1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VERT 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SEPT ANS AVANT LE CASSE 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Tu dois savoir ce que je suis, 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 ce que j'ai fait 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 et pourquoi je devais finir ici. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Il existe toutes sortes de criminels. 8 00:00:58,100 --> 00:01:01,521 Quelle que soit la vôtre, vous finirez par vous faire prendre. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Mais ça ne nous dissuade pas de nous renouveler. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 De répondre à la demande. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 De saisir chaque opportunité. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 En suivant les règles, 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 tout en étant prêts 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 à franchir les limites. 15 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Quand on réussit, on ressent la magie. 16 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Tout va bien ? 17 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Le porridge, ça va ? 18 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 C'est une nouvelle recette à base de gruau. 19 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 J'ai fait un choix. 20 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Plus de goût, plus de fibres, plus sain. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Tu vas adorer. 22 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 J'ai été trahi. 23 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Bon appétit. 24 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Savourez mon dur labeur. 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Salut, mec. Comment tu vas ? 26 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 C'est bon ? 27 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Ça va ? 28 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - Salut. Comment tu vas ? - Super bien, et toi ? 29 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Ça va mieux. 30 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 À plus tard. 31 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Merci. - Cool. 32 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Bonjour, mes jolis. 33 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Coucou. 34 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Pardon, j'arrivais pas à ouvrir le garde-manger. 35 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Quelqu'un a défoncé la porte. 36 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Les chefs étoilés ont la vie plus douce. 37 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Les produits de mon potager 38 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 iront de la terre à l'assiette. 39 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Messieurs ? Comment ça va ? 40 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 C'est pas un couteau de pro, mais il est tout aussi tranchant. 41 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Sois prudent. S'il te plaît. 42 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Tu préfères vendre des SIM aux noirs qu'à moi ? 43 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Je soigne tous mes frères de manière égale. 44 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Tu as l'air d'avoir un palais raffiné, 45 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 goûte donc ma soupe carotte gingembre. 46 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Elle se mange froide… Putain ! 47 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Tu traites qu'avec les tiens. 48 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Tout ce qui te tombe sous la main revient aux Péquenauds. 49 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Faut qu'on parle du nom de ton gang… 50 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Bordel. 51 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Un problème ? 52 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 C'est pas tes oignons. 53 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 On partage une cellule. 54 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Si tu le maraves, il va chouiner toute la nuit, 55 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 et quand je dors mal, je suis de mauvais poil. 56 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Mon conseil : soit tu te barres, soit tu l'achèves. 57 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Au moins, j'aurai la paix. 58 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Il plaisante, il adore plaisanter. 59 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Ordure. 60 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Ça va aller ? 61 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Ouais, mec, ça va aller. Merci. 62 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Tu pourrais t'amener plus tôt à l'avenir ? 63 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Comment tu retiendrais la leçon, du coup ? 64 00:06:16,460 --> 00:06:18,420 - Ça tue. - C'est vrai ? 65 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Je me dis que, 66 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 comme Judy fait tellement pour moi dehors, 67 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 je dois être honorable. 68 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 CHÈRE HANNAH 69 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Mon pote Choi opère la kiss cam aux matchs des Mets. 70 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Je l'emmène à un match, et avant la fin de la 7e, boum ! 71 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Bisou sur écran géant. 72 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Elle hallucine complètement, et là, 73 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 le vendeur de hot-dogs 74 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 lui envoie le sandwich maxi avec une bague. Hein ? 75 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Tu la connais depuis quand ? 76 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Qu'est-ce que ça change ? 77 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Franchement, 78 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy, 79 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 c'est la bonne. 80 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Quelle chance. 81 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 T'as mon Dumas ? 82 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Oublie pas le marché. 83 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Non, t'inquiète. 84 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 LE COMTE DE MONTE-CRISTO 85 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Mince. 