1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VERT
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SEPT ANS AVANT LE CASSE
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Tu dois savoir ce que je suis,
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
ce que j'ai fait
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
et pourquoi je devais finir ici.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Il existe toutes sortes de criminels.
8
00:00:58,100 --> 00:01:01,521
Quelle que soit la vôtre,
vous finirez par vous faire prendre.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Mais ça ne nous dissuade pas
de nous renouveler.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
De répondre à la demande.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
De saisir chaque opportunité.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
En suivant les règles,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
tout en étant prêts
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
à franchir les limites.
15
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Quand on réussit, on ressent la magie.
16
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Tout va bien ?
17
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Le porridge, ça va ?
18
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
C'est une nouvelle recette
à base de gruau.
19
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
J'ai fait un choix.
20
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Plus de goût, plus de fibres, plus sain.
21
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Tu vas adorer.
22
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
J'ai été trahi.
23
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Bon appétit.
24
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Savourez mon dur labeur.
25
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Salut, mec. Comment tu vas ?
26
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
C'est bon ?
27
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Ça va ?
28
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- Salut. Comment tu vas ?
- Super bien, et toi ?
29
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Ça va mieux.
30
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
À plus tard.
31
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Merci.
- Cool.
32
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Bonjour, mes jolis.
33
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Coucou.
34
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Pardon, j'arrivais pas
à ouvrir le garde-manger.
35
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Quelqu'un a défoncé la porte.
36
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Les chefs étoilés ont la vie plus douce.
37
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Les produits de mon potager
38
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
iront de la terre à l'assiette.
39
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Messieurs ? Comment ça va ?
40
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
C'est pas un couteau de pro,
mais il est tout aussi tranchant.
41
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Sois prudent. S'il te plaît.
42
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Tu préfères vendre des SIM
aux noirs qu'à moi ?
43
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Je soigne tous mes frères
de manière égale.
44
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Tu as l'air d'avoir un palais raffiné,
45
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
goûte donc ma soupe carotte gingembre.
46
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Elle se mange froide… Putain !
47
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Tu traites qu'avec les tiens.
48
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Tout ce qui te tombe sous la main
revient aux Péquenauds.
49
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Faut qu'on parle du nom de ton gang…
50
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Bordel.
51
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Un problème ?
52
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
C'est pas tes oignons.
53
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
On partage une cellule.
54
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Si tu le maraves,
il va chouiner toute la nuit,
55
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
et quand je dors mal,
je suis de mauvais poil.
56
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Mon conseil :
soit tu te barres, soit tu l'achèves.
57
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Au moins, j'aurai la paix.
58
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Il plaisante, il adore plaisanter.
59
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Ordure.
60
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Ça va aller ?
61
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Ouais, mec, ça va aller. Merci.
62
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Tu pourrais t'amener plus tôt à l'avenir ?
63
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Comment tu retiendrais la leçon, du coup ?
64
00:06:16,460 --> 00:06:18,420
- Ça tue.
- C'est vrai ?
65
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Je me dis que,
66
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
comme Judy fait tellement pour moi dehors,
67
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
je dois être honorable.
68
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
CHÈRE HANNAH
69
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Mon pote Choi opère
la kiss cam aux matchs des Mets.
70
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Je l'emmène à un match,
et avant la fin de la 7e, boum !
71
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Bisou sur écran géant.
72
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Elle hallucine complètement, et là,
73
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
le vendeur de hot-dogs
74
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
lui envoie le sandwich maxi
avec une bague. Hein ?
75
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Tu la connais depuis quand ?
76
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Qu'est-ce que ça change ?
77
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Franchement,
78
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy,
79
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
c'est la bonne.
80
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Quelle chance.
81
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
T'as mon Dumas ?
82
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Oublie pas le marché.
83
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Non, t'inquiète.
84
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
LE COMTE DE MONTE-CRISTO
85
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Mince.
86
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Tout va bien ?
87
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Oui, ça va.
88
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Fais une pause, je prends le relai.
