1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
ULAZITE U ZELENU EPIZODU
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SEDAM GODINA PRIJE PLJAČKE
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Zaslužujete znati što sam.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Zašto sam ovdje.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Zašto očekujem da ću ovdje ostati.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Kriminalaca ima raznih vrsta.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Ali kakva god vrsta bili,
nakon nekog ćete vremena pasti.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Ali ipak stalno smišljamo nove načine
kako raditi ista sranja.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Vidimo prazninu i popunimo je.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Priliku, i iskoristimo je.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Na rubu smo zakona.
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
A u pravom trenutku
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
skočimo preko ruba.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
KONCERT - ONE DIRECTION
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Kad stvar uspije, prava je čarolija.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Kako ide?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Kakva je zobena kaša?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Nova vrsta kaše, s krupicom.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Donio sam odluku.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Ukusnija, s više vlakana. Zdravija.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Oduševit će te.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Izdali su me.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Dobar tek.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Uložili smo puno truda.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Kako si, prijatelju? Sve u redu?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Doručak je dobar?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Što ima, čovječe?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
-Što se zbiva? Kako si?
-Super. A ti?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Sad mi je bolje.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Pričat ćemo uskoro.
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
-Hvala ti.
-Dobro.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Dobar dan, dame.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Zdravo.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Oprosti. Zaglavila su se
vrata od smočnice.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Kao da ih je netko slupao.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller nema takvih briga.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Kad sredim vrt,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
jest ćemo samo lokalne namirnice.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Što je, gospodo? Kako ste?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Nije vrhunski nož,
ali je oštar, pa budite…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Budite oprezni. Molim vas.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Prodaješ moje minute
na telefonskoj kartici kmicama?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Ovdje smo svi isti.
Ima dovoljno minuta za sve.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Izgledaš kao osoba profinjenog ukusa.
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
Kušaj juhu od mrkve i đumbira.
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Hladnu juhu… Pas mater!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Posluj sa svojima.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
A sve što dobiješ, donesi Peckerwoodsima.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Jesmo li razgovarali o nazivu bande…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Jebote.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Neki problem?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Da, ali nije tvoj.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
To mi je cimer iz ćelije.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Premlatiš li ga, stenjat će cijelu noć.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Sjebat će mi san, pa ću biti čangrizav.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Preporučujem ti da odeš odavde
ili da ga ubiješ.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Tako da ga ne moram slušati.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Hej, šali se. Jako je duhovit.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Jebeš ga.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Jesi li dobro?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Da, čovječe, dobro sam. Hvala.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Sljedeći put pojavi se malo brže.
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
U tom slučaju, nikad ne bi naučio.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
-Ideš!
-Da.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
-To je to.
-Da?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Razmišljao sam…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Nakon svega što je Judy učinila za mene,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
trebam učiniti pravu stvar.
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
DRAGA HANNAH,
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Moj frend Choi upravlja „kamerom
za poljupce” na utakmicama Metsa.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Odvest ću je na utakmicu, i u stanci…
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Nas dvoje na velikom zaslonu.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Bit će izvan sebe.
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
Prodavač hotdogova na tribini
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
baci joj hrenovku s prstenom. Što kažeš?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Koliko je dugo poznaješ?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Nije stvar u vremenu.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Hoću reći…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Jedna i jedina.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Bog vas blagoslovio.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Imaš li mojega Dumasa?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Ne zaboravi na dogovor.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Bez brige.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
GROF MONTE CRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Kvragu.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Hej, jesi li dobro?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Dobro sam.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Pusti mene malo.
Ja ću ovo riješiti. Bez brige.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
-Hvala.
-U redu je.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Gasi svjetla.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, pokušavam spavati. Začepi.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Hej.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Probudi se.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Probudi se! Bože!
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Jesi li dobro? Pogledaj me.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Mijenjamo krevete.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Nalazi su dobri, g. Vernone.