86 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Tout va bien ? 87 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Oui, ça va. 88 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Fais une pause, je prends le relai. Ça m'embête pas. 89 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Merci. - De rien. 90 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Extinction. 91 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, ferme-la, j'aimerais dormir. 92 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Ça suffit. Réveille-toi. 93 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Réveille-toi ! C'est pas vrai. 94 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Ça va ? Regarde-moi. 95 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Prends ma couchette. 96 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Vos constantes sont bonnes, M. Vernon. Comment vous vous sentez ? 97 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Comme un type enfermé depuis 17 ans. 98 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 J'ai appelé le Dr Wagner, il arrive. 99 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Y a jamais rien qui marche, ici. 100 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Vous me préviendrez. 101 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 D'accord. 102 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 C'est notre anniversaire. 103 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Enfin, si toi aussi, tu considères 104 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 que ça a commencé 105 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 à notre rencontre à la pharmacie. 106 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 C'est… 107 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 très minutieux. 108 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray, le Michel-Ange du pavé de savon. 109 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Il faut qu'on parle business. 110 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey a arrêté l'oxycodone, et tant mieux pour lui, d'ailleurs, 111 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 mais du coup, il ne me filera plus de SIM. 112 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Pas forcément, on peut le payer. 113 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Ça réduirait notre marge… - Non, Stan. 114 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Son patron sait qu'il les volait, il arrête tout. 115 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Il a pris la porte direct. 116 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Désolée. 117 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 J'ai des détenus qui vont réclamer leurs SIM. 118 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Ils détestent attendre. 119 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Bonjour, messieurs. Comment ça va ? 120 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Bonjour, Ray. La forme ? 121 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Bonjour, doc. 122 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Mme Clemmons m'a expliqué ce qui vous est arrivé, 123 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 mais j'aimerais vous entendre. 124 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Petit souci avec le sol. 125 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Il ne vous a pas raté. 126 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 J'ai les résultats de votre analyse de sang, 127 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 et bonne nouvelle, 128 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 vous êtes en parfaite santé vu votre âge et situation. 129 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Mais ? 130 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Les symptômes 131 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 que vous décrivez depuis deux mois, 132 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 raideur des membres, mains qui tremblent, 133 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 troubles du sommeil, en plus de votre chute, 134 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 dans l'ensemble, ça m'inquiète. 135 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Il n'existe aucun moyen de la diagnostiquer, mais… 136 00:11:45,747 --> 00:11:47,666 Je soupçonne la maladie de Parkinson. 137 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 On en ignore la cause. 138 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Même après le décès, on ne peut être sûr de rien. 139 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Yo. Quoi de beau ? Tope là. 140 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Allez, check. - Arrête. 141 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 "Arrête. Je suis trop sérieux pour ça." 142 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 T'as besoin de tout ça ? 143 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Des bas et du lubrifiant. 144 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 Fais-toi plaisir, mec. 145 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - T'essaies de t'évader ? - Moins fort. 146 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Tu veux faire une corde avec les bas 147 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 et te lubrifier pour glisser dans un tunnel. 148 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Nom de Dieu, tu rêves, toi. 149 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 J'arrête de rêver. 150 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Dix-sept ans que je me tiens à carreau, 151 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 comme si ça allait changer quoi que ce soit. 152 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Dans mes rêves. 153 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Je suis enfin lucide. 154 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 N'oublie pas qui t'a protégé. 155 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 C'est toi, et j'ai une dette éternelle envers toi. 156 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Mais t'évader avec du matos prohibé ? 157 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 J'achète des gardiens, mais ils fermeront pas les yeux 158 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 et sauront que c'est grâce à moi. 159 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Viens avec moi. 160 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Je sors dans six mois. 161 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Si on me chope, je prends au moins dix ans de plus. 162 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Je te comprends, mais… 163 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 je ne peux pas t'aider, désolé. 164 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 Prêt ? On y va ? 165 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Ouais, on y va. - Allez. 166 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Avancez. 