1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
MOST KÖVETKEZIK A ZÖLD EPIZÓD
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
HÉT ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Jogod van tudni, hogy ki vagyok.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Hogy miért ülök.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Hogy miért fogadom el ezt az egészet.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
A bűnözők nagyon sokfélék lehetnek.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
De nem számít, ki vagy,
ha elég sokáig csinálod, elbuksz.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
De ez sem tart vissza attól,
hogy új módszereket találj ki.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Kielégítjük a keresletet.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Megragadunk minden esélyt.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Odaállunk a rajtvonalhoz,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
hogy ha eljön a perc,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
egyből nekiiramodhassunk.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
ONE DIRECTION JEGY
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Ha működik, az varázslatos.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Hogy vagytok?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Milyen a zabkása? Jó?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Igazából ez újfajta zabkása, darával.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Hoztam egy döntést.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Magvakkal, rostokkal. Egészséges.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Nagyon finom.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
De átvertek.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Jó étvágyat!
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Nagy gonddal készítettem.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Helló, mi újság? Minden oké?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Finom a reggeli?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Helló, haver!
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- Helló! Mi a kotta?
- Jól vagyok, és te?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Most már jobban.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Majd dumálunk, jó?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Kösz szépen.
- Oké.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Üdv, hölgyeim!
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Helló!
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Bocs, Stan. Nem nyílt a kamra ajtaja.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Valaki kitámaszthatta.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Kellernek
nem kell ilyennel szívnia.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Ha meglesz a kiskert,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
akkor csomó friss dolgot ehetünk.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Helló, srácok! Mi újság?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Ez nem Sabatier, de nagyon éles, szóval…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Csak óvatosan! Kérlek!
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Csak nem SIM-kártyákat adtál el
a bokszosoknak?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Mindenki ugyanolyan.
És még rengeteg van belőle.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Te olyannak tűnsz, akinek jó az ízlése.
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
Kóstold meg a répás gyömbérlevest!
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Ez egy hideg leves… Baszki!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
A sajátjaiddal üzletelj!
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
És mindent, amit szerzel,
azt add le a Fehéregereknek!
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Beszéltünk már a bandanévről? Mert…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Faszom!
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Van valami gond?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Ja. De nem tartozik rád.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Ő a cellatársam.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Ha összevered, egész éjjel jajgatni fog.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Nem fogok tudni nyugodtan aludni,
és akkor zabos leszek.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Szóval azt javaslom,
húzz innen a picsába, vagy öld meg!
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Akkor nem kell hallgatnom.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Csak viccel! Tudod,
ő egy nagyon vicces fickó.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Bassza meg!
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Jól vagy?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Igen, jól vagyok. Kösz!
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Legközelebb jöhetnél kicsit hamarabb is.
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Akkor sosem tanulnád meg a leckét.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Ez jó!
- Ja.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
- Ja, haver.
- Ugye?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Gondolkodtam…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Azok után, amit Judy értem tett,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
nekem is lépnem kell.
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
KEDVES HANNAH,
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Szóval van egy barátom, Choi,
aki a csókkamerát kezeli a Metsnél.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Kiviszem Judyt egy meccsre,
jön a hetedik inning, és bumm!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Ott leszünk a kivetítőn.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
És miközben kitér a hitéből,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
egy árus, aki pont arra jár,
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
ad neki egy hot dogot, benne a gyűrűvel.
Mit gondolsz?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Mióta voltatok együtt?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Ez nem az időről szól.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Mármint…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Judy a nagy Ő.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Örülök neki.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Nálad van a könyvem?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Ne feledd az alkunkat!
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Nem kell aggódnod.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
MONTE CRISTO GRÓFJA
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
A fenébe!
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Hé, jól vagy?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Igen, persze, minden oké.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Átveszem tőled. Megoldom, pihenj csak!
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Kösz.
- Semmiség.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Lámpaoltás!
