1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 MOST KÖVETKEZIK A ZÖLD EPIZÓD 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 HÉT ÉVVEL A RABLÁS ELŐTT 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Jogod van tudni, hogy ki vagyok. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Hogy miért ülök. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Hogy miért fogadom el ezt az egészet. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 A bűnözők nagyon sokfélék lehetnek. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 De nem számít, ki vagy, ha elég sokáig csinálod, elbuksz. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 De ez sem tart vissza attól, hogy új módszereket találj ki. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Kielégítjük a keresletet. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Megragadunk minden esélyt. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Odaállunk a rajtvonalhoz, 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 hogy ha eljön a perc, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 egyből nekiiramodhassunk. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 ONE DIRECTION JEGY 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Ha működik, az varázslatos. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Hogy vagytok? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Milyen a zabkása? Jó? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Igazából ez újfajta zabkása, darával. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Hoztam egy döntést. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Magvakkal, rostokkal. Egészséges. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Nagyon finom. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 De átvertek. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Jó étvágyat! 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Nagy gonddal készítettem. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Helló, mi újság? Minden oké? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Finom a reggeli? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Helló, haver! 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - Helló! Mi a kotta? - Jól vagyok, és te? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Most már jobban. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Majd dumálunk, jó? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Kösz szépen. - Oké. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Üdv, hölgyeim! 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Helló! 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Bocs, Stan. Nem nyílt a kamra ajtaja. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Valaki kitámaszthatta. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Kellernek nem kell ilyennel szívnia. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Ha meglesz a kiskert, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 akkor csomó friss dolgot ehetünk. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Helló, srácok! Mi újság? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Ez nem Sabatier, de nagyon éles, szóval… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Csak óvatosan! Kérlek! 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Csak nem SIM-kártyákat adtál el a bokszosoknak? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Mindenki ugyanolyan. És még rengeteg van belőle. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Te olyannak tűnsz, akinek jó az ízlése. 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 Kóstold meg a répás gyömbérlevest! 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Ez egy hideg leves… Baszki! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 A sajátjaiddal üzletelj! 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 És mindent, amit szerzel, azt add le a Fehéregereknek! 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Beszéltünk már a bandanévről? Mert… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Faszom! 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Van valami gond? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Ja. De nem tartozik rád. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Ő a cellatársam. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Ha összevered, egész éjjel jajgatni fog. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Nem fogok tudni nyugodtan aludni, és akkor zabos leszek. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Szóval azt javaslom, húzz innen a picsába, vagy öld meg! 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Akkor nem kell hallgatnom. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Csak viccel! Tudod, ő egy nagyon vicces fickó. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Bassza meg! 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Jól vagy? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Igen, jól vagyok. Kösz! 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Legközelebb jöhetnél kicsit hamarabb is. 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Akkor sosem tanulnád meg a leckét. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Ez jó! - Ja. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 - Ja, haver. - Ugye? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Gondolkodtam… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Azok után, amit Judy értem tett, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 nekem is lépnem kell. 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 KEDVES HANNAH, 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Szóval van egy barátom, Choi, aki a csókkamerát kezeli a Metsnél. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Kiviszem Judyt egy meccsre, jön a hetedik inning, és bumm! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Ott leszünk a kivetítőn. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 És miközben kitér a hitéből, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 egy árus, aki pont arra jár, 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 ad neki egy hot dogot, benne a gyűrűvel. Mit gondolsz? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Mióta voltatok együtt? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Ez nem az időről szól. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Mármint… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 Judy a nagy Ő. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Örülök neki. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Nálad van a könyvem? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Ne feledd az alkunkat! 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Nem kell aggódnod. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 MONTE CRISTO GRÓFJA 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 A fenébe! 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Hé, jól vagy? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Igen, persze, minden oké. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Átveszem tőled. Megoldom, pihenj csak! 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Kösz. - Semmiség. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Lámpaoltás! 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Hé, Ray! Próbálnék aludni. Dugulj el! 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray! Hé! 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray! Hé! Ray, ébredj! 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Ébredj fel! Úristen! 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Jól vagy? Hé! Nézz rám! 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Helyet cserélünk. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Jók az életjelei, Mr. Vernon. Hogy érzi magát? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Mint aki 17 éve börtönben ül. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Felhívtam dr. Wagnert. Be fog jönni. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Semmi nem működik rendesen ezen a helyen. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Szólj, ha végeztetek! 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Jó. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Eszembe jutott, hogy most van az évfordulónk. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Bár attól függ, honnan számoljuk, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 de szeretem azt gondolni, hogy az első randink 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 az volt, amikor megláttalak a gyógyszertárban. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Ez… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Nagyon szép munka. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray a szappan Michelangelója. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Beszélnünk kell az üzletről. 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey leállt az oxyval, ami persze tök jó neki, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 de ez azt jelenti, hogy nincs több SIM-kártya. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Semmi gond. Akkor fizetünk kápéban. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Ez nem olyan előnyös… - Nem, Stan. Figyelj… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Elmondta a főnökének, hogy ellopta a kártyákat. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Ott helyben kirúgták. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Sajnálom. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 De ezek a srácok várják a kártyákat. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 És nem türelmesek. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Jó reggelt, uraim! Hogy vannak? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Helló, Ray! Mi újság? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Helló, doki. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Clemmons nővér említette, hogy mi történt, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 de kifejthetné részletesebben. 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Egymásnak estünk a padlóval. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 És vesztett? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Megkaptam a laboreredményét, 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 és a jó hír az, 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 hogy egészséges a korához és a helyzetéhez képest. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 De? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Nos, a tünetek, 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 amikről az utóbbi hónapokban mesélt, 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 a végtagmerevség, a kézremegés, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 az alvási nehézségek, most meg ez, 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 együttesen eléggé aggasztóak. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Nincs erre konkrét vizsgálat, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 de Parkinsonra gyanakodhatunk. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Nem igazán tudjuk, hogyan kezdődik, és mi okozza… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Vagyis már csak a halál után tudunk többet. Nehéz ügy. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Hé! Mi a helyzet? Egy ötöst! 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Na, csapj már bele! - Elég! 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Elég? Én vagyok a nagy üzletember. Elég. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Az összes kellene? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Nejlon és síkosító? 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Én támogatlak. Légy boldog! 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - Dobbantani akarsz? - Halkabban! 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 A nejlon polimerből kötél lesz, 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 a síkosítóval meg átmászol egy alagúton. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Jézus Mária, Ray! Ez kész őrültség! 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Reménykedni őrültség. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Példásan viselkedtem 17 éven át, 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 abban a hitben, hogy fog számítani. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Ez az őrültség. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Most gondolkodom tisztán. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Ki etetett téged, halacska? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Te, haver, és ezért örökké hálás leszek. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 De ha egy csomó becsempészett cuccal szöksz meg, 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 akkor nem számít, hogy lefizettem az őröket, 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 az egész visszahullik rám. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Akkor gyere velem! 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Fél évem van hátra. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Ha elkapnak szökés közben, kapok még legalább tízet. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Megértem, tényleg, de… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Nem lehet. Sajnálom. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Na, mehetünk? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Igen, persze. - Okés. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Mehet! 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 A motozó buksza imádta, hogy tapizhat. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 De ne aggódj! Rusnya volt. Mizu? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Helló, Stan vagyok. Örvendek. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Judy mesélt a buliról. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Megértem. Tényleg. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 De hidd el, haver, ez a SIM-kártyázás kispálya. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Ne vedd zokon, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 de nem biztos, hogy érted. A kártyák itt aranyat érnek. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Figyelj, ha igazi pénzt akarsz szakítani, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 akkor terítsünk rendes árut! 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Szerzek füvet, kokót, metamfetamint… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Nem, nem dílerkedek. Megvannak a csatornáim. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Igen? A szennyvízcsatornában? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Biztos méretes farkad van, vagy nem tudom, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Tuti. Mert ez nem áll össze. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Kapd be! - Hé, Stan! Nyugi! 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Csak viccel. - Kapd be! 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Jól van, nyugi, hercegnő! 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Megkapod a kis kártyáidat. Bob bácsi elintézi neked. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Lejárt az idő, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Hé! Azt mondtam, lejárt az idő. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Pár hét múlva visszajövök. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Menjünk! 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Benne vagyok. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Biztos? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Ha még fél évet dekkolok itt, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 elveszítek mindent, ami odakint várna rám. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 És hát szükséged van rám. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Jól van. - Oké. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Felejtsd el a nejlont és a síkosítót! 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Csak egy jó figyelemelterelés kell. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Ez itt varázsgomba. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 A navahóknak termesztem. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Ez náluk szent. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Nekem nem tűnik varázslatosnak. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Másképp fogsz érezni, amikor segít nekünk megszökni. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Hogy kezdjük? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Lesz egy kis meló a kertben. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 A kurva életbe! 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 A nemjóját! Mikori ez, 71-es? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Nem, 72-es. Az istenit! 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Nem sok ilyet látni manapság. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Megjavíthatom magának a szélvédőt. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Mi? Hogyan? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 A műhelyben. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 A srácokkal megcsináljuk ingyen. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Ez a legkevesebb, doki. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Ugye most nem csak szívat? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Szépen dolgozom. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Gondolja meg! Tudja, hol talál. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Remek! 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Hé! Hé, mi az? Jézusom, Vernon, ne már! Jól van? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Igen, kösz. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Biztos a gyógyszerektől van. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Jézusom! 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - Jól haladsz vele? - Igen. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Ízesíted, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Ez csak zabkása. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Nem, ez reggeli. A nap legfontosabb étkezése. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Hozz mézet! Egy kicsit beédesítjük. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Elfogyott a méz. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Nálad vannak a méhek! Csinálj még! 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - Mit szólsz a répacukorhoz? - Tökéletes. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Az orvosi szobába kell mennem, infúzióra. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Hé! Mire vársz? Talán könyörögjek, fosagyú? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Dehogy. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Bocsánat, extra nagy adagot kapsz. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Elnézést kérek. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Jól van. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Megjött a kedves arctetkós barátom, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 parancsolj! 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Itt maradjak? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Rajtad múlik. Eltart egy ideig. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Zene füleimnek. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Hé, Stanny! 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Páva vagyok! 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Páva. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Szívesen, srácok. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Oké. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Gyerünk! Gyerünk, Stan! 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Gyerünk, csináld! 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Bazdmeg! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Magával mi történt? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Megjött a menzeszem. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Hé, óvatosan! 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Ne rángassa ezt az érzékeny műszert! 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Össze kell varrnunk. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Üljön le, és ne bosszantson! 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Nem tudja megállni. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Itt Clemmons. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Gond van a kantinban. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Valaki rosszul lett? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Nehéz leírni. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Az igazgató kéri, hogy jöjjenek ide. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Indulunk. A biztonság kedvéért hozz egy defibrillátort! 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 Velük mi lesz? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Nem mennek sehova. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 A szentségit, haver, ez bevált! 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Mi a… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Hé! Leülni! Elég! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Hé! Jöjjön le! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Jöjjön le azonnal! Elég! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Mindenki fejezze be! 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Bármit is szedtek be, azt azonnal meg kell találni! 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Tiszta a terep. Indulhatunk. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Megvan. Oké. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Arra gondoltam… 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Hogy egy kicsit lassíthatnánk. 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Lassíthatnánk. 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Ne már! Döntened kell, halacska. Jössz vagy maradsz? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Simán elveheti a csajodat? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - Nem. - Jó. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Nem. Veled megyek. Csináljuk! 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Megvan. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Nem hiszem el, hogy bevált. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Házi Barkács magazin. 286 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - Biztos jót másoltál le? - Igen. 287 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Kicsit mozgasd meg! - Ha eltörik, végünk van. 288 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Azt mondtad, elintézed. 289 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Hogy intézed az ajtót, ha én a kaját. 290 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Na, gyerünk! Gyerünk, Ray! 291 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Működj már! 292 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Gyerünk, csináld már! 293 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Vissza! Mit folyik ott? 294 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Lezárás van. Mindenki menjen a cellájába! 295 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, balra! Nick, jobbra, a gyengélkedőre! 296 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Mindenki vissza a cellájába! 297 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Lezárás van! 298 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Alaposan át kell néznünk a folyosókat. 299 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Mindenki a cellájába! 300 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Asszonyom! Teljesen eltévedtem. Örülök is, hogy itt van. 301 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Vigyétek vissza a cellájába! 302 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Mi a faszt csinálsz? 303 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Menj! 304 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Fegyenc! Nem tartózkodhatna itt! 305 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Tudom. Balra fordultam, aztán megint balra. 306 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Olyan ez a hely, mint egy labirintus. 307 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Szeretem a durvulást, de azért előtte megihatnánk valamit. 308 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Ó, igen! Gomba. Egyértelmű. 309 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Nincs rá ellenszer, csak az idő. 310 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Bár körbeadhatnának narancsgerezdeket. 311 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Narancsgerezdeket? 312 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Meg egy kis Pink Floyd is király lenne. 