167 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 La petite gardienne m'a bien tripoté. 168 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Trop moche pour moi. Ça va ? 169 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Salut. Moi, c'est Stan. Enchanté. 170 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Judy m'a parlé de ton business. 171 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 C'est bien vu, 172 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 mais ta combine avec les SIM, c'est pour les petits joueurs. 173 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Sans vouloir te vexer, Bob, 174 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 t'as pas l'air de savoir ce qu'elles valent ici. 175 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Si tu veux vraiment te faire du blé, 176 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 vends plutôt de la came. 177 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Je peux t'avoir de la weed, de la coke, de l'exta de ouf… 178 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Non, je fais pas ça, j'ai déjà un créneau. 179 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Un créneau ? Tu gares ta caisse ou quoi ? 180 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Tu dois avoir un chibre monstrueux, Stanley. 181 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Obligé. Ça expliquerait des choses. 182 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Va te faire foutre. - Stan. 183 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Il taquine. - Va chier. 184 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 T'excite pas, princesse. 185 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Tu les auras tes SIM, tonton Bob s'occupe de toi. 186 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 C'est l'heure, Loomis. 187 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Allez, c'est l'heure. 188 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Je reviens dans 15 jours. 189 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 On s'en va. 190 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Je te suis. 191 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 T'es sûr ? 192 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Six mois de plus dans ce trou, 193 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 et j'aurai plus rien qui m'attendra à la sortie. 194 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Sans moi, t'y arriveras pas. 195 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - D'accord. - D'accord. 196 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Oublie les bas et le lubrifiant. 197 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Il faut créer une bonne diversion. 198 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Champi magique. 199 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 J'en fais pousser pour les Navajos, 200 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 pour leurs rituels. 201 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Qu'est-ce que ça a de magique ? 202 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Ça va nous faire disparaître de cette fosse à merde. 203 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 On fait quoi ? 204 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 On prépare le potager. 205 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Bordel de merde. 206 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Ben merde. C'est une 1971 ? 207 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 1972. Fait chier. 208 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 On n'en voit plus beaucoup. 209 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Je peux réparer votre pare-brise. 210 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Comment ? 211 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 Je bosse à l'atelier. 212 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Notre équipe peut vous le réparer gratos. 213 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 C'est la moindre des choses. 214 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Vous vous fichez de moi ? 215 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Je bosse bien. 216 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Pensez-y. Vous savez où me trouver. 217 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Cool. 218 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Ça va ? Bon sang, Vernon, tu vas survivre ? 219 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Ouais, ça va. 220 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 C'est ces putains de médocs. 221 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Bordel. 222 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - Tout se passe bien ? - Oui. 223 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 T'as assaisonné ? 224 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Du porridge ? 225 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Le petit-déj est le repas le plus important de la journée. 226 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Va chercher le miel, ça manque de sucre. 227 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 On n'en a plus. 228 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Trouve-m'en. 229 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - Du sucre de betterave ? - Parfait. 230 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Je dois aller à l'infirmerie pour ma perf. 231 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Yo ! T'attends quoi, que je quémande, tête de gland ? 232 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Non, monsieur. 233 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Tiens, je te mets même un supplément. 234 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Excuse-moi. 235 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Salut. 236 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Pour mes amis et leurs beaux tatouages… 237 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 Voilà pour toi. 238 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Je reste avec vous ? 239 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Comme vous voulez, ce sera long. 240 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Tant mieux. 241 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Yo, Stanny. 242 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Je suis un paon ! 243 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Un paon. 244 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Ne me remerciez pas. 245 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Tu peux le faire, Stan. 246 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Vas-y. 247 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Putain. 248 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Qu'est-ce qu'on a ? 249 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Mes premières règles. 