Kako se osjećate?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Kao da sam 17 godina u zatvoru.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Pozvala sam dr. Wagnera. Dolazi.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Sva nam je oprema pokvarena.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Zovite me kad završite.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Dobro.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Godišnjica nam je.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Ovisi o tome otkad računamo,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
ali mislim da nam je prvi spoj bio
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
kad sam te prvi put vidio
kako radiš u ljekarni.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Baš je…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Pun je detalja.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray je Michelangelo za sapune.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Moramo razgovarati o poslu.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey više ne uzima oksikodon,
što je, valjda, super za njega,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
ali nema više SIM kartica.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Dobro. Platit ćemo gotovinom.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
-Smanjit će nam se zarada…
-Ne, Stane…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Rekao je šefu da je krao kartice.
Gotov je.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Odmah je dobio otkaz.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Žao mi je.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Neki ljudi ovdje očekuju kartice.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Nemaju strpljenja.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Dobro jutro, gospodo. Kako ste?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Ray, kako si?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Doktore.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Sestra Clemmons opisala mi je ukratko,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
ali ispričaj mi što se dogodilo.
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Okršaj s podom.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Izgubio si, ha?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Ovdje su rezultati pretraga krvi.
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
Dobra je vijest
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
da si odličnog zdravlja
za svoju dob i uvjete života.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Ali?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Simptomi
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
o kojima mi govoriš posljednjih mjeseci,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
ukočenost udova, trešnja ruka,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
poteškoće sa spavanjem i sad ovo…
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
Sve to zajedno zabrinjava.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Ne postoji konkretan test,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
ali sumnjam na Parkinsonovu bolest.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Ne znamo kako nastaje ni što je uzrokuje…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Možda, kad umreš… Kontroverzno.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Što se zbiva? Daj pet.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
-Hajde, pozdravi me.
-Dosta.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Dosta? „Ja sam poslovni čovjek. Dosta.”
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Ovo želiš kupiti?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Najlonke i lubrikant.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Podržavam te. Uživaj u životu.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
-Pokušavaš pobjeći?
-Ne deri se.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Najlonke su za izradu užeta,
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
a lubrikant da se provučeš kroz tunel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Isuse Kriste! Ray, nisi normalan.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Nadati se nije normalno.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Čekam već 17 godina,
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
nadam se da će se nešto promijeniti.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
To je nenormalno.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Sad razmišljam racionalno.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Tko ti je pomogao?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Ti, i za to sam ti vječni dužnik.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Ali pobjegneš li pomoću
prokrijumčarene opreme,
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
potplaćujem stražare,
no neće moći to ignorirati.
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
Svi će mene optužiti.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Onda mi se pridruži.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Imam još šest mjeseci.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Uhvate li me u bijegu,
to je još najmanje deset godina.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Razumijem te, ali…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Ne mogu. Oprosti.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Spreman za odlazak?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
-Idemo, čovječe.
-Hajde.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Naprijed.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
Ženska na pretresu
nije me prestajala pipati.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Bez brige, ružna je. Što ima?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Hej, ja sam Stan. Drago mi je.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Judy mi je rekla za vaš posao.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Razumijem, svakako.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Ali moram ti reći
da je sve ovo sa SIM karticama igrarija.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Uz dužno poštovanje,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
mislim da ne razumiješ.
Kartice ovdje vrijede kao zlato.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Ako želiš dobro zaraditi,
a mislim da želiš,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
moraš prodavati pravi proizvod.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Nabavit ću ti travu,
koku, najbolji ecstasy…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Ne prodajem drogu. Imam svoj posao.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Da? Posao koji ne donosi lovu?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Sigurno imaš velikog
i debelog u gaćama, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Sigurno. Jer ovo mi nije jasno.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
-Jebi se.
-Stane!
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
-Šali se.
-Jebi se.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Sjedni, princezo.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Dobit ćeš svoje kartice.
Bob će se pobrinuti za tebe.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Vrijeme je isteklo.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Rekao sam da je vrijeme isteklo.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Doći ću opet za dva tjedna.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Idemo.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Pristajem.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Siguran si?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Provedem li još šest mjeseci ovdje,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
izgubit ću sve dobro što me čeka vani.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Budimo iskreni. Trebam ti.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
-Dobro.