Ça m'embête pas.
89
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Merci.
- De rien.
90
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Extinction.
91
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, ferme-la, j'aimerais dormir.
92
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Ça suffit. Réveille-toi.
93
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Réveille-toi ! C'est pas vrai.
94
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Ça va ? Regarde-moi.
95
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Prends ma couchette.
96
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Vos constantes sont bonnes, M. Vernon.
Comment vous vous sentez ?
97
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Comme un type enfermé depuis 17 ans.
98
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
J'ai appelé le Dr Wagner, il arrive.
99
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Y a jamais rien qui marche, ici.
100
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Vous me préviendrez.
101
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
D'accord.
102
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
C'est notre anniversaire.
103
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Enfin, si toi aussi, tu considères
104
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
que ça a commencé
105
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
à notre rencontre à la pharmacie.
106
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
C'est…
107
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
très minutieux.
108
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray, le Michel-Ange du pavé de savon.
109
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Il faut qu'on parle business.
110
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey a arrêté l'oxycodone,
et tant mieux pour lui, d'ailleurs,
111
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
mais du coup, il ne me filera plus de SIM.
112
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Pas forcément, on peut le payer.
113
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Ça réduirait notre marge…
- Non, Stan.
114
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Son patron sait qu'il les volait,
il arrête tout.
115
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Il a pris la porte direct.
116
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Désolée.
117
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
J'ai des détenus
qui vont réclamer leurs SIM.
118
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Ils détestent attendre.
119
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Bonjour, messieurs. Comment ça va ?
120
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Bonjour, Ray. La forme ?
121
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Bonjour, doc.
122
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Mme Clemmons m'a expliqué
ce qui vous est arrivé,
123
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
mais j'aimerais vous entendre.
124
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Petit souci avec le sol.
125
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Il ne vous a pas raté.
126
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
J'ai les résultats
de votre analyse de sang,
127
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
et bonne nouvelle,
128
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
vous êtes en parfaite santé
vu votre âge et situation.
129
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Mais ?
130
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Les symptômes
131
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
que vous décrivez depuis deux mois,
132
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
raideur des membres, mains qui tremblent,
133
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
troubles du sommeil,
en plus de votre chute,
134
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
dans l'ensemble, ça m'inquiète.
135
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Il n'existe aucun moyen
de la diagnostiquer, mais…
136
00:11:45,747 --> 00:11:47,666
Je soupçonne la maladie de Parkinson.
137
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
On en ignore la cause.
138
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Même après le décès,
on ne peut être sûr de rien.
139
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Yo. Quoi de beau ? Tope là.
140
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Allez, check.
- Arrête.
141
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
"Arrête. Je suis trop sérieux pour ça."
142
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
T'as besoin de tout ça ?
143
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Des bas et du lubrifiant.
144
00:12:37,799 --> 00:12:40,052
Fais-toi plaisir, mec.
145
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- T'essaies de t'évader ?
- Moins fort.
146
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Tu veux faire une corde avec les bas
147
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
et te lubrifier
pour glisser dans un tunnel.
148
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Nom de Dieu, tu rêves, toi.
149
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
J'arrête de rêver.
150
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Dix-sept ans que je me tiens à carreau,
151
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
comme si ça allait
changer quoi que ce soit.
152
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Dans mes rêves.
153
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Je suis enfin lucide.
154
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
N'oublie pas qui t'a protégé.
155
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
C'est toi,
et j'ai une dette éternelle envers toi.
156
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Mais t'évader avec du matos prohibé ?
157
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
J'achète des gardiens,
mais ils fermeront pas les yeux
158
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
et sauront que c'est grâce à moi.
159
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Viens avec moi.
160
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Je sors dans six mois.
161
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Si on me chope,
je prends au moins dix ans de plus.
162
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Je te comprends, mais…
163
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
je ne peux pas t'aider, désolé.
164
00:14:09,891 --> 00:14:11,351
Prêt ? On y va ?