250 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Doucement ! 251 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 C'est un instrument de précision, grosse bute. 252 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 On va poser des sutures adhésives. 253 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Asseyez-vous et calmez-vous. 254 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Il ne risque pas. 255 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Ici Clemmons. 256 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Problème au réfectoire. 257 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Intoxication ? 258 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Je sais pas trop. 259 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 On a besoin de vous fissa. 260 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 On arrive. Prenez un kit et le défibrillateur. 261 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 Et ces deux-là ? 262 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Ils ne bougeront pas. 263 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Putain, j'y crois pas, ça a marché. 264 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Quoi ? 265 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 On s'assoit ! Ça suffit. 266 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Attention ! Descends ! 267 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Descends de là. Ça suffit ! 268 00:23:17,730 --> 00:23:19,440 Arrêtez ça ! 269 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Trouvez-moi ce qu'ils ont pris et tout de suite ! 270 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Ça y est. On peut y aller. 271 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 C'est bon. 272 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 L'autre main. 273 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 On ne devrait pas se précipiter. 274 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Attends. 275 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Va falloir te décider, petit, tu me suis ou tu restes ? 276 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Tu le laisses te la piquer ? 277 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 À toi de voir. 278 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Non. Je te suis. 279 00:24:02,650 --> 00:24:03,484 Voilà. 280 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Ça a marché, incroyable. 281 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Science et Vie. 282 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - T'as copié la bonne clé ? - Ouais. 283 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Remue-la un peu. - Si tu la pètes, c'est cuit. 284 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 C'était ta partie. 285 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Tu ouvres la porte, je drogue le porridge. 286 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Allez, Ray. 287 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Allez. 288 00:25:07,715 --> 00:25:09,550 Allez, plus vite ! 289 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Revenez. Où vous allez ? 290 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Tous les détenus doivent être confinés en cellule. 291 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, à gauche, Nick, à droite et l'infirmerie. 292 00:25:17,600 --> 00:25:19,560 Renvoyez-les tous en cellule. 293 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Confinement en cellule. 294 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Vérifiez tous les couloirs et revenez. 295 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Aucune exception. 296 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 S'il vous plaît. Vous tombez bien, je me suis paumé. 297 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Ramenez le détenu en cellule. 298 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Qu'est-ce que tu fous ? 299 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Tire-toi. 300 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Vous n'avez rien à faire ici. 301 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Je sais, j'ai pas arrêté de tourner à gauche. 302 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 C'est un vrai labyrinthe. 303 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Je suis pas contre un peu de SM, mais payez-moi d'abord un verre. 304 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Ouais, des champis. Y a pas de doute. 305 00:26:35,636 --> 00:26:38,139 Y a rien à faire à part attendre. 306 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Et leur donner des quartiers d'orange. 307 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Des oranges ? 308 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Et passer du Pink Floyd, tant qu'on y est. 309 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Ils vont redescendre d'ici trois heures. 310 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Mme Clemmons m'appellera 311 00:26:53,654 --> 00:26:56,699 en cas de réelle urgence. 312 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava. Comment tu vas ? 313 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Je suis un peu déçue, 314 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 j'espérais tirer sur quelqu'un. 315 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Merci de ne pas l'avoir fait. 316 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Il est encore tôt. 317 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Je déteste tes fringues. 318 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 Je n'avais pas les moyens. 319 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 C'est Pepper ? 320 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Les chiens ne vivent pas aussi longtemps. 321 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 J'ai hâte de savoir pourquoi tu n'es plus en prison. 322 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Tu es devenu complètement idiot ? 323 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Combien de temps ? 324 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Deux ans… 325 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 ou dix. 326 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Aucune certitude. 327 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 La plupart du temps, ça va. 328 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 Tu vas faire quoi ? Tenter de fuir le pays ? 329 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 J'ai quelques destinations en tête. 330 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Tu vas avoir besoin d'argent. 331 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 J'ai toujours ça. 332 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Je te ferai passer à l'étranger. 333 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Mais quand ? 334 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Quand j'aurai vu Hannah. 