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Hé, Ray! Próbálnék aludni. Dugulj el!
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray! Hé!
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray! Hé! Ray, ébredj!
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Ébredj fel! Úristen!
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Jól vagy? Hé! Nézz rám!
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Helyet cserélünk.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Jók az életjelei, Mr. Vernon.
Hogy érzi magát?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Mint aki 17 éve börtönben ül.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Felhívtam dr. Wagnert. Be fog jönni.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Semmi nem működik rendesen ezen a helyen.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Szólj, ha végeztetek!
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Jó.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Eszembe jutott,
hogy most van az évfordulónk.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Bár attól függ, honnan számoljuk,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
de szeretem azt gondolni,
hogy az első randink
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
az volt, amikor megláttalak
a gyógyszertárban.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Ez…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Nagyon szép munka.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray a szappan Michelangelója.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Beszélnünk kell az üzletről.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey leállt az oxyval,
ami persze tök jó neki,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
de ez azt jelenti,
hogy nincs több SIM-kártya.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Semmi gond. Akkor fizetünk kápéban.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Ez nem olyan előnyös…
- Nem, Stan. Figyelj…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Elmondta a főnökének,
hogy ellopta a kártyákat.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Ott helyben kirúgták.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Sajnálom.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
De ezek a srácok várják a kártyákat.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
És nem türelmesek.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Jó reggelt, uraim! Hogy vannak?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Helló, Ray! Mi újság?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Helló, doki.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Clemmons nővér említette, hogy mi történt,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
de kifejthetné részletesebben.
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Egymásnak estünk a padlóval.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
És vesztett?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Megkaptam a laboreredményét,
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
és a jó hír az,
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
hogy egészséges
a korához és a helyzetéhez képest.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
De?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Nos, a tünetek,
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
amikről az utóbbi hónapokban mesélt,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
a végtagmerevség, a kézremegés,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
az alvási nehézségek, most meg ez,
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
együttesen eléggé aggasztóak.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Nincs erre konkrét vizsgálat,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
de Parkinsonra gyanakodhatunk.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Nem igazán tudjuk, hogyan kezdődik,
és mi okozza…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Vagyis már csak a halál után
tudunk többet. Nehéz ügy.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Hé! Mi a helyzet? Egy ötöst!
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Na, csapj már bele!
- Elég!
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Elég? Én vagyok a nagy üzletember. Elég.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Az összes kellene?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Nejlon és síkosító?
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Én támogatlak. Légy boldog!
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- Dobbantani akarsz?
- Halkabban!
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
A nejlon polimerből kötél lesz,
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
a síkosítóval meg átmászol egy alagúton.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Jézus Mária, Ray! Ez kész őrültség!
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Reménykedni őrültség.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Példásan viselkedtem 17 éven át,
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
abban a hitben, hogy fog számítani.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Ez az őrültség.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Most gondolkodom tisztán.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Ki etetett téged, halacska?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Te, haver, és ezért örökké hálás leszek.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
De ha egy csomó
becsempészett cuccal szöksz meg,
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
akkor nem számít,
hogy lefizettem az őröket,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
az egész visszahullik rám.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Akkor gyere velem!
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Fél évem van hátra.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Ha elkapnak szökés közben,
kapok még legalább tízet.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Megértem, tényleg, de…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Nem lehet. Sajnálom.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Na, mehetünk?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Igen, persze.
- Okés.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Mehet!
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
A motozó buksza imádta, hogy tapizhat.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
De ne aggódj! Rusnya volt. Mizu?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Helló, Stan vagyok. Örvendek.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Judy mesélt a buliról.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Megértem. Tényleg.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
De hidd el, haver,
ez a SIM-kártyázás kispálya.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Ne vedd zokon, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
de nem biztos, hogy érted.
A kártyák itt aranyat érnek.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Figyelj, ha igazi pénzt akarsz szakítani,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
akkor terítsünk rendes árut!