165
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Ouais, on y va.
- Allez.
166
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Avancez.
167
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
La petite gardienne m'a bien tripoté.
168
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Trop moche pour moi. Ça va ?
169
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Salut. Moi, c'est Stan. Enchanté.
170
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Judy m'a parlé de ton business.
171
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
C'est bien vu,
172
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
mais ta combine avec les SIM,
c'est pour les petits joueurs.
173
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Sans vouloir te vexer, Bob,
174
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
t'as pas l'air de savoir
ce qu'elles valent ici.
175
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Si tu veux vraiment te faire du blé,
176
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
vends plutôt de la came.
177
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Je peux t'avoir de la weed,
de la coke, de l'exta de ouf…
178
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Non, je fais pas ça, j'ai déjà un créneau.
179
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Un créneau ? Tu gares ta caisse ou quoi ?
180
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Tu dois avoir
un chibre monstrueux, Stanley.
181
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Obligé. Ça expliquerait des choses.
182
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Va te faire foutre.
- Stan.
183
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Il taquine.
- Va chier.
184
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
T'excite pas, princesse.
185
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Tu les auras tes SIM,
tonton Bob s'occupe de toi.
186
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
C'est l'heure, Loomis.
187
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Allez, c'est l'heure.
188
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Je reviens dans 15 jours.
189
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
On s'en va.
190
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Je te suis.
191
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
T'es sûr ?
192
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Six mois de plus dans ce trou,
193
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
et j'aurai plus rien
qui m'attendra à la sortie.
194
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Sans moi, t'y arriveras pas.
195
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- D'accord.
- D'accord.
196
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Oublie les bas et le lubrifiant.
197
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Il faut créer une bonne diversion.
198
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Champi magique.
199
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
J'en fais pousser pour les Navajos,
200
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
pour leurs rituels.
201
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Qu'est-ce que ça a de magique ?
202
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Ça va nous faire disparaître
de cette fosse à merde.
203
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
On fait quoi ?
204
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
On prépare le potager.
205
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Bordel de merde.
206
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Ben merde. C'est une 1971 ?
207
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
1972. Fait chier.
208
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
On n'en voit plus beaucoup.
209
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Je peux réparer votre pare-brise.
210
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Comment ?
211
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Je bosse à l'atelier.
212
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Notre équipe peut vous le réparer gratos.
213
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
C'est la moindre des choses.
214
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Vous vous fichez de moi ?
215
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Je bosse bien.
216
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Pensez-y. Vous savez où me trouver.
217
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Cool.
218
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Ça va ? Bon sang, Vernon,
tu vas survivre ?
219
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Ouais, ça va.
220
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
C'est ces putains de médocs.
221
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Bordel.
222
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- Tout se passe bien ?
- Oui.
223
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
T'as assaisonné ?
224
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Du porridge ?
225
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Le petit-déj est le repas
le plus important de la journée.
226
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Va chercher le miel, ça manque de sucre.
227
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
On n'en a plus.
228
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Trouve-m'en.
229
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- Du sucre de betterave ?
- Parfait.
230
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Je dois aller à l'infirmerie pour ma perf.
231
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Yo ! T'attends quoi,
que je quémande, tête de gland ?
232
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Non, monsieur.
233
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Tiens, je te mets même un supplément.
234
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Excuse-moi.
235
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Salut.
236
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Pour mes amis et leurs beaux tatouages…
237
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
Voilà pour toi.
238
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Je reste avec vous ?
239
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Comme vous voulez, ce sera long.
240
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Tant mieux.
241
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Yo, Stanny.
242
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Je suis un paon !
243
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Un paon.
244
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Ne me remerciez pas.
245
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Tu peux le faire, Stan.
246
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Vas-y.
247
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Putain.
248
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Qu'est-ce qu'on a ?
249
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Mes premières règles.
250
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Doucement !
251
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
C'est un instrument de précision,
grosse bute.
252
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
On va poser des sutures adhésives.
253
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Asseyez-vous et calmez-vous.