335 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Ma fille a besoin de moi. 336 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Non, c'est pas elle, mais ta conscience qui a besoin d'aide. 337 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Et alors ? 338 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Tu m'as demandé de lui trouver une famille. 339 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Elle va bien. 340 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Tu tiens à bouleverser sa vie ? 341 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Je n'attends pas son pardon. 342 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Mais je refuse de mourir sans lui donner mes raisons. 343 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 Pour repartir après ? 344 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Ça arrangera quoi, selon toi ? 345 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 J'en sais rien, d'accord ? 346 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 C'est simple, j'ai besoin de la voir, 347 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 et j'ai cru que toi, tu comprendrais. 348 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Elle s'appelle maintenant Hannah Kim. 349 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Elle est experte en sécurité. 350 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 De ce que je sais, ça se passe bien. 351 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Ne fous pas ça en l'air. 352 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Vous avez l'air de vous adapter sans souci. 353 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 J'apprends énormément tous les jours grâce à Andrew et à vous. 354 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Si vous saviez. 355 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Et étonnamment vite. 356 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Je n'ai pas choisi au hasard, 357 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 et j'aime avoir raison. 358 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Avec la nouvelle chambre forte, 359 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 les deux prochaines années s'annoncent prometteuses. 360 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Vous pouvez compter sur moi. 361 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 J'aime l'entendre. 362 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Bonne reprise, Abbasi. On t'a manqué ? 363 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Pas le moins du monde. 364 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - T'as des photos ? - Un millier. 365 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - Vous le suivez depuis quand ? - Depuis que j'ai… 366 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Pour son Parkinson, vous voulez dire ? 367 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Depuis un mois environ. 368 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Le diagnostic a été un choc pour lui ? 369 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Eh bien, 370 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 ça me paraît évident. Il est condamné. 371 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Vous avez de la compassion pour lui ? 372 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Pas assez pour l'aider à s'évader, si c'est votre théorie. 373 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Vous vous foutez de ma gueule ? 374 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Simple question. 375 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 "Simple question" ? 376 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Je suis une victime, il a volé ma voiture 377 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 après m'avoir piégé. 378 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Je n'en reviens pas. - Pardonnez-nous. 379 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Je le connais depuis dix ans. 380 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 J'ai été naïf. 381 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Il s'est servi de vous. 382 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 P'tit Écureuil. 383 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Je sais. 384 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 On peut se parler une minute ? 385 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Je demande pas plus. 386 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Dix-sept ans. 387 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Que je me prépare à cette discussion. 388 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 J'étais loin de me douter 389 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 que je retrouverais une femme aussi belle. 390 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 Dans ma tête, je voyais toujours ma petite fille. 391 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Ta mère disait toujours 392 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 que je ne savais pas trouver les mots. 393 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 T'as pas le droit de parler d'elle 394 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 après ce que tu as fait. 395 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Je suis désolé. 396 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Tu as raison, mais… 397 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - Ça m'est égal. - Attends. 398 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Tu m'as abandonnée. 399 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Mon père m'a éloignée quand j'avais le plus besoin de lui. 400 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Pour te protéger. - De quoi ? 401 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 De moi. 402 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 De qui j'étais. 403 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Et t'éviter d'être comme moi. 404 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 J'ai voulu te rendre visite 405 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 quand j'avais 13 ans. 406 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 J'ai fait l'école buissonnière 407 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 et pédalé jusqu'à la gare routière, 408 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 où j'ai vendu mon vélo pour payer le voyage. 409 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 J'avais tellement hâte. 410 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Et quand je suis arrivée, 411 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 on m'a dit que tu ne voulais pas me voir. 412 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Comme si je n'étais rien pour toi, bonne à jeter. 413 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Tu méritais de profiter de ta vie. 414 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 D'une vie meilleure. 