-Dobro.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Zaboravi na najlonke i lubrikant.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Moramo im skrenuti pozornost.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Magična gljiva.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Uzgajam ih za Harolda i Navajose.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Iz obrednih razloga.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Ne djeluju mi jako magično.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Promijenit ćeš mišljenje
kad nam pomognu da pobjegnemo.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Što sada?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Moramo raditi u vrtu.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Kujin sin.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Kvragu. Iz koje godine, 1971.?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
Iz 1972. Pas mater.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Više ih se ne viđa.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Mogu vam riješiti staklo.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Što? Kako?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
U radionici.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Moji ljudi bi to odradili besplatno.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Najmanje što mogu učiniti.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Ne zezaš me?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Dobar sam radnik.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Razmislite. Znate gdje sam.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Kul.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hej. Isuse, Vernone. Jesi li dobro?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Da, dobro sam.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Sigurno od lijekova.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Čovječe.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
-Kako ide? Dobro?
-Da.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Začinio si, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
To je zobena kaša.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Ne, doručak je. Najvažniji obrok u danu.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Donesi med. Malo ćemo je zasladiti.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Nemamo meda.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Pčelar si. Proizvedi još meda.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
-Može šećerna repa?
-Fantastično.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Trebam do liječnika po infuziju.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Hej! Čekaš da te lijepo zamolim, rugobo?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Ne, gospodine.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Pazi da staviš veću porciju.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Ispričavam se.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
U redu.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Za moje prijatelje s ljupkim tetovažama,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
evo i za vas.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Da pričekam?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Kako hoćete. Neće tako brzo.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Ne može bolje.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Paun sam.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Paun.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Nema na čemu, ekipa.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Dobro…
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Hajde. Stane.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Idemo.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Jebemti!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Što se dogodilo?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Napokon sam dobio mengu.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Hej, oprezno.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Držite u ruci osjetljiv instrument.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Trebat ćeš šavove.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Sjedni i nemoj nikome smetati.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Male su šanse.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Clemmons ovdje.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Imamo problem u kantini.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Nekome je pozlilo?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Teško je objasniti.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Ravnatelj želi da dođete čim prije.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Dolazimo. Uzmi torbu
i opremu za svaki slučaj.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
A oni?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Ostaju ovdje.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Čovječe, upalilo je!
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Koji…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Hej, sjedni. Prestani!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Pazi! Dolje!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Siđi. Prestanite!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Smirite se! Što…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Nađite na čemu su!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Uspjeli smo. Dobro je.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Jesam ga! Dobro.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
S druge strane,
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
možda da malo usporimo?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Uspori…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Daj, odluči se, mali. Ideš ili ne ideš?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Prepustit ćeš je njemu?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
-Ne.
-U redu je.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Ne. Idem.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Evo ga.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Ne mogu vjerovati da smo uspjeli.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Sam svoj majstor.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
IZLAZ
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
-Kopirao si pravi ključ?
-Da.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
-Prodrmaj.
-Ne! Slomi li se, gotovi smo.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Rekao si da možeš.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Da ćeš riješiti vrata ako ja riješim kašu.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Hajde. Ray, idemo.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Hajde, čovječe.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Hajde. Idemo.
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Vratite se… Što radite?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Pod uzbunom smo. Svi u ćelije.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, lijevo. Nick, desno, u ambulantu.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Svi smjesta u svoje ćelije.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Pod uzbunom smo!
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Provjerite sve hodnike i vratite se.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Svi u ćelije.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Stražarice! Dobro da ste ovdje.
Posve sam se izgubio.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Zatvoreniče. Vratite ga u ćeliju.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Koji kurac radiš?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Idi.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
U zabranjenoj si zoni.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Znam. Pogrešno sam skrenuo.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Znate kako je, ne može se čovjek snaći.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Možemo se dogovoriti o grubostima,
ali prvo mi kupite piće.
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Da, gljive. Sigurno.
310
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Vrijeme je jedini lijek.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Možete im narezati naranče
i podijeliti im.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Naranče?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Da, možda i malo Pink Floyda.