313 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Kábé három óra múlva lejönnek róla. 314 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Clemmons nővér majd biztos csörög, 315 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 ha valami komoly gond adódik. 316 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Oké. 317 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 WASHINGTON FEGYINTÉZET NEW YORK ÁLLAM 318 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava! Hogy vagy? 319 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Egy kicsit csalódottan. 320 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Reméltem, hogy lelőhetek valakit. 321 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Kösz, hogy megkíméltél. 322 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Fiatal még az este. 323 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Borzasztó ez a ruha. 324 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Olcsón szereztem. - Ja. 325 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 Ez Pezsi? 326 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Szerinted meddig élnek a kutyák, Ray? 327 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Gondolom, jó oka van annak, hogy most nem börtönben vagy. 328 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Leszámítva azt, hogy egy őrült vagy. 329 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Mennyi időd van? 330 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Talán két év. 331 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Vagy tíz. 332 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Megjósolhatatlan. 333 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Tudod… 334 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 legtöbbször semmi bajom. 335 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 És most mi lesz? Külföldre menekülsz? 336 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Van pár ötletem, hova menjek. 337 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Biztos szükséged van pénzre. 338 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Itt egy régi cimborám. 339 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Ezzel kijutsz az országból. 340 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Mikor akarsz indulni? 341 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Miután láttam Hannah-t. 342 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Nem. 343 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Neki is szüksége van erre. 344 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Nem, nincs rá szüksége. Csak a te lelkiismeretednek. 345 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Mit érdekel téged? 346 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Kérted, hogy találjak neki egy új családot. Emlékszel? 347 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Jól van, Ray. 348 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 És te most tényleg belerondítanál ebbe? 349 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Nem kell megbocsátania. 350 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 De nem fogok elmenekülni anélkül, hogy elmondanám, miért tettem azt, amit. 351 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 Hogy megint lelépj? 352 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Szerinted ez jobbá tesz bármit is? 353 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Nem tudom, fogalmam sincs. Oké? 354 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Csak úgy érzem, muszáj látnom, 355 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 és azt gondoltam, te ezt biztos megérted. 356 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Oké. Hannah vezetékneve most már Kim. 357 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Egy biztonsági cégnél dolgozik. 358 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Úgy hallom, jól megy neki. 359 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Ne cseszd ezt el neki! 360 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Azt kell mondjam, jól ráéreztél a dolgokra. 361 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Rengeteget tanulok Andrew-tól, öntől. 362 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Nagyon hálás vagyok. 363 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Nem mindenki ilyen fogékony. 364 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Okkal veszek fel embereket. 365 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Jó, ha kifizetődik. 366 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Lesz lehetőség az előrelépésre 367 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 a következő években, ha megépül a páncélterem. 368 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Bármi is a feladat, rám számíthat. 369 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 Remek hozzáállás. 370 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 HUDSON FALLS RENDŐRSÉG 371 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Üdv újra köztünk, Abbasi! Hiányoztunk? 372 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Kicsit sem. 373 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - Van babafotód? - Csak kábé ezer. 374 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - Mennyi ideje kezelte? - Mióta ott dolgozom. 375 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Mármint a Parkinsonnal? 376 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Kábé egy hónapja. 377 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Hogy látta, feldúlta a diagnózis? 378 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Hát, ez egy… 379 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 gyógyíthatatlan, halálos betegség, szóval igen. 380 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Tehát együttérzett vele. 381 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Annyira nem, hogy segítsek neki megszökni, ha erre céloz. 382 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Mi a fasz? Ugye csak viccel? 383 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Csak egy kérdés volt. 384 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Miféle kérdés ez? 385 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Én vagyok az áldozat. Ellopta a kocsimat. 386 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Csőbe húzott. 387 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Ezt meg hogy gondolta? - Elnézést, uram. 388 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Már tíz éve ismertem ezt az embert. 389 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Megbíztam benne. 390 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Megértem. Kihasználta önt. 391 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Kismókus! 392 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Tudom. Tényleg. 393 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Beszélhetnénk? Egy percet. 394 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Csak ennyit kérek. 395 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Tizenhét év. 396 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Ennyi időm volt kigondolni, hogy mit mondjak. 397 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 De nem tudtam elképzelni, 398 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 hogy már felnőtt vagy, és ilyen gyönyörű. 399 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 Az emlékeimben nekem te még mindig a kicsi lányom vagy. 400 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Anyádnak igaza volt. 401 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 Jobb, ha kevesebbet beszélek… 402 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Te inkább ne is említsd őt! 403 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Azok után, amit tettél. 404 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Sajnálom. 405 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Igazad van, én csak… 406 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - Nem akarlak látni. - Várj! 407 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Elhagytál engem. 408 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Elküldtél, amikor szükségem volt rád. Miféle apa vagy? 409 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Csak meg akartalak védeni. - Mitől? 