254
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Il ne risque pas.
255
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Ici Clemmons.
256
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Problème au réfectoire.
257
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Intoxication ?
258
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Je sais pas trop.
259
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
On a besoin de vous fissa.
260
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
On arrive.
Prenez un kit et le défibrillateur.
261
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
Et ces deux-là ?
262
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Ils ne bougeront pas.
263
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Putain, j'y crois pas, ça a marché.
264
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Quoi ?
265
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
On s'assoit ! Ça suffit.
266
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Attention ! Descends !
267
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Descends de là. Ça suffit !
268
00:23:17,730 --> 00:23:19,440
Arrêtez ça !
269
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Trouvez-moi ce qu'ils ont pris
et tout de suite !
270
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Ça y est. On peut y aller.
271
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
C'est bon.
272
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
L'autre main.
273
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
On ne devrait pas se précipiter.
274
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Attends.
275
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Va falloir te décider, petit,
tu me suis ou tu restes ?
276
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Tu le laisses te la piquer ?
277
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
À toi de voir.
278
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Non. Je te suis.
279
00:24:02,650 --> 00:24:03,484
Voilà.
280
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Ça a marché, incroyable.
281
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Science et Vie.
282
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- T'as copié la bonne clé ?
- Ouais.
283
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Remue-la un peu.
- Si tu la pètes, c'est cuit.
284
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
C'était ta partie.
285
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Tu ouvres la porte,
je drogue le porridge.
286
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Allez, Ray.
287
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Allez.
288
00:25:07,715 --> 00:25:09,550
Allez, plus vite !
289
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Revenez. Où vous allez ?
290
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Tous les détenus
doivent être confinés en cellule.
291
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, à gauche,
Nick, à droite et l'infirmerie.
292
00:25:17,600 --> 00:25:19,560
Renvoyez-les tous en cellule.
293
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Confinement en cellule.
294
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Vérifiez tous les couloirs et revenez.
295
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Aucune exception.
296
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
S'il vous plaît.
Vous tombez bien, je me suis paumé.
297
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Ramenez le détenu en cellule.
298
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Qu'est-ce que tu fous ?
299
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Tire-toi.
300
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Vous n'avez rien à faire ici.
301
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Je sais, j'ai pas arrêté
de tourner à gauche.
302
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
C'est un vrai labyrinthe.
303
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Je suis pas contre un peu de SM,
mais payez-moi d'abord un verre.
304
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Ouais, des champis. Y a pas de doute.
305
00:26:35,636 --> 00:26:38,139
Y a rien à faire à part attendre.
306
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Et leur donner des quartiers d'orange.
307
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Des oranges ?
308
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Et passer du Pink Floyd, tant qu'on y est.
309
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Ils vont redescendre d'ici trois heures.
310
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Mme Clemmons m'appellera
311
00:26:53,654 --> 00:26:56,699
en cas de réelle urgence.
312
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava. Comment tu vas ?
313
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Je suis un peu déçue,
314
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
j'espérais tirer sur quelqu'un.
315
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Merci de ne pas l'avoir fait.
316
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Il est encore tôt.
317
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Je déteste tes fringues.
318
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
Je n'avais pas les moyens.
319
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
C'est Pepper ?
320
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Les chiens ne vivent pas aussi longtemps.
321
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
J'ai hâte de savoir
pourquoi tu n'es plus en prison.
322
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Tu es devenu complètement idiot ?
323
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Combien de temps ?
324
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Deux ans…
325
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
ou dix.
326
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Aucune certitude.
327
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
La plupart du temps, ça va.
328
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
Tu vas faire quoi ?
Tenter de fuir le pays ?
329
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
J'ai quelques destinations en tête.
330
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Tu vas avoir besoin d'argent.
331
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
J'ai toujours ça.
332
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Je te ferai passer à l'étranger.
333
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Mais quand ?
334
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Quand j'aurai vu Hannah.
335
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Ma fille a besoin de moi.