To bi bilo kul.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Doći će sebi za tri sata.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Sestra Clemmons nazvat će me
316
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
dogodi li se nešto čudno.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Dobro.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
KAZNIONICA WASHINGTON
DRŽAVA NEW YORK
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, kako si?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Malo razočarano.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Nadala sam se da ću nekoga upucati.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Hvala ti što nisi.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Noć je još mlada.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Grozno si odjeven.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
Jeftina odjeća.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
Ovo je Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Pa koliko misliš da psi žive?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Sigurno postoji dobar razlog
zašto nisi u zatvoru.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Osim što si idiot.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Koliko dugo?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Dvije godine, možda…
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
Deset.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Ne možemo znati.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Pa…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Uglavnom sam dobro.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
I što ćeš sad? Bježati prema granici?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Imam neka odredišta.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Vjerojatno trebaš novac.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Javio sam se frendici.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Mogu te izvući iz zemlje.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Kad želiš otići?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Nakon što vidim Hannu.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Ne.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Kći me treba vidjeti.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Ne, ne treba. To treba tvojoj savjesti.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Zašto te uopće briga?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Rekao si mi
da joj nađem novu obitelj. Sjećaš se?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Dobro je, Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Sad bi želio sve to razoriti.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Ne očekujem da mi oprosti.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Ali neću otpuzati i umrijeti
prije nego što joj dam objašnjenje.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
I onda opet odlaziš?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Misliš da će to popraviti stvari?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Ne znam što mislim. Dobro?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Samo je trebam vidjeti.
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
Očekivao sam da ćeš barem ti to shvatiti.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Dobro. Hannah se sad preziva Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Radi u tehnološkoj sigurnosti.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Koliko čujem, dobro joj ide.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Nemoj to pokvariti.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Čini mi se da se dobro snalazite.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Još uvijek puno učim, od Andrewa, vas.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Puno ste me naučili.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Nisu svi tako brzi učenici.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Zapošljavam s razlogom.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Stvarno se isplatilo.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Bit će prilika za rast
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
u sljedećim godinama, zbog trezora.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Što god trebate, ovdje sam.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
To je pravi stav.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS - POLICIJA
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Dobro došla, Abbasi. Nedostajali smo ti?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Ni najmanje.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
-Imaš li fotke djeteta?
-Samo tisuću.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
-Otkad se brinete za njega?
-Kad sam počeo…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Mislite na Parkinsonovu bolest.
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Mjesec dana, više-manje.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Je li ga uzrujala dijagnoza?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Pa…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
To je neizlječiva terminalna bolest.
Rekao bih da jest.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Smatrate se sućutnom osobom.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Nedovoljno da bih mu pomogao u bijegu,
ako na to mislite.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Koji vam je kurac? Šalite se?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Samo sam pitala.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Kakvo je to pitanje?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Ja sam ovdje žrtva. Ukrao mi je auto.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Prevario me.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
-Ne mogu vjerovati.
-Ispričavam se.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Poznajem ga deset godina…
390
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Vjerovao sam mu.
391
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Razumijem. Iskoristio vas je.
392
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Malena.
393
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Znam.
394
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Možemo li razgovarati? Samo kratko?
395
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
To je sve što želim.
396
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Sedamnaest godina.
397
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Imao sam 17 godina da uvježbam ovaj govor.
398
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Nisam mogao zamisliti
399
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
da si tako odrasla, tako prelijepa.
400
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
U mojoj si glavi i dalje moja djevojčica.
401
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Tvoja je majka govorila
402
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
da je bolje da govorim čim manje…
403
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Nemaš pravo spominjati je.
404
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Nakon onoga što si učinio.
405
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Oprosti.
406
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Imaš pravo. Samo…
407
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
-Ne želim ništa od tebe.
-Čekaj.
408
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Ostavio si me.
409
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Otjerao si me kad sam te trebala.
Kakav otac to radi?
410
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
-Želio sam te zaštititi.
-Od čega?
411
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Od sebe.
412
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Od osobe kakva sam bio.
413
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Nisam želio da završiš kao ja.
414
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Pokušala sam te posjetiti.
415
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Imala sam 13 godina.
416
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Markirala sam iz škole.
417
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Otišla biciklom do stanice.
418
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Prodala sam ga da bih mogla kupiti kartu.
419
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Tako sam se veselila.
420
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Znaš što se dogodilo kad sam stigla?
421
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Rekli su mi da me ne želiš vidjeti.
422
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Da ti ništa ne značim. Kao da sam smeće.
