo che intorno tutto vada bene.
496
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Ci sono errori che devo correggere.
497
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Cose che devi sapere
498
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
e persone che devono pagare.
499
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
E inizia tutto da Roger Salas.
500
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Non è chi pensi tu.
501
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Non va tutto bene, proprio per niente.
502
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Dobbiamo alzarci e sistemare le cose.
503
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Io e te, Scoiattolo. Non serve altro.
504
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Sottotitoli: Federica Sagone