1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 ENTRIAMO NELL'EPISODIO VERDE 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SETTE ANNI PRIMA DEL COLPO 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Meriti di sapere chi sono. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Perché sono qui. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Perché penso che non sarò mai altrove. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 I criminali sono di diversi tipi. 8 00:00:58,100 --> 00:01:01,521 Non importa che tipo sei, se commetti crimini a lungo, cadi. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Ciò non ci impedisce di pensare a nuovi modi per reiterare. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Soddisfiamo i bisogni. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Cogliamo l'occasione. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Arriviamo al confine 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 e, al momento giusto, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 lo saltiamo. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 SERATA CON I ONE DIRECTION 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Quando funziona, è magico. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Come va? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Com'è il porridge, buono? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 È un nuovo tipo, con la semola. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Ho fatto una scelta. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Ricco di noci, con fibre. Vi fa bene. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Vi farà impazzire. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Sono stato tradito. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Buon appetito. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Ci ho messo molto impegno. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Come va, fratello? Come stai? Bene? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Ti piace? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Come va, bello? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - Ehi, come va? Come stai? - Alla grande. E tu? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Ora meglio. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Dopo parliamo, ok? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Grazie. - Prego. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Ciao, bellezze. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Ciao. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Scusa. La porta della dispensa era bloccata. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 L'avranno presa a martellate. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Lo chef non deve occuparsi di queste stronzate. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Quando quest'orto sarà pronto, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 useremo i prodotti nostri. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Come va, signori? Come state? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Quello non è un Sabatier, ma è bello affilato, quindi… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Fa' attenzione. Per favore. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Hai venduto i miei minuti di chiamata ai neri? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 È lo stesso. Ce ne sono tanti a disposizione. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Ehi, tu mi sembri uno col palato raffinato, 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 prova la zuppa di carota e zenzero. 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 È una zuppa fredda tipo… Cazzo! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Fai affari con i tuoi simili. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 E qualsiasi cosa trovi, la porti ai Bifolchi Bianchi. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Abbiamo parlato del nome della vostra gang… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Cazzo. 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 C'è qualche problema? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Sì, e non ti riguarda. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 È in cella con me. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Se lo picchiate, si lamenterà tutta la notte. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Mi rovinerà il sonno, e diventerò irritabile. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Vi consiglio di levarvi dal cazzo o di ucciderlo. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Così non ne saprò nulla. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Ehi, sta scherzando. È un tipo molto spiritoso. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Che si fotta. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Stai bene? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Sì, sto bene. Grazie. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 La prossima volta arriva un po' prima, ok? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Se lo faccio, non impari mai. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Wow. - Sì. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,420 - Sì, bello, sì. - Vero? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Stavo pensando… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Dopo tutto ciò che Judy fa per me, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 devo fare la cosa giusta, no? 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 CARA HANNAH, 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Il mio amico Choi gestisce la kiss cam per i Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Pensavo di portarla a una partita e al settimo inning, bum! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 In posa nel Jumbotron. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 E mentre lei impazzisce, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 il venditore di hot dog sugli spalti 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 le porge un panino con un anello. Che ne pensi? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Da quanto la conosci? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Non conta il tempo. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Insomma… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 è quella giusta. 82 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Che Dio ti benedica. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Ehi, hai il mio Dumas? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Ricordati il nostro patto. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Sì, tranquillo. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 IL CONTE DI MONTECRISTO ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Dannazione. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Ehi, stai bene? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Sì, no, sto bene. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Lascia fare un po' a me. Ci penso io. Tranquillo. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Grazie. - Figurati. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Luci spente. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ehi, Ray. Sto cercando di dormire. Zitto. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. Ehi. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Ehi, Ray, svegliati, bello. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Svegliati! Mio Dio. 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Stai bene? Ehi. Guardami. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Scambiamoci i letti. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 I suoi parametri vanno bene, sig. Vernon. Come si sente oggi? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Come se fossi in prigione da 17 anni. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Ho chiamato il dott. Wagner. Sta arrivando. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Non sia mai che funzioni qualcosa qui. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Chiamami quando ha fatto. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Sì. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Ho pensato che è il nostro anniversario. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Cioè, dipende da quando inizi a contare, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 ma mi piace pensare che il primo appuntamento 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 sia stato quando ti ho vista lavorare in farmacia. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 È… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 molto dettagliata. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray è il Michelangelo delle saponette. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Dobbiamo parlare di affari, ok? 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey ha chiuso con l'ossicodone, e buon per lui, direi, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 ma questo significa niente più SIM card. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Fa niente. Paghiamo in contanti. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Ridurrà i nostri margini… - No, Stan. Lui… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Ha detto al suo capo che ha rubato le card. È fuori. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Licenziato in tronco. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Mi dispiace. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 C'è gente qui che aspetta le card. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Non hanno pazienza. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Buongiorno, signori. Come state? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Ehi, Ray. Come va? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Ehi, dottore. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 L'infermiera Clemmons mi ha spiegato la situazione, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 ma raccontami tu cos'è successo. 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Ho litigato col pavimento. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 E hai perso, eh? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Ho qui i risultati delle tue analisi del sangue, 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 e la buona notizia 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 è che sei in ottima salute vista la tua età e le circostanze. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Ma? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Beh, i sintomi 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 di cui mi hai parlato negli ultimi due mesi, 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 la rigidità degli arti, il tremore delle mani, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 la difficoltà a dormire e ora questo, 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 tutti insieme, sono preoccupanti. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Non c'è un test specifico, 139 00:11:45,747 --> 00:11:47,666 ma dovremmo parlare del Parkinson. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Non sappiamo come venga, quale sia la causa… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Beh, lo sappiamo quando muori, è… controverso. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Ehi. Come va? Batti cinque. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Dai, bello, qua la mano. - Basta. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Basta? Sono il Signor Uomo d'affari. Basta. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Vuoi procurarti tutto questo? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Collant e lubrificante. 147 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 Sono dalla tua parte. Goditi la vita. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - Cerchi di evadere? - Abbassa la voce. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 I collant di poliestere per la fune 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 e il lubrificante per passare in un tunnel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Cristo santo, Ray, è da pazzi. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 La speranza è da pazzi. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Ho tenuto la testa bassa per 17 anni, 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 sperando che facesse la differenza. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Questo è da pazzi. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Ora penso con lucidità. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Chi ti ha accudito, pesciolino? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Tu, e ti sarò debitore per sempre. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Ma se evadi con strumenti portati qui illegalmente, 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 io ho accordi con le guardie, ma non ignoreranno la cosa, 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 verrò accusato io. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Allora vieni con me. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Mi mancano sei mesi. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Se mi beccano che tento di evadere, prendo altri 10 anni. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Lo capisco, davvero, ma… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 non posso. Mi dispiace. 167 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 Pronto per andartene? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Ehi, bello. Sì, andiamo. - Andiamo. 169 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Avanti. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 La guardia non mi toglieva le mani di dosso. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Tranquilla, è brutta. Come va? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Ehi. Sono Stan. Piacere. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Sì, Judy mi ha detto della tua operazione. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Lo capisco. Davvero. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Ma ti devo dire che le SIM card sono robetta da niente. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Con tutto il rispetto, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 non credo che tu capisca, le SIM sono oro qui dentro. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Se vuoi fare soldi veri, e penso che tu voglia, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 devi avere prodotti veri. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Posso procurarti erba, cocaina, la migliore MDMA… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 No. Non vendo droghe. Ho la mia corsia. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Sì? Quella a scorrimento lento? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Devi avere una bella salsiccia lì sotto, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Devi. Perché non capisco. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Vaffanculo. - Ehi, Stan. 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Sta scherzando. - Vaffanculo. 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Ok, calmati, principessa. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Avrai le tue piccole SIM. Lo zio Bob penserà a te. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Tempo scaduto, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Ehi. Ho detto tempo scaduto. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Torno tra un paio di settimane. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Andiamocene. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Ci sto. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Sicuro? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Se passo altri sei mesi qui, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 perdo tutto ciò che ho di buono fuori. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Diciamocelo. Ti servo. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Ok. - Ok. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Scordati collant e lubrificante. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Ci serve un diversivo fatto bene. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Ecco un fungo allucinogeno. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Li coltivo per Harold e gli altri Navajo. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 È puramente rituale. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Già, non mi sembra tanto magico. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Cambierai idea quando ci aiuterà a sparire da qui. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Quindi che si fa? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Lavoriamo un po' in giardino. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Porca troia. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Cavolo. Di quando è, del '71? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Del '72. Dannazione. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Non si vedono più spesso in giro. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Ehi, potrei ripararti quel vetro. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Cosa? Come? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 Giù in carrozzeria. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Io e i miei compagni possiamo ripararlo gratis. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 È il minimo che possa fare. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Non mi prendi in giro? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Lavoro bene. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Pensaci. Sai dove trovarmi. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Bene. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Ehi, amico. Ehi. Cristo, Vernon, dai. Stai bene? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Sì, sto bene. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Devono essere i farmaci. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Cazzo. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - Come va? Bene? - Sì. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 È condito, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 È porridge. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 No, è la colazione. Il pasto più importante del giorno. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Prendi del miele. L'addolciamo. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 No. Il miele è finito. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Sei tu l'apicoltore. Fanne dell'altro. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - Lo zucchero di barbabietola? - Ottimo. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Portami in infermeria. Devo fare la flebo. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Ehi! Che c'è, vuoi che ti dica per favore, faccia da culo? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 No, signore. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Ti do una porzione più grande. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Scusa. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 D'accordo. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Per i miei amici con quei bei tatuaggi in faccia, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 eccone un po'. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Vuoi che aspetti qui? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Vedi tu. Ci vorrà un po'. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Molto bene. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Ehi, Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Sono un pavone. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Pavone. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Prego, ragazzi. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Ok. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Andiamo. Dai, Stan. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Andiamo, forza. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Cazzo! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Che ti è successo? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Ho finalmente il ciclo. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Ehi, attenta. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Stai maneggiando uno strumento delicato. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Serviranno dei punti a farfalla. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Siediti e non disturbare nessuno. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Già. Buona fortuna. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Sono Clemmons. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 C'è un problema nella mensa. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Qualcuno sta male? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 È difficile spiegarlo. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 La guardia vuole che mandi subito qualcuno. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Arriviamo. Prendete un kit e un carrello, non si sa mai. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 E loro? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 No, loro rimangono qui. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Porca troia, ha funzionato. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Ma che… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Ehi, siediti. Fermo! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Attento! Sta' giù! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Scendi da lì. Fermi! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,440 Fermi tutti! Cosa… 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Qualsiasi cosa abbiano preso, trovatela subito! 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Ci siamo. È il nostro momento. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Fatto. Ok. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 L'altra mano. 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Forse dovremmo rallentare un minuto? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Rallenta… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Forza. Deciditi, pesciolino. Ci stai oppure no? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Lasci che se la prenda lui? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - No. - Va bene. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 No. Ci sto. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,484 Fatto. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Non ci credo che ha funzionato. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Popular Mechanics. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 USCITA 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - Sicuro di aver copiato quella giusta? - Sì. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Muovila. - No! Se si rompe, siamo finiti. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Dovevi pensarci tu. 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Tu dovevi pensare alle porte, io al porridge. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Andiamo. Dai, Ray. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Andiamo. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,550 Forza. Andiamo. 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Indietro… Cosa stai facendo? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 È un confinamento. Ognuno nella propria cella. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, vai a sinistra. Nick, a destra, in infermeria. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,560 Tutti nella propria cella, ora. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 È un confinamento. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Controllate i corridoi, ci rivediamo qui. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Tutti nella propria cella. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Agente! Meno male che è qui. Mi sono perso. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Detenuto. Riportatelo in cella. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Che cazzo fai? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Vai. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Detenuto, non sei ammanettato. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Lo so. Una svolta a sinistra e poi un'altra. 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Conosce questo posto, è un labirinto. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Possiamo accordarci per farlo violento, ma prima offrimi da bere. 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Già. Funghi, decisamente. 310 00:26:35,636 --> 00:26:38,139 Non c'è cura, serve solo tempo. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Ma se potete, distribuite degli spicchi d'arancia. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Arance? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Sì, e mettete i Pink Floyd. Sarebbe figo. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Si riprenderanno fra circa tre ore. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 L'infermiera Clemmons mi chiamerà 316 00:26:53,654 --> 00:26:56,699 se succederà qualcosa di strano. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Ok. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 WASHINGTON CORRECTIONAL FACILITY STATO DI NEW YORK 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, come stai? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Sono un po' delusa. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Speravo di sparare a qualcuno. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Grazie per esserti trattenuta. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 La notte è giovane. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Odio i tuoi vestiti. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Li ho pagati poco. - Sì. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 È Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Quanto pensi che vivano i cani, Ray? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Immagino ci sia un buon motivo per cui non sei in carcere. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Oltre a essere un idiota. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Quanto? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Due anni, forse… 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 dieci. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Non si può sapere. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Beh, io… 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 sto bene quasi sempre. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 E ora che fai? Scappi al confine? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Ho in mente dei posti. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Immagino ti servano dei soldi. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Ho sentito un amico. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Posso farti lasciare il Paese. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Quando vuoi partire? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Dopo aver visto Hannah. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 No. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Lei ha bisogno di vedermi. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 No, non ne ha bisogno lei. Ne ha bisogno la tua coscienza. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Ma che t'importa? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Mi hai detto di trovarle una nuova famiglia. Ricordi? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Sta bene, Ray. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 E ora vuoi sconvolgerle la vita. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Non mi aspetto che mi perdoni. 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Ma non andrò a morire da qualche parte senza averle detto perché l'ho fatto. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 E poi te ne rivai? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Pensi di migliorare le cose? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Senti, non so cosa penso. Ok? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 È che… ho bisogno di vederla 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 e pensavo che tu, tra tutti, l'avresti capito. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Ok. Il cognome di Hannah ora è Kim. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Lavora nella sicurezza high-tech. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 A quanto so, se la cava bene. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Cerca di non rovinare tutto. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Direi che stai capendo bene come funziona. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Di sicuro sto imparando molto da Andrew e da te. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Mi avete insegnato tanto. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Non tutti imparano così in fretta. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 No, io assumo per un motivo. 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Quando ripaga, ripaga. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Ci sarà opportunità di crescita 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 nei prossimi anni, avendo costruito il caveau. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Qualsiasi cosa serva, ci sono. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 È l'atteggiamento giusto. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 HUDSON FALLS POLIZIA 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Bentornata, Abbasi. Ti siamo mancati? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Neanche un po'. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - Hai foto del bimbo? - Solo mille. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - Da quanto è in cura da lei? - Dall'inizio… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Intende per il Parkinson? 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Un mese, più o meno. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Le è sembrato scosso per la diagnosi? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Beh, è… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 È una malattia terminale incurabile, quindi direi di sì. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Quindi prova empatia verso di lui. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Non abbastanza da farlo evadere, se è a questo che allude. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Ma che cazzo! Mi prende in giro? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 È solo una domanda. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Che razza di domanda è? 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Sono la vittima. Mi ha rubato l'auto. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Mi ha fregato. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Non ci credo che sia successo. - Mi scuso. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Conosco quell'uomo da dieci anni. È… 390 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Mi fidavo di lui. 391 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Lo capisco. L'ha usato. 392 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Ehi, scoiattolo. 393 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Lo so. 394 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Possiamo parlare? Un minuto. 395 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Non chiedo altro. 396 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Diciassette anni. 397 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Ho avuto 17 anni per provare questo discorso. 398 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Non avevo immaginato 399 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 che saresti cresciuta tanto, sei così bella. 400 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 Sai, nella mia mente, sei ancora la mia bambina. 401 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Tua madre diceva che era meglio 402 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 quando parlavo meno, e aveva ragione… 403 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Non puoi parlare di lei. 404 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Non dopo ciò che hai fatto. 405 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Mi dispiace. 406 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Hai ragione. Io… 407 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - Non voglio niente da te. - Aspetta. 408 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Mi hai abbandonata. 