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Szerzek füvet, kokót, metamfetamint…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Nem, nem dílerkedek.
Megvannak a csatornáim.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Igen? A szennyvízcsatornában?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Biztos méretes farkad van,
vagy nem tudom, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Tuti. Mert ez nem áll össze.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Kapd be!
- Hé, Stan! Nyugi!
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Csak viccel.
- Kapd be!
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Jól van, nyugi, hercegnő!
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Megkapod a kis kártyáidat.
Bob bácsi elintézi neked.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Lejárt az idő, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Hé! Azt mondtam, lejárt az idő.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Pár hét múlva visszajövök.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Menjünk!
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Benne vagyok.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Biztos?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Ha még fél évet dekkolok itt,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
elveszítek mindent, ami odakint várna rám.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
És hát szükséged van rám.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Jól van.
- Oké.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Felejtsd el a nejlont és a síkosítót!
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Csak egy jó figyelemelterelés kell.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Ez itt varázsgomba.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
A navahóknak termesztem.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Ez náluk szent.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Nekem nem tűnik varázslatosnak.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Másképp fogsz érezni,
amikor segít nekünk megszökni.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Hogy kezdjük?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Lesz egy kis meló a kertben.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
A kurva életbe!
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
A nemjóját! Mikori ez, 71-es?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
Nem, 72-es. Az istenit!
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Nem sok ilyet látni manapság.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Megjavíthatom magának a szélvédőt.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Mi? Hogyan?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
A műhelyben.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
A srácokkal megcsináljuk ingyen.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Ez a legkevesebb, doki.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Ugye most nem csak szívat?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Szépen dolgozom.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Gondolja meg! Tudja, hol talál.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Remek!
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hé! Hé, mi az?
Jézusom, Vernon, ne már! Jól van?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Igen, kösz.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Biztos a gyógyszerektől van.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Jézusom!
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- Jól haladsz vele?
- Igen.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Ízesíted, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Ez csak zabkása.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Nem, ez reggeli.
A nap legfontosabb étkezése.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Hozz mézet! Egy kicsit beédesítjük.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Elfogyott a méz.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Nálad vannak a méhek! Csinálj még!
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- Mit szólsz a répacukorhoz?
- Tökéletes.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Az orvosi szobába kell mennem, infúzióra.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Hé! Mire vársz?
Talán könyörögjek, fosagyú?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Dehogy.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Bocsánat, extra nagy adagot kapsz.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Elnézést kérek.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Jól van.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Megjött a kedves arctetkós barátom,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
parancsolj!
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Itt maradjak?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Rajtad múlik. Eltart egy ideig.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Zene füleimnek.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Hé, Stanny!
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Páva vagyok!
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Páva.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Szívesen, srácok.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Oké.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Gyerünk! Gyerünk, Stan!
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Gyerünk, csináld!
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Bazdmeg!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Magával mi történt?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Megjött a menzeszem.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Hé, óvatosan!
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Ne rángassa ezt az érzékeny műszert!
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Össze kell varrnunk.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Üljön le, és ne bosszantson!
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Nem tudja megállni.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Itt Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Gond van a kantinban.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Valaki rosszul lett?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Nehéz leírni.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Az igazgató kéri, hogy jöjjenek ide.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Indulunk. A biztonság kedvéért
hozz egy defibrillátort!
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
Velük mi lesz?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Nem mennek sehova.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
A szentségit, haver, ez bevált!
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Mi a…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Hé! Leülni! Elég!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Hé! Jöjjön le!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Jöjjön le azonnal! Elég!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Mindenki fejezze be!
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Bármit is szedtek be,
azt azonnal meg kell találni!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Tiszta a terep. Indulhatunk.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Megvan. Oké.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
Arra gondoltam…
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Hogy egy kicsit lassíthatnánk.
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Lassíthatnánk.
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Ne már! Döntened kell, halacska.
