1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 ULAZITE U ZELENU EPIZODU 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SEDAM GODINA PRIJE PLJAČKE 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Zaslužujete znati što sam. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Zašto sam ovdje. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Zašto očekujem da ću ovdje ostati. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Kriminalaca ima raznih vrsta. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Ali kakva god vrsta bili, nakon nekog ćete vremena pasti. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Ali ipak stalno smišljamo nove načine kako raditi ista sranja. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Vidimo prazninu i popunimo je. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Priliku, i iskoristimo je. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Na rubu smo zakona. 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 A u pravom trenutku 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 skočimo preko ruba. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 KONCERT - ONE DIRECTION 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Kad stvar uspije, prava je čarolija. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Kako ide? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Kakva je zobena kaša? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Nova vrsta kaše, s krupicom. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Donio sam odluku. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Ukusnija, s više vlakana. Zdravija. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Oduševit će te. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Izdali su me. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Dobar tek. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Uložili smo puno truda. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Kako si, prijatelju? Sve u redu? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Doručak je dobar? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Što ima, čovječe? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 -Što se zbiva? Kako si? -Super. A ti? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Sad mi je bolje. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Pričat ćemo uskoro. 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 -Hvala ti. -Dobro. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Dobar dan, dame. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Zdravo. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Oprosti. Zaglavila su se vrata od smočnice. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Kao da ih je netko slupao. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller nema takvih briga. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Kad sredim vrt, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 jest ćemo samo lokalne namirnice. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Što je, gospodo? Kako ste? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Nije vrhunski nož, ali je oštar, pa budite… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Budite oprezni. Molim vas. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Prodaješ moje minute na telefonskoj kartici kmicama? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Ovdje smo svi isti. Ima dovoljno minuta za sve. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Izgledaš kao osoba profinjenog ukusa. 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 Kušaj juhu od mrkve i đumbira. 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Hladnu juhu… Pas mater! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Posluj sa svojima. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 A sve što dobiješ, donesi Peckerwoodsima. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Jesmo li razgovarali o nazivu bande… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Jebote. 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Neki problem? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Da, ali nije tvoj. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 To mi je cimer iz ćelije. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Premlatiš li ga, stenjat će cijelu noć. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Sjebat će mi san, pa ću biti čangrizav. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Preporučujem ti da odeš odavde ili da ga ubiješ. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Tako da ga ne moram slušati. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Hej, šali se. Jako je duhovit. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Jebeš ga. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Jesi li dobro? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Da, čovječe, dobro sam. Hvala. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Sljedeći put pojavi se malo brže. 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 U tom slučaju, nikad ne bi naučio. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 -Ideš! -Da. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 -To je to. -Da? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Razmišljao sam… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Nakon svega što je Judy učinila za mene, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 trebam učiniti pravu stvar. 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 DRAGA HANNAH, 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Moj frend Choi upravlja „kamerom za poljupce” na utakmicama Metsa. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Odvest ću je na utakmicu, i u stanci… 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Nas dvoje na velikom zaslonu. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Bit će izvan sebe. 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 Prodavač hotdogova na tribini 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 baci joj hrenovku s prstenom. Što kažeš? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Koliko je dugo poznaješ? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Nije stvar u vremenu. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Hoću reći… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 Jedna i jedina. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Bog vas blagoslovio. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Imaš li mojega Dumasa? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Ne zaboravi na dogovor. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Bez brige. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 GROF MONTE CRISTO ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Kvragu. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Hej, jesi li dobro? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Dobro sam. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Pusti mene malo. Ja ću ovo riješiti. Bez brige. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 -Hvala. -U redu je. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Gasi svjetla. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, pokušavam spavati. Začepi. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. Hej. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Probudi se. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Probudi se! Bože! 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Jesi li dobro? Pogledaj me. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Mijenjamo krevete. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Nalazi su dobri, g. Vernone. Kako se osjećate? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Kao da sam 17 godina u zatvoru. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Pozvala sam dr. Wagnera. Dolazi. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Sva nam je oprema pokvarena. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Zovite me kad završite. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Dobro. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Godišnjica nam je. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Ovisi o tome otkad računamo, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 ali mislim da nam je prvi spoj bio 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 kad sam te prvi put vidio kako radiš u ljekarni. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Baš je… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Pun je detalja. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray je Michelangelo za sapune. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Moramo razgovarati o poslu. 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey više ne uzima oksikodon, što je, valjda, super za njega, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 ali nema više SIM kartica. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Dobro. Platit ćemo gotovinom. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 -Smanjit će nam se zarada… -Ne, Stane… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Rekao je šefu da je krao kartice. Gotov je. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Odmah je dobio otkaz. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Žao mi je. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Neki ljudi ovdje očekuju kartice. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Nemaju strpljenja. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Dobro jutro, gospodo. Kako ste? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Ray, kako si? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Doktore. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Sestra Clemmons opisala mi je ukratko, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 ali ispričaj mi što se dogodilo. 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Okršaj s podom. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Izgubio si, ha? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Ovdje su rezultati pretraga krvi. 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 Dobra je vijest 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 da si odličnog zdravlja za svoju dob i uvjete života. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Ali? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Simptomi 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 o kojima mi govoriš posljednjih mjeseci, 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 ukočenost udova, trešnja ruka, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 poteškoće sa spavanjem i sad ovo… 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 Sve to zajedno zabrinjava. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Ne postoji konkretan test, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 ali sumnjam na Parkinsonovu bolest. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Ne znamo kako nastaje ni što je uzrokuje… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Možda, kad umreš… Kontroverzno. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Što se zbiva? Daj pet. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 -Hajde, pozdravi me. -Dosta. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Dosta? „Ja sam poslovni čovjek. Dosta.” 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Ovo želiš kupiti? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Najlonke i lubrikant. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Podržavam te. Uživaj u životu. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 -Pokušavaš pobjeći? -Ne deri se. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Najlonke su za izradu užeta, 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 a lubrikant da se provučeš kroz tunel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Isuse Kriste! Ray, nisi normalan. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Nadati se nije normalno. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Čekam već 17 godina, 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 nadam se da će se nešto promijeniti. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 To je nenormalno. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Sad razmišljam racionalno. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Tko ti je pomogao? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Ti, i za to sam ti vječni dužnik. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Ali pobjegneš li pomoću prokrijumčarene opreme, 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 potplaćujem stražare, no neće moći to ignorirati. 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Svi će mene optužiti. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Onda mi se pridruži. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Imam još šest mjeseci. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Uhvate li me u bijegu, to je još najmanje deset godina. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Razumijem te, ali… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Ne mogu. Oprosti. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Spreman za odlazak? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 -Idemo, čovječe. -Hajde. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Naprijed. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 Ženska na pretresu nije me prestajala pipati. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Bez brige, ružna je. Što ima? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hej, ja sam Stan. Drago mi je. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Judy mi je rekla za vaš posao. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Razumijem, svakako. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Ali moram ti reći da je sve ovo sa SIM karticama igrarija. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Uz dužno poštovanje, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 mislim da ne razumiješ. Kartice ovdje vrijede kao zlato. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Ako želiš dobro zaraditi, a mislim da želiš, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 moraš prodavati pravi proizvod. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Nabavit ću ti travu, koku, najbolji ecstasy… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Ne prodajem drogu. Imam svoj posao. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Da? Posao koji ne donosi lovu? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Sigurno imaš velikog i debelog u gaćama, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Sigurno. Jer ovo mi nije jasno. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 -Jebi se. -Stane! 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 -Šali se. -Jebi se. 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Sjedni, princezo. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Dobit ćeš svoje kartice. Bob će se pobrinuti za tebe. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Vrijeme je isteklo. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Rekao sam da je vrijeme isteklo. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Doći ću opet za dva tjedna. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Idemo. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Pristajem. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Siguran si? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Provedem li još šest mjeseci ovdje, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 izgubit ću sve dobro što me čeka vani. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Budimo iskreni. Trebam ti. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 -Dobro. -Dobro. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Zaboravi na najlonke i lubrikant. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Moramo im skrenuti pozornost. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Magična gljiva. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Uzgajam ih za Harolda i Navajose. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Iz obrednih razloga. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Ne djeluju mi jako magično. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Promijenit ćeš mišljenje kad nam pomognu da pobjegnemo. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Što sada? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Moramo raditi u vrtu. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Kujin sin. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Kvragu. Iz koje godine, 1971.? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Iz 1972. Pas mater. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Više ih se ne viđa. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Mogu vam riješiti staklo. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Što? Kako? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 U radionici. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Moji ljudi bi to odradili besplatno. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Najmanje što mogu učiniti. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Ne zezaš me? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Dobar sam radnik. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Razmislite. Znate gdje sam. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Kul. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Hej. Isuse, Vernone. Jesi li dobro? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Da, dobro sam. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Sigurno od lijekova. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Čovječe. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 -Kako ide? Dobro? -Da. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Začinio si, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 To je zobena kaša. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Ne, doručak je. Najvažniji obrok u danu. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Donesi med. Malo ćemo je zasladiti. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Nemamo meda. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Pčelar si. Proizvedi još meda. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 -Može šećerna repa? -Fantastično. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Trebam do liječnika po infuziju. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Hej! Čekaš da te lijepo zamolim, rugobo? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Ne, gospodine. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Pazi da staviš veću porciju. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Ispričavam se. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 U redu. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Za moje prijatelje s ljupkim tetovažama, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 evo i za vas. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Da pričekam? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Kako hoćete. Neće tako brzo. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Ne može bolje. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Paun sam. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Paun. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Nema na čemu, ekipa. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Dobro… 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Hajde. Stane. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Idemo. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Jebemti! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Što se dogodilo? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Napokon sam dobio mengu. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Hej, oprezno. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Držite u ruci osjetljiv instrument. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Trebat ćeš šavove. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Sjedni i nemoj nikome smetati. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Male su šanse. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Clemmons ovdje. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Imamo problem u kantini. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Nekome je pozlilo? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Teško je objasniti. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Ravnatelj želi da dođete čim prije. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Dolazimo. Uzmi torbu i opremu za svaki slučaj. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 A oni? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Ostaju ovdje. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Čovječe, upalilo je! 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Koji… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Hej, sjedni. Prestani! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Pazi! Dolje! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Siđi. Prestanite! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Smirite se! Što… 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Nađite na čemu su! 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Uspjeli smo. Dobro je. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Jesam ga! Dobro. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 S druge strane, 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 možda da malo usporimo? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Uspori… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Daj, odluči se, mali. Ideš ili ne ideš? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Prepustit ćeš je njemu? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 -Ne. -U redu je. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Ne. Idem. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Evo ga. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Ne mogu vjerovati da smo uspjeli. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Sam svoj majstor. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 IZLAZ 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 -Kopirao si pravi ključ? -Da. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 -Prodrmaj. -Ne! Slomi li se, gotovi smo. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Rekao si da možeš. 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Da ćeš riješiti vrata ako ja riješim kašu. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Hajde. Ray, idemo. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Hajde, čovječe. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Hajde. Idemo. 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Vratite se… Što radite? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Pod uzbunom smo. Svi u ćelije. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, lijevo. Nick, desno, u ambulantu. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Svi smjesta u svoje ćelije. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Pod uzbunom smo! 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Provjerite sve hodnike i vratite se. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Svi u ćelije. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Stražarice! Dobro da ste ovdje. Posve sam se izgubio. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Zatvoreniče. Vratite ga u ćeliju. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Koji kurac radiš? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Idi. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 U zabranjenoj si zoni. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Znam. Pogrešno sam skrenuo. 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Znate kako je, ne može se čovjek snaći. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Možemo se dogovoriti o grubostima, ali prvo mi kupite piće. 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Da, gljive. Sigurno. 310 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Vrijeme je jedini lijek. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Možete im narezati naranče i podijeliti im. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Naranče? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Da, možda i malo Pink Floyda. To bi bilo kul. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Doći će sebi za tri sata. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Sestra Clemmons nazvat će me 316 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 dogodi li se nešto čudno. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Dobro. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 KAZNIONICA WASHINGTON DRŽAVA NEW YORK 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, kako si? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Malo razočarano. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Nadala sam se da ću nekoga upucati. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Hvala ti što nisi. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Noć je još mlada. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Grozno si odjeven. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 Jeftina odjeća. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 Ovo je Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Pa koliko misliš da psi žive? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Sigurno postoji dobar razlog zašto nisi u zatvoru. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Osim što si idiot. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Koliko dugo? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Dvije godine, možda… 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Deset. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Ne možemo znati. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Pa… 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Uglavnom sam dobro. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 I što ćeš sad? Bježati prema granici? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Imam neka odredišta. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Vjerojatno trebaš novac. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Javio sam se frendici. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Mogu te izvući iz zemlje. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Kad želiš otići? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Nakon što vidim Hannu. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Ne. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Kći me treba vidjeti. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Ne, ne treba. To treba tvojoj savjesti. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Zašto te uopće briga? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Rekao si mi da joj nađem novu obitelj. Sjećaš se? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Dobro je, Ray. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Sad bi želio sve to razoriti. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Ne očekujem da mi oprosti. 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Ali neću otpuzati i umrijeti prije nego što joj dam objašnjenje. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 I onda opet odlaziš? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Misliš da će to popraviti stvari? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Ne znam što mislim. Dobro? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Samo je trebam vidjeti. 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 Očekivao sam da ćeš barem ti to shvatiti. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Dobro. Hannah se sad preziva Kim. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Radi u tehnološkoj sigurnosti. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Koliko čujem, dobro joj ide. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Nemoj to pokvariti. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Čini mi se da se dobro snalazite. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Još uvijek puno učim, od Andrewa, vas. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Puno ste me naučili. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Nisu svi tako brzi učenici. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Zapošljavam s razlogom. 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Stvarno se isplatilo. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Bit će prilika za rast 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 u sljedećim godinama, zbog trezora. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Što god trebate, ovdje sam. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 To je pravi stav. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 HUDSON FALLS - POLICIJA 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Dobro došla, Abbasi. Nedostajali smo ti? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Ni najmanje. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 -Imaš li fotke djeteta? -Samo tisuću. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 -Otkad se brinete za njega? -Kad sam počeo… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Mislite na Parkinsonovu bolest. 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Mjesec dana, više-manje. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Je li ga uzrujala dijagnoza? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Pa… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 To je neizlječiva terminalna bolest. Rekao bih da jest. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Smatrate se sućutnom osobom. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Nedovoljno da bih mu pomogao u bijegu, ako na to mislite. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Koji vam je kurac? Šalite se? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Samo sam pitala. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Kakvo je to pitanje? 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Ja sam ovdje žrtva. Ukrao mi je auto. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Prevario me. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 -Ne mogu vjerovati. -Ispričavam se. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Poznajem ga deset godina… 390 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Vjerovao sam mu. 391 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Razumijem. Iskoristio vas je. 392 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Malena. 393 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Znam. 394 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Možemo li razgovarati? Samo kratko? 395 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 To je sve što želim. 396 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Sedamnaest godina. 397 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Imao sam 17 godina da uvježbam ovaj govor. 398 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Nisam mogao zamisliti 399 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 da si tako odrasla, tako prelijepa. 400 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 U mojoj si glavi i dalje moja djevojčica. 401 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Tvoja je majka govorila 402 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 da je bolje da govorim čim manje… 403 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Nemaš pravo spominjati je. 404 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Nakon onoga što si učinio. 405 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Oprosti. 406 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Imaš pravo. Samo… 407 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 -Ne želim ništa od tebe. -Čekaj. 408 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Ostavio si me. 409 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Otjerao si me kad sam te trebala. Kakav otac to radi? 410 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 -Želio sam te zaštititi. -Od čega? 411 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Od sebe. 412 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Od osobe kakva sam bio. 413 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Nisam želio da završiš kao ja. 414 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Pokušala sam te posjetiti. 