415 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Et pour ça, tu devais m'oublier. 416 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Eh ben, ça a marché, 417 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 je t'ai oublié. 418 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 Comme je vais oublier ça. 419 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah. Je t'en prie, écoute-moi. 420 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 421 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Vous avez vu Ray Vernon récemment ? 422 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Pas depuis ma visite en mars. 423 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Une visite dans quel but ? 424 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Il m'a demandé de l'aider à obtenir un transfert. 425 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Il veut une plus belle vue ? 426 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Parce que sa vie était menacée. 427 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Par qui ? 428 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Un gang de suprémacistes blancs. 429 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Donc, Vernon s'est évadé après 17 ans d'emprisonnement 430 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 à cause d'une bande de skinheads ? 431 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Ça vous fait rire ? 432 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Drôle de coïncidence. 433 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Les Péquenauds sont des trafiquants d'armes et d'êtres humains 434 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 qui font circuler de la drogue dans tout le pays. 435 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Mais ça, 436 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 la drogue, c'est votre rayon, pas vrai ? 437 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - Répétez un peu. - Bon, ça suffit. 438 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Mon client craignait pour sa vie, et ça vous fait rire, 439 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 donc soit vous ne prenez pas cette affaire au sérieux, 440 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 soit vous n'êtes pas en état de le faire. 441 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Dans tous les cas, je n'ai plus rien à dire. 442 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Merci de votre aide. 443 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Allez, on y va. 444 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Tu vas te reprendre, merde ? 445 00:38:50,245 --> 00:38:53,040 La voiture du Dr Wagner et un corps. 446 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Les pompiers arrivent. 447 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Les autorités affirment 448 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 que la personne retrouvée abattue et brûlée à West Nyack 449 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 était Ray Vernon, le détenu évadé. 450 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Merci à ton ami d'avoir échangé les dossiers dentaires. 451 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Un ami d'un ami de mon ami. 452 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 Le FBI va continuer à me courir après ? 453 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Je me charge d'elle. 454 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Merci infiniment, Ava. Je te revaudrai ça. 455 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - Tu ne comptes pas partir, c'est ça ? - Pas encore. 456 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 C'est ce que tu crois. 457 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Il a mon Hannah. 458 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - C'est son premier job. - Elle lui obéit. 459 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Elle lui sourit. - Il l'a retrouvée. 460 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Tu devais la protéger ! Tu sais ce qu'il a fait ! 461 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Je devais l'aider à avancer, pas épier ses moindres gestes. 462 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 J'ai une vie, et elle aussi. 463 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Elle sait qui il est ? 464 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Elle connaît le vrai nom de cet escroc de Roger Salas ? 465 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Comment elle saurait ? 466 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Il m'a tout pris. 467 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Elle, il ne l'aura pas. 468 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 ÉCUREUIL 469 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap ? 470 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Mort enfant en 1970. 471 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Tu auras un passeport, un permis, tout ce qu'il te faut. 472 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Mais tu ne peux pas être Leo Pap que sur le papier. 473 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 À partir d'aujourd'hui, tu endosses ta nouvelle identité. 474 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Chère Hannah, ça faisait 17 ans que j'essayais de t'écrire cette lettre, 475 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 et 17 ans que je ne trouvais pas les mots. 476 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 Par où commencer ? 477 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 J'ai trouvé. 478 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Je t'aime 479 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 depuis le jour de ta naissance 480 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 et je te mens depuis ce jour-là aussi. 481 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Mais je ne suis pas le seul. 482 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Tout autour de toi, ces menteurs aux airs bienveillants 483 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 font comme si le monde tournait rond. 484 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Je dois réparer mes erreurs. 485 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 J'ai des choses à te dire 486 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 et des gens à qui faire payer. 487 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Tout est la faute de Roger Salas. 488 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Tu ignores qui il est vraiment. 489 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Ce monde est loin de tourner rond. 490 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Alors, tenons-nous bien droits et faisons ce qu'il faut. 491 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Toi et moi, P'tit Écureuil. On y arrivera. 492 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Sous-titres : Sophie ISSA