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Trebala si živjeti svoj život.
424
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Dobar život.
425
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Morala si zaboraviti na mene.
426
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Pa, uspio si.
427
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Zaboravila sam te.
428
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
-A sad ću to ponoviti.
-Hannah!
429
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Molim te, saslušaj me.
430
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
431
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
-Hej.
-Zdravo.
432
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Kad ste vidjeli Raya Vernona?
433
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Posjetila sam ga u ožujku.
434
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Zašto ste ga posjetili?
435
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Želio je da ga prebacim u drugi zatvor.
436
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Dosadio mu je pogled?
437
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Osjećao se ugroženo.
438
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Od čega?
439
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Postao je meta bjelačke rasističke bande.
440
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Vernon je pobjegao iz zatvora
nakon 17 godina
441
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
zato što se bojao skinheadsa?
442
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Vama je to smiješno?
443
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Baš prikladno.
444
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Banda Peckerwoods
krijumčari oružje i ljude.
445
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Unose drogu u zatvore po cijeloj državi.
446
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Ali…
447
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
vama ne moram objašnjavati droge, zar ne?
448
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
-Što ste rekli?
-Dobro, dosta je.
449
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Klijent mi se bojao za život,
a vi se smijete.
450
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
Ili ne shvaćate ozbiljno ovaj slučaj
451
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
ili ja vas ne bih trebala
shvaćati ozbiljno.
452
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
U svakom slučaju, razgovor je završen.
453
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Hvala na vremenu.
454
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Hajde, idemo.
455
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Sredi se.
456
00:38:50,245 --> 00:38:52,623
Našli smo auto. Nepoznato tijelo.
457
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Vatrogasci dolaze.
458
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Prema vlastima,
459
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
tijelo koje je sinoć
nađeno spaljeno u West Nyacku
460
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
zapravo je bjegunac Ray Vernon.
461
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Dobro je imati prijateljicu
da zamijeni zubne kartone.
462
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Prijateljicu s prijateljem
koji ima prijatelja.
463
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
Što je s FBI-em? Hoće li biti problema?
464
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Prepusti je meni.
465
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Hvala, Ava. Neću ti ovo zaboraviti.
466
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
-Ne odlaziš, zar ne?
-Ne mogu. Ne još.
467
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Znam da misliš da ne možeš.
468
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Ima Hannu.
469
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
-Zaposlio ju je s faksa.
-Radi za njega.
470
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
-Osmjehuje mu se.
-Ne znam kako ju je našao.
471
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Kako si to dozvolila?
Znaš što mi je učinio.
472
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Rekao si mi da joj pomognem,
a ne da joj pratim svaki korak.
473
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Imam svoj život. A ona ima svoj.
474
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Zna li uopće tko je on?
475
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Kako se doista zove? A ne Roger Salas.
476
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Mislim da ne može znati.
477
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Sve mi je uzeo.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Neće mi uzeti i nju.
479
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
MALENA
480
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, ha?
481
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Umro je kao dijete 1970. godine.
482
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Dobit ćeš putovnicu,
vozačku dozvolu, sve što trebaš.
483
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Nije dovoljno reći da si Leo Pap.
484
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Odsad moraš biti Leo Pap.
485
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
U redu.
486
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Draga Hannah, ovo pismo
pokušavam napisati već 17 godina.
487
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
I 17 godina nisam to mogao učiniti.
488
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
Nisam znao kako početi.
489
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Ali sada znam.
490
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Volim te
491
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
od dana kad si rođena.
492
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
I lažem ti od dana kad si rođena.
493
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Ali moraš znati i za druge laži.
494
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Drugi te lažovi gledaju sa smiješkom
495
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
i glume da je sve u redu.
496
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Moram ispraviti pogreške.
497
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Neke stvari moraš znati.
498
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
Neki ljudi moraju platiti.
499
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
A sve kreće od Rogera Salasa.
500
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Nije osoba za koju ga smatraš.
501
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Nije sve u redu, ni blizu.
502
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Moramo se uspraviti i to ispraviti.
503
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Ti i ja, malena. To će biti dovoljno.
504
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Prijevod titlova: Vedran Pavlić