415 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Imala sam 13 godina. 416 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Markirala sam iz škole. 417 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Otišla biciklom do stanice. 418 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Prodala sam ga da bih mogla kupiti kartu. 419 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Tako sam se veselila. 420 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Znaš što se dogodilo kad sam stigla? 421 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Rekli su mi da me ne želiš vidjeti. 422 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Da ti ništa ne značim. Kao da sam smeće. 423 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Trebala si živjeti svoj život. 424 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Dobar život. 425 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Morala si zaboraviti na mene. 426 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Pa, uspio si. 427 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Zaboravila sam te. 428 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 -A sad ću to ponoviti. -Hannah! 429 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Molim te, saslušaj me. 430 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 431 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 -Hej. -Zdravo. 432 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Kad ste vidjeli Raya Vernona? 433 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Posjetila sam ga u ožujku. 434 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Zašto ste ga posjetili? 435 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Želio je da ga prebacim u drugi zatvor. 436 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Dosadio mu je pogled? 437 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Osjećao se ugroženo. 438 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Od čega? 439 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Postao je meta bjelačke rasističke bande. 440 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Vernon je pobjegao iz zatvora nakon 17 godina 441 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 zato što se bojao skinheadsa? 442 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Vama je to smiješno? 443 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Baš prikladno. 444 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Banda Peckerwoods krijumčari oružje i ljude. 445 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Unose drogu u zatvore po cijeloj državi. 446 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Ali… 447 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 vama ne moram objašnjavati droge, zar ne? 448 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 -Što ste rekli? -Dobro, dosta je. 449 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Klijent mi se bojao za život, a vi se smijete. 450 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 Ili ne shvaćate ozbiljno ovaj slučaj 451 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 ili ja vas ne bih trebala shvaćati ozbiljno. 452 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 U svakom slučaju, razgovor je završen. 453 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Hvala na vremenu. 454 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Hajde, idemo. 455 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Sredi se. 456 00:38:50,245 --> 00:38:52,623 Našli smo auto. Nepoznato tijelo. 457 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Vatrogasci dolaze. 458 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Prema vlastima, 459 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 tijelo koje je sinoć nađeno spaljeno u West Nyacku 460 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 zapravo je bjegunac Ray Vernon. 461 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Dobro je imati prijateljicu da zamijeni zubne kartone. 462 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Prijateljicu s prijateljem koji ima prijatelja. 463 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 Što je s FBI-em? Hoće li biti problema? 464 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Prepusti je meni. 465 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Hvala, Ava. Neću ti ovo zaboraviti. 466 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 -Ne odlaziš, zar ne? -Ne mogu. Ne još. 467 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Znam da misliš da ne možeš. 468 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Ima Hannu. 469 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 -Zaposlio ju je s faksa. -Radi za njega. 470 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 -Osmjehuje mu se. -Ne znam kako ju je našao. 471 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Kako si to dozvolila? Znaš što mi je učinio. 472 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Rekao si mi da joj pomognem, a ne da joj pratim svaki korak. 473 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Imam svoj život. A ona ima svoj. 474 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Zna li uopće tko je on? 475 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Kako se doista zove? A ne Roger Salas. 476 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Mislim da ne može znati. 477 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Sve mi je uzeo. 478 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Neće mi uzeti i nju. 479 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 MALENA 480 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, ha? 481 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Umro je kao dijete 1970. godine. 482 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Dobit ćeš putovnicu, vozačku dozvolu, sve što trebaš. 483 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Nije dovoljno reći da si Leo Pap. 484 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Odsad moraš biti Leo Pap. 485 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 U redu. 486 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Draga Hannah, ovo pismo pokušavam napisati već 17 godina. 487 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 I 17 godina nisam to mogao učiniti. 488 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 Nisam znao kako početi. 489 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Ali sada znam. 490 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Volim te 491 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 od dana kad si rođena. 492 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 I lažem ti od dana kad si rođena. 493 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Ali moraš znati i za druge laži. 494 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Drugi te lažovi gledaju sa smiješkom 495 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 i glume da je sve u redu. 496 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Moram ispraviti pogreške. 497 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Neke stvari moraš znati. 498 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 Neki ljudi moraju platiti. 499 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 A sve kreće od Rogera Salasa. 500 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Nije osoba za koju ga smatraš. 501 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Nije sve u redu, ni blizu. 502 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Moramo se uspraviti i to ispraviti. 503 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Ti i ja, malena. To će biti dovoljno. 504 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Prijevod titlova: Vedran Pavlić