409 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Proprio quando avevo bisogno di te. Che razza di padre sei? 410 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Cercavo di proteggerti. - Da cosa? 411 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Da me. 412 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Da chi ero. 413 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Non volevo che facessi la mia fine. 414 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Ho provato a cercarti. 415 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Quando avevo 13 anni. 416 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Sì, ho marinato la scuola. 417 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Sono andata in bici alla stazione. 418 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 L'ho venduta ai boy scout per pagarmi il biglietto. 419 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Ero così emozionata. 420 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 E sai cos'è successo quando sono arrivata? 421 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Mi hanno detto che non volevi vedermi. 422 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Come se non contassi per te. Come se fossi spazzatura. 423 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Tu dovevi avere una vita. 424 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Una bella vita. 425 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 E dovevi dimenticarti di me. 426 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Beh, ha funzionato. 427 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Ti ho dimenticato. 428 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - E lo farò di nuovo. - Hannah! 429 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, ti prego, ascoltami. 430 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 431 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Ehi. - Ciao. 432 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Da quanto non vede Ray Vernon? 433 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Da quando sono andata a trovarlo a marzo. 434 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Qual era il motivo della visita? 435 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Voleva essere trasferito a un'altra struttura. 436 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Era stufo del panorama? 437 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Pensava di rischiare la vita. 438 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 In che modo? 439 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Era preso di mira da una gang suprematista bianca. 440 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Cioè, Vernon è evaso dal carcere dopo 17 anni 441 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 perché aveva paura degli skinhead? 442 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Lo trova divertente? 443 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Lo trovo comodo. 444 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 I Bifolchi Bianchi sono coinvolti nel traffico di armi e di persone. 445 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Gestiscono le droghe in carceri di tutto il Paese. 446 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Ma… 447 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 lei le droghe le conosce meglio di me, giusto? 448 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - Cosa mi ha detto? - Ok, basta così. 449 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Che il mio cliente temeva per la sua vita, e lei ride, 450 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 quindi o non prende sul serio questo caso, 451 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 o io non dovrei prendere lei sul serio. 452 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 In ogni caso, l'interrogatorio è finito. 453 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 La ringrazio. 454 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Forza, andiamo. 455 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Devi darti una regolata. 456 00:38:50,245 --> 00:38:52,706 L'auto di Wagner. Corpo ignoto. 457 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Stanno arrivando i pompieri. 458 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Secondo le autorità, 459 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 il corpo trovato a West Nyack con ferite d'arma da fuoco e bruciato 460 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 apparteneva a Ray Vernon, detenuto evaso. 461 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Aiuta avere un amico che può scambiare le impronte dentali. 462 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Un amico con un amico che ha un amico. 463 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 E l'FBI? Avrò problemi lì? 464 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Ci penso io. 465 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Grazie, Ava. Non lo dimenticherò. 466 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - Non te ne vai, vero? - Non posso. Non ancora. 467 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Pensi di non potere. 468 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Lui ha Hannah. 469 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - L'ha assunta dal college. - Lavora per lui. 470 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Gli sorride. - Non so come l'abbia trovata. 471 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Perché l'hai permesso? Sai cosa mi ha fatto. 472 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Mi hai detto di aiutarla a ricominciare, non di monitorarla. 473 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Io ho una vita. Lei ha la sua. 474 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Almeno sa chi è lui? 475 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Il suo vero nome? Non cazzate come Roger Salas. 476 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Non vedo come potrebbe. 477 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Mi ha tolto tutto. 478 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Non prenderà anche lei. 479 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 SCOIATTOLO 480 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, eh? 481 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Morto da bambino nel 1970. 482 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Ti troveremo un passaporto, una patente, tutto ciò che ti serve. 483 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Non basta dire che sei Leo Pap. 484 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Dovrai essere Leo Pap da oggi in poi. 485 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Ok. 486 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Cara Hannah, ho provato a scrivere questa lettera per 17 anni, 487 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 e per 17 anni, non ci sono riuscito, 488 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 non sapevo come iniziare. 489 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Ma ora lo so. 490 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Ti voglio bene 491 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 dal giorno in cui sei nata. 492 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 E ti ho mentito dal giorno in cui sei nata. 493 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Ma ci sono altre bugie che devi conoscere. 494 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Altri bugiardi che ti guardano con un sorriso, 495 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 fingendo che intorno tutto vada bene. 496 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Ci sono errori che devo correggere. 497 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Cose che devi sapere 498 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 e persone che devono pagare. 499 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 E inizia tutto da Roger Salas. 500 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Non è chi pensi tu. 501 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Non va tutto bene, proprio per niente. 502 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Dobbiamo alzarci e sistemare le cose. 503 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Io e te, Scoiattolo. Non serve altro. 504 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Sottotitoli: Federica Sagone