336
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Non, c'est pas elle,
mais ta conscience qui a besoin d'aide.
337
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Et alors ?
338
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Tu m'as demandé
de lui trouver une famille.
339
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Elle va bien.
340
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Tu tiens à bouleverser sa vie ?
341
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Je n'attends pas son pardon.
342
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Mais je refuse de mourir
sans lui donner mes raisons.
343
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
Pour repartir après ?
344
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Ça arrangera quoi, selon toi ?
345
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
J'en sais rien, d'accord ?
346
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
C'est simple, j'ai besoin de la voir,
347
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
et j'ai cru que toi, tu comprendrais.
348
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Elle s'appelle maintenant Hannah Kim.
349
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Elle est experte en sécurité.
350
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
De ce que je sais, ça se passe bien.
351
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Ne fous pas ça en l'air.
352
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Vous avez l'air
de vous adapter sans souci.
353
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
J'apprends énormément tous les jours
grâce à Andrew et à vous.
354
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Si vous saviez.
355
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Et étonnamment vite.
356
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Je n'ai pas choisi au hasard,
357
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
et j'aime avoir raison.
358
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Avec la nouvelle chambre forte,
359
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
les deux prochaines années
s'annoncent prometteuses.
360
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Vous pouvez compter sur moi.
361
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
J'aime l'entendre.
362
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Bonne reprise, Abbasi. On t'a manqué ?
363
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Pas le moins du monde.
364
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- T'as des photos ?
- Un millier.
365
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- Vous le suivez depuis quand ?
- Depuis que j'ai…
366
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Pour son Parkinson, vous voulez dire ?
367
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Depuis un mois environ.
368
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Le diagnostic a été un choc pour lui ?
369
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Eh bien,
370
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
ça me paraît évident.
Il est condamné.
371
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Vous avez de la compassion pour lui ?
372
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Pas assez pour l'aider à s'évader,
si c'est votre théorie.
373
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Vous vous foutez de ma gueule ?
374
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Simple question.
375
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
"Simple question" ?
376
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Je suis une victime,
il a volé ma voiture
377
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
après m'avoir piégé.
378
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Je n'en reviens pas.
- Pardonnez-nous.
379
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Je le connais depuis dix ans.
380
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
J'ai été naïf.
381
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Il s'est servi de vous.
382
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
P'tit Écureuil.
383
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Je sais.
384
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
On peut se parler une minute ?
385
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Je demande pas plus.
386
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Dix-sept ans.
387
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Que je me prépare à cette discussion.
388
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
J'étais loin de me douter
389
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
que je retrouverais une femme aussi belle.
390
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
Dans ma tête,
je voyais toujours ma petite fille.
391
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Ta mère disait toujours
392
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
que je ne savais pas trouver les mots.
393
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
T'as pas le droit de parler d'elle
394
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
après ce que tu as fait.
395
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Je suis désolé.
396
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Tu as raison, mais…
397
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- Ça m'est égal.
- Attends.
398
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Tu m'as abandonnée.
399
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Mon père m'a éloignée
quand j'avais le plus besoin de lui.
400
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Pour te protéger.
- De quoi ?
401
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
De moi.
402
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
De qui j'étais.
403
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Et t'éviter d'être comme moi.
404
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
J'ai voulu te rendre visite
405
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
quand j'avais 13 ans.
406
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
J'ai fait l'école buissonnière
407
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
et pédalé jusqu'à la gare routière,
408
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
où j'ai vendu mon vélo
pour payer le voyage.
409
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
J'avais tellement hâte.
410
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Et quand je suis arrivée,
411
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
on m'a dit que tu ne voulais pas me voir.
412
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Comme si je n'étais rien pour toi,
bonne à jeter.
413
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Tu méritais de profiter de ta vie.
414
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
D'une vie meilleure.
415
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Et pour ça, tu devais m'oublier.
416
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Eh ben, ça a marché,
417
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
je t'ai oublié.
418
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
Comme je vais oublier ça.