410 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Magamtól. 411 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Attól, aki voltam. 412 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Nem akartam, hogy ilyen légy. 413 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Meg akartalak látogatni. 414 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Tizenhárom évesen. 415 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Ellógtam a suliból. 416 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Kitekertem a pályaudvarra. 417 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Eladtam a biciklimet, hogy tudjak jegyet venni. 418 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Annyira izgatott voltam! 419 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 És mi történt, amikor odaértem? 420 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Azt mondták, hogy nem akarsz látni. 421 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Mintha semmit nem jelentettem volna neked. Ellöktél magadtól. 422 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Élned kellett az életedet. 423 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Egy jó életet. 424 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Amihez el kellett felejtened. 425 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Hát, bevált. 426 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Elfelejtettelek. 427 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - És újra megteszem. - Hannah! 428 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah! Kérlek, hallgass meg! 429 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah! 430 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Szia! - Üdv! 431 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Mikor látta utoljára Ray Vernont? 432 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Amikor bementem hozzá márciusban. 433 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 És miért látogatta meg? 434 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Azt akarta, hogy szállítsák át egy másik börtönbe. 435 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Megunta a kilátást? 436 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Veszélyben érezte az életét. 437 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Ki fenyegette? 438 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Kiszemelte őt egy fehér fajvédő banda a börtönben. 439 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Azt mondja, hogy Vernon azért szökött meg 17 év után, 440 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 mert beijedt pár skinheadtől? 441 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Maga szerint ez vicces? 442 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Eléggé kapóra jött. 443 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 A Fehéregerek fegyverkereskedők, embercsempészek. 444 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Az egész országban juttatnak be drogot a börtönökbe. 445 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 De… 446 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 Magának nem kell mesélnem a drogról, igaz? 447 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - Hogy mit mondott? - Oké, elég legyen! 448 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Az ügyfelem félti az életét, és maga nevet ezen, 449 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 szóval vagy nem veszi komolyan az ügyet, 450 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 vagy nekem nem kellene magát komolyan vennem. 451 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Mindegy is, mert ennek a kihallgatásnak vége. 452 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Köszönjük. 453 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Menjünk! 454 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Össze kell szedned magad! 455 00:38:50,245 --> 00:38:52,706 A doki autója. Benne egy hulla. 456 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Már jönnek a tűzoltók. 457 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Tudomásuk szerint 458 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 a holttest, amit tegnap este találtak abban a kocsiban, 459 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 Ray Vernoné, a szökött fegyencé. 460 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Ügyesen kicserélte a barátod a fogmintát a hulláéval. 461 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Egy barátom barátjának a barátja. 462 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 Na és az az ügynök? Lesz még gond vele? 463 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Őt csak bízd rám! 464 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Hálás vagyok, Ava. Sosem felejtem el. 465 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - Még nem mész el, mi? - Nem lehet. Még nem. 466 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Csak azt hiszed. 467 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Vele van Hannah. 468 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - A fősuliról vette fel. - Neki dolgozik. 469 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Rámosolygott. - Valahogy rátalált. 470 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Hogy engedhetted? Tudod, hogy mit tett velem. 471 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Azt kérted, segítsek neki újrakezdeni. Nem azt, hogy kövessem. 472 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Nekem is van életem. Meg neki is. 473 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Tudja, kinek dolgozik? 474 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Hogy mi az igazi neve? Nem ez a Roger Salas-baromság. 475 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Nem tudom, honnan tudhatná. 476 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Mindent elvett tőlem. 477 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Hannah-t nem kapja meg. 478 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 KISMÓKUS 479 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, mi? 480 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Gyerek volt, amikor meghalt 1970-ben. 481 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Szerzünk neked útlevelet, jogosítványt. Mindent, ami kell. 482 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 De ez nem elég ahhoz, hogy azt mondd, ő vagy. 483 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Ettől a naptól fogva Leo Papként is kell élned. 484 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Oké. 485 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Kedves Hannah! Már 17 éve próbáltam megírni ezt a levelet, 486 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 de csak most voltam rá képes. 487 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 Nem tudtam, hogy kezdjem. 488 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Most már tudom. 489 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Szeretlek… 490 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 A születésedtől fogva. 491 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 És azóta hazudtam neked. 492 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 De van más hazugság is, amiről tudnod kell. 493 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Más hazug emberek is ott settenkednek körülötted, 494 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 azt játsszák, hogy minden rendben van. 495 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Helyre kell hoznom pár hibát. 496 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Meg kell tudnod néhány dolgot, 497 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 és egyeseknek meg kell fizetniük. 498 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Az egész Roger Salasszal kezdődik. 499 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Ő nem az, akinek hiszed. 500 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Nem mindenki van ott, ahol lennie kellene. 501 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Szóval kihúzzuk magunkat, és helyrehozzuk a hibát. 502 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Te és én, Kismókus. Csak ennyi kell. 503 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 A feliratot fordította: Petőcz István