Jössz vagy maradsz?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Simán elveheti a csajodat?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- Nem.
- Jó.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Nem. Veled megyek. Csináljuk!
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Megvan.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Nem hiszem el, hogy bevált.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Házi Barkács magazin.
286
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- Biztos jót másoltál le?
- Igen.
287
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Kicsit mozgasd meg!
- Ha eltörik, végünk van.
288
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Azt mondtad, elintézed.
289
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Hogy intézed az ajtót, ha én a kaját.
290
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Na, gyerünk! Gyerünk, Ray!
291
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Működj már!
292
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Gyerünk, csináld már!
293
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Vissza! Mit folyik ott?
294
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Lezárás van. Mindenki menjen a cellájába!
295
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, balra!
Nick, jobbra, a gyengélkedőre!
296
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Mindenki vissza a cellájába!
297
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Lezárás van!
298
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Alaposan át kell néznünk a folyosókat.
299
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Mindenki a cellájába!
300
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Asszonyom! Teljesen eltévedtem.
Örülök is, hogy itt van.
301
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Vigyétek vissza a cellájába!
302
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Mi a faszt csinálsz?
303
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Menj!
304
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Fegyenc! Nem tartózkodhatna itt!
305
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Tudom. Balra fordultam,
aztán megint balra.
306
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Olyan ez a hely, mint egy labirintus.
307
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Szeretem a durvulást,
de azért előtte megihatnánk valamit.
308
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Ó, igen! Gomba. Egyértelmű.
309
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Nincs rá ellenszer, csak az idő.
310
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Bár körbeadhatnának narancsgerezdeket.
311
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Narancsgerezdeket?
312
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Meg egy kis Pink Floyd is király lenne.
313
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Kábé három óra múlva lejönnek róla.
314
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Clemmons nővér majd biztos csörög,
315
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
ha valami komoly gond adódik.
316
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Oké.
317
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
WASHINGTON FEGYINTÉZET
NEW YORK ÁLLAM
318
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava! Hogy vagy?
319
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Egy kicsit csalódottan.
320
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Reméltem, hogy lelőhetek valakit.
321
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Kösz, hogy megkíméltél.
322
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Fiatal még az este.
323
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Borzasztó ez a ruha.
324
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Olcsón szereztem.
- Ja.
325
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
Ez Pezsi?
326
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Szerinted meddig élnek a kutyák, Ray?
327
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Gondolom, jó oka van annak,
hogy most nem börtönben vagy.
328
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Leszámítva azt, hogy egy őrült vagy.
329
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Mennyi időd van?
330
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Talán két év.
331
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Vagy tíz.
332
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Megjósolhatatlan.
333
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Tudod…
334
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
legtöbbször semmi bajom.
335
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
És most mi lesz? Külföldre menekülsz?
336
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Van pár ötletem, hova menjek.
337
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Biztos szükséged van pénzre.
338
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Itt egy régi cimborám.
339
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Ezzel kijutsz az országból.
340
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Mikor akarsz indulni?
341
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Miután láttam Hannah-t.
342
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Nem.
343
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Neki is szüksége van erre.
344
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Nem, nincs rá szüksége.
Csak a te lelkiismeretednek.
345
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Mit érdekel téged?
346
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Kérted, hogy találjak neki
egy új családot. Emlékszel?
347
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Jól van, Ray.
348
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
És te most tényleg belerondítanál ebbe?
349
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Nem kell megbocsátania.
350
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
De nem fogok elmenekülni anélkül,
hogy elmondanám, miért tettem azt, amit.
351
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
Hogy megint lelépj?
352
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Szerinted ez jobbá tesz bármit is?
353
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Nem tudom, fogalmam sincs. Oké?
354
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Csak úgy érzem, muszáj látnom,
355
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
és azt gondoltam, te ezt biztos megérted.
356
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Oké. Hannah vezetékneve most már Kim.