419
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah. Je t'en prie, écoute-moi.
420
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
421
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Vous avez vu Ray Vernon récemment ?
422
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Pas depuis ma visite en mars.
423
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Une visite dans quel but ?
424
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Il m'a demandé de l'aider
à obtenir un transfert.
425
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Il veut une plus belle vue ?
426
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Parce que sa vie était menacée.
427
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Par qui ?
428
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Un gang de suprémacistes blancs.
429
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Donc, Vernon s'est évadé
après 17 ans d'emprisonnement
430
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
à cause d'une bande de skinheads ?
431
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Ça vous fait rire ?
432
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Drôle de coïncidence.
433
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Les Péquenauds sont des trafiquants
d'armes et d'êtres humains
434
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
qui font circuler de la drogue
dans tout le pays.
435
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Mais ça,
436
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
la drogue, c'est votre rayon, pas vrai ?
437
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- Répétez un peu.
- Bon, ça suffit.
438
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Mon client craignait pour sa vie,
et ça vous fait rire,
439
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
donc soit vous ne prenez pas
cette affaire au sérieux,
440
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
soit vous n'êtes pas en état de le faire.
441
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Dans tous les cas,
je n'ai plus rien à dire.
442
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Merci de votre aide.
443
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Allez, on y va.
444
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Tu vas te reprendre, merde ?
445
00:38:50,245 --> 00:38:53,040
La voiture du Dr Wagner et un corps.
446
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Les pompiers arrivent.
447
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Les autorités affirment
448
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
que la personne retrouvée
abattue et brûlée à West Nyack
449
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
était Ray Vernon, le détenu évadé.
450
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Merci à ton ami
d'avoir échangé les dossiers dentaires.
451
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Un ami d'un ami de mon ami.
452
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
Le FBI va continuer à me courir après ?
453
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Je me charge d'elle.
454
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Merci infiniment, Ava. Je te revaudrai ça.
455
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- Tu ne comptes pas partir, c'est ça ?
- Pas encore.
456
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
C'est ce que tu crois.
457
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Il a mon Hannah.
458
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- C'est son premier job.
- Elle lui obéit.
459
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Elle lui sourit.
- Il l'a retrouvée.
460
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Tu devais la protéger !
Tu sais ce qu'il a fait !
461
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Je devais l'aider à avancer,
pas épier ses moindres gestes.
462
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
J'ai une vie, et elle aussi.
463
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Elle sait qui il est ?
464
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Elle connaît le vrai nom
de cet escroc de Roger Salas ?
465
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Comment elle saurait ?
466
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Il m'a tout pris.
467
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Elle, il ne l'aura pas.
468
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
ÉCUREUIL
469
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap ?
470
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Mort enfant en 1970.
471
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Tu auras un passeport, un permis,
tout ce qu'il te faut.
472
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Mais tu ne peux pas
être Leo Pap que sur le papier.
473
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
À partir d'aujourd'hui,
tu endosses ta nouvelle identité.
474
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Chère Hannah, ça faisait 17 ans
que j'essayais de t'écrire cette lettre,
475
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
et 17 ans que je ne trouvais pas les mots.
476
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
Par où commencer ?
477
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
J'ai trouvé.
478
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Je t'aime
479
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
depuis le jour de ta naissance
480
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
et je te mens depuis ce jour-là aussi.
481
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Mais je ne suis pas le seul.
482
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Tout autour de toi,
ces menteurs aux airs bienveillants
483
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
font comme si le monde tournait rond.
484
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Je dois réparer mes erreurs.
485
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
J'ai des choses à te dire
486
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
et des gens à qui faire payer.
487
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Tout est la faute de Roger Salas.
488
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Tu ignores qui il est vraiment.
489
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Ce monde est loin de tourner rond.
490
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Alors, tenons-nous bien droits
et faisons ce qu'il faut.
491
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Toi et moi, P'tit Écureuil. On y arrivera.
492
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Sous-titres : Sophie ISSA