357
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Egy biztonsági cégnél dolgozik.
358
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Úgy hallom, jól megy neki.
359
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Ne cseszd ezt el neki!
360
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Azt kell mondjam,
jól ráéreztél a dolgokra.
361
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Rengeteget tanulok Andrew-tól, öntől.
362
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Nagyon hálás vagyok.
363
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Nem mindenki ilyen fogékony.
364
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Okkal veszek fel embereket.
365
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Jó, ha kifizetődik.
366
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Lesz lehetőség az előrelépésre
367
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
a következő években,
ha megépül a páncélterem.
368
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Bármi is a feladat, rám számíthat.
369
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Remek hozzáállás.
370
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS
RENDŐRSÉG
371
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Üdv újra köztünk, Abbasi! Hiányoztunk?
372
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Kicsit sem.
373
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- Van babafotód?
- Csak kábé ezer.
374
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- Mennyi ideje kezelte?
- Mióta ott dolgozom.
375
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Mármint a Parkinsonnal?
376
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Kábé egy hónapja.
377
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Hogy látta, feldúlta a diagnózis?
378
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Hát, ez egy…
379
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
gyógyíthatatlan, halálos betegség,
szóval igen.
380
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Tehát együttérzett vele.
381
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Annyira nem, hogy segítsek neki megszökni,
ha erre céloz.
382
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Mi a fasz? Ugye csak viccel?
383
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Csak egy kérdés volt.
384
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Miféle kérdés ez?
385
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Én vagyok az áldozat. Ellopta a kocsimat.
386
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Csőbe húzott.
387
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Ezt meg hogy gondolta?
- Elnézést, uram.
388
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Már tíz éve ismertem ezt az embert.
389
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Megbíztam benne.
390
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Megértem. Kihasználta önt.
391
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Kismókus!
392
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Tudom. Tényleg.
393
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Beszélhetnénk? Egy percet.
394
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Csak ennyit kérek.
395
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Tizenhét év.
396
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Ennyi időm volt kigondolni,
hogy mit mondjak.
397
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
De nem tudtam elképzelni,
398
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
hogy már felnőtt vagy, és ilyen gyönyörű.
399
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
Az emlékeimben
nekem te még mindig a kicsi lányom vagy.
400
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Anyádnak igaza volt.
401
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
Jobb, ha kevesebbet beszélek…
402
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Te inkább ne is említsd őt!
403
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Azok után, amit tettél.
404
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Sajnálom.
405
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Igazad van, én csak…
406
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- Nem akarlak látni.
- Várj!
407
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Elhagytál engem.
408
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Elküldtél, amikor szükségem volt rád.
Miféle apa vagy?
409
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Csak meg akartalak védeni.
- Mitől?
410
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Magamtól.
411
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Attól, aki voltam.
412
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Nem akartam, hogy ilyen légy.
413
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Meg akartalak látogatni.
414
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Tizenhárom évesen.
415
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Ellógtam a suliból.
416
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Kitekertem a pályaudvarra.
417
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Eladtam a biciklimet,
hogy tudjak jegyet venni.
418
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Annyira izgatott voltam!
419
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
És mi történt, amikor odaértem?
420
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Azt mondták, hogy nem akarsz látni.
421
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Mintha semmit nem jelentettem volna neked.
Ellöktél magadtól.
422
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Élned kellett az életedet.
423
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Egy jó életet.
424
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Amihez el kellett felejtened.
425
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Hát, bevált.
426
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Elfelejtettelek.
427
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- És újra megteszem.
- Hannah!
428
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah! Kérlek, hallgass meg!
429
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah!
430
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Szia!
- Üdv!
431
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Mikor látta utoljára Ray Vernont?
432
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Amikor bementem hozzá márciusban.
433
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
És miért látogatta meg?
434
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Azt akarta,
hogy szállítsák át egy másik börtönbe.
435
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Megunta a kilátást?
436
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Veszélyben érezte az életét.
437
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Ki fenyegette?
438
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Kiszemelte őt
egy fehér fajvédő banda a börtönben.
439
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Azt mondja,
hogy Vernon azért szökött meg 17 év után,
440
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
mert beijedt pár skinheadtől?
441
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Maga szerint ez vicces?
442
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Eléggé kapóra jött.
443
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
A Fehéregerek fegyverkereskedők,
embercsempészek.
444
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Az egész országban
juttatnak be drogot a börtönökbe.
445
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
De…
446
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
Magának nem kell mesélnem a drogról, igaz?
447
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- Hogy mit mondott?
- Oké, elég legyen!
448
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Az ügyfelem félti az életét,
és maga nevet ezen,
449
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
szóval vagy nem veszi komolyan az ügyet,
450
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
vagy nekem nem kellene
magát komolyan vennem.
451
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Mindegy is,
mert ennek a kihallgatásnak vége.
452
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Köszönjük.
453
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Menjünk!
454
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Össze kell szedned magad!
455
00:38:50,245 --> 00:38:52,706
A doki autója. Benne egy hulla.
456
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Már jönnek a tűzoltók.
457
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Tudomásuk szerint
458
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
a holttest, amit tegnap este
találtak abban a kocsiban,
459
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
Ray Vernoné, a szökött fegyencé.
460
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Ügyesen kicserélte a barátod
a fogmintát a hulláéval.
461
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Egy barátom barátjának a barátja.
462
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
Na és az az ügynök? Lesz még gond vele?
463
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Őt csak bízd rám!
464
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Hálás vagyok, Ava. Sosem felejtem el.
465
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- Még nem mész el, mi?
- Nem lehet. Még nem.
466
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Csak azt hiszed.
467
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Vele van Hannah.
468
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- A fősuliról vette fel.
- Neki dolgozik.
469
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Rámosolygott.
- Valahogy rátalált.
470
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Hogy engedhetted?
Tudod, hogy mit tett velem.
471
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Azt kérted, segítsek neki újrakezdeni.
Nem azt, hogy kövessem.
472
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Nekem is van életem. Meg neki is.
473
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Tudja, kinek dolgozik?
474
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Hogy mi az igazi neve?
Nem ez a Roger Salas-baromság.
475
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Nem tudom, honnan tudhatná.
476
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Mindent elvett tőlem.
477
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Hannah-t nem kapja meg.
478
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
KISMÓKUS
479
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, mi?
480
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Gyerek volt, amikor meghalt 1970-ben.
481
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Szerzünk neked útlevelet, jogosítványt.
Mindent, ami kell.
482
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
De ez nem elég ahhoz,
hogy azt mondd, ő vagy.
483
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Ettől a naptól fogva
Leo Papként is kell élned.
484
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Oké.
485
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Kedves Hannah! Már 17 éve
próbáltam megírni ezt a levelet,
486
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
de csak most voltam rá képes.
487
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
Nem tudtam, hogy kezdjem.
488
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Most már tudom.
489
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Szeretlek…
490
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
A születésedtől fogva.
491
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
És azóta hazudtam neked.
492
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
De van más hazugság is,
amiről tudnod kell.
493
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Más hazug emberek is
ott settenkednek körülötted,
494
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
azt játsszák, hogy minden rendben van.
495
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Helyre kell hoznom pár hibát.
496
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Meg kell tudnod néhány dolgot,
497
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
és egyeseknek meg kell fizetniük.
498
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Az egész Roger Salasszal kezdődik.
499
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Ő nem az, akinek hiszed.
500
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Nem mindenki van ott, ahol lennie kellene.
501
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Szóval kihúzzuk magunkat,
és helyrehozzuk a hibát.
502
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Te és én, Kismókus. Csak ennyi kell.
503
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
A feliratot fordította: Petőcz István