1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 DENTRO EL EPISODIO VERDE 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SIETE AÑOS ANTES DEL GOLPE 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Mereces saber quién soy. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Qué hago aquí. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Por qué no espero moverme de este sitio. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Hay delincuentes de todo tipo. 8 00:00:58,100 --> 00:01:01,521 Seas del tipo que seas, si estás en ello mucho tiempo, caes. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Eso no impide que busquemos nuevas formas de hacer lo mismo. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 ¿Una necesidad? La cubrimos. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 ¿Una oportunidad? La aprovechamos. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Cumplimos las reglas 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 y, al llegar el momento, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 le sacamos partido. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 NOCHE CON ONE DIRECTION 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Cuando funciona, es magia. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 ¿Cómo te va? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 ¿Qué tal las gachas? ¿Ricas? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Es una avena nueva, con cáscara. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Tomé una decisión. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Con más sabor y más fibra. Es muy sana. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Para flipar. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Me traicionaron. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Buen provecho. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Está hecho con mucho cariño. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 ¿Qué tal? ¿Cómo va todo? ¿Bien? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 ¿Está bueno? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 ¿Qué hay, tío? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? - Perfe, tío. ¿Y tú? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Ahora mejor. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Ya hablaremos, ¿vale? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Gracias. - Guay. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Buenas, señoritas. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Hola. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Perdona. Se ha atascado la puerta de la despensa. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Le habrán dado un porrazo. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 A Thomas Keller no le pasan estas mierdas. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 En cuanto el huerto esté en marcha, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 irá todo de la tierra a la mesa. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 ¿Qué tal, caballeros? ¿Cómo estáis? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 No es un Sabatier, pero está muy afilado. Ten… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Ten cuidado, por favor. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 ¿Les has vendido mi teléfono a los morenitos? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Todos somos hermanos. Hay para todos. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Pareces alguien de paladar refinado, 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 ¿por qué no pruebas la crema de zanahoria? 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Se toma fría, como… ¡Joder! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Haz negocios con los tuyos. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Si consigues algo, nos lo traes a los presos blancos. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 ¿De preferencia a los más paliduchos? Porque… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Mierda. 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 ¿Hay algún problema? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Sí, y no va contigo. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Es mi compañero. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Si le das la del pulpo, va a estar toda la noche quejándose. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Y cuando no me deja dormir, me pongo de mala hostia. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Te sugiero que te pires o que te lo cargues 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 para no tener que aguantarlo. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Está de coña. Es un tío con mucha chispa. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 A la mierda. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 ¿Estás bien? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Sí. Gracias. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 La próxima vez podrías venir antes. 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Si lo hago, no aprendes la lección. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Caray. - Sí. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,420 - Vaya, vaya. - ¿A que sí? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 He estado pensando… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Con todo lo que Judy ha hecho por mí, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 debería hacer las cosas bien, ¿sabes? 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 QUERIDA HANNAH 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Un amigo mío, Choi, es el operador de la kiss cam para los Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Puedo llevarla al partido y en la séptima entrada, ¡bum! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Posa para la megapantalla. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Y, mientras ella alucina, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 un vendedor de perritos del estadio 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 le lanza un superbocadillo con el anillo dentro. ¿Qué opinas? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 ¿Cuánto tiempo lleváis? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 El tiempo da igual. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 O sea… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 Es mi alma gemela. 82 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Que os dure. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 ¿Me has conseguido el Dumas? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Recuerda nuestro trato. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Dalo por hecho. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 EL CONDE DE MONTECRISTO 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Mierda. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 ¿Estás bien? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Sí, sí. Estoy bien. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Déjame a mí un rato. Ya me ocupo yo. No te preocupes. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Gracias. - De nada. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 ¡Las luces! 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, intento dormir, tío. Silencio. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. Oye. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Oye. Despierta. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Despierta, tío. ¡Despierta! ¡Ay, Dios! 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 ¿Estás bien? Mírame. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Dormirás abajo. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Tiene bien las constantes, señor Vernon. ¿Cómo se siente? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Como si hubiese estado encerrado 17 años. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 He llamado al doctor Wagner. Está de camino. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Y no funciona, como era de esperar. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Avísame cuando acabes. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Vale. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Creo que estamos de aniversario. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Bueno, depende de cuándo empieces a contar, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 pero me gusta pensar que nuestra primera cita 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 fue cuando te vi currando en la farmacia. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Es… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 No le falta detalle. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray es el Miguel Ángel del jabón. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Tenemos que hablar de trabajo. 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey ha dejado la oxi. De puta madre para él, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 pero significa que ya no tendremos más tarjetas SIM. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Da igual. Le pagaremos con dinero. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Reducirá nuestros márgenes… - No, Stan. 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Le dijo a su jefe que robó las tarjetas. Se acabó. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Lo despidió al instante. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Lo siento. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Aquí hay tíos que esperan esas tarjetas. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Y no son pacientes. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Buenos días, señores. ¿Qué tal? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Hola, Ray. ¿Cómo andamos? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Hola, Doc. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 La enfermera Clemmons me ha hecho un resumen, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 pero cuéntame tú qué ha pasado. 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Me he peleado con el suelo. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Y has perdido. 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Tengo los resultados de los análisis de sangre. 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 La buena noticia es 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 que están muy bien dadas tu edad y tus circunstancias. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 ¿Pero…? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Bueno, los síntomas 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 que me has mencionado estos dos últimos meses: 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 la rigidez de las extremidades, los temblores, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 el insomnio y ahora esto… 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 Todo junto es preocupante. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 No hay una prueba concreta para ello, 139 00:11:45,747 --> 00:11:47,666 pero podría ser párkinson. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 No sabemos cómo empieza, qué lo causa ni… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Bueno, se sabe cuando muere el paciente. Es… controvertido. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Oye, ¿qué tal? Chócala. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Venga, tío, chócala. - Basta. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 ¿"Basta"? Soy don Negociante. Basta. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 ¿Quieres conseguir esto? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Medias y lubricante. 147 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 Tío, yo te apoyo. Vive a tope. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - ¿Intentas escapar? - Baja la voz. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Las medias son para hacer cuerdas 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 y el lubricante para colarte por un túnel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Por Dios, Ray. Es una puta locura. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Como la esperanza. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 He agachado la cabeza durante 17 años 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 con la esperanza de que eso cambiase algo. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Eso es una locura. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Ahora pienso con claridad. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 ¿Quién te cuidó, pezqueñín? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Tú, tío. Y estaré siempre en deuda contigo. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Pero si te escapas con movidas de matute, 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 ni los polis que tengo sobornados lo van a dejar pasar. 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Sabrán que he sido yo. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Pues acompáñame. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Me quedan seis meses. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Si me pillan intentando escapar, me caerán otros diez años. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Te entiendo, tío, pero… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 No puedo hacerlo. Lo siento. 167 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 ¿Listo para irte? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Sí. Vamos. - Andando. 169 00:14:20,902 --> 00:14:21,987 Adelante. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 La pájara no me quitaba las manos de encima. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 No te rayes. Es fea. ¿Qué tal? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hola, tío. Soy Stan. Encantado. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Ya. Judy me ha hablado de vuestro rollo. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Sé de qué va. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Pero permíteme que te diga que eso de las SIM es de amateurs. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Con todo el respeto, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 no te enteras. Esas tarjetas se cotizan aquí. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Si quieres pegar un pelotazo, como imagino, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 hay que mover buena mandanga. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Puedo conseguirte maría, coca, éxtasis… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 No, no trafico. Me dedico a otras cosas. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 ¿A qué? ¿A hacer el canelo? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Debes de tener un buen manubrio, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Fijo. Porque esto no acabo de verlo. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Vete a cagar. - Oye, Stan… 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Está de broma. - Púdrete. 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Cálmate, princesa. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Tendrás tus tarjetitas. El tito Bob se encarga. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Ya está, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Se ha acabado el tiempo. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Volveré dentro de dos semanas. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Pirémonos. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Me apunto. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 ¿Seguro? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Si paso otros seis meses aquí, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 perderé todo lo bueno que me espera fuera. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Y, la verdad, me necesitas. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Vale. - Muy bien. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Olvídate de las medias y el lubricante. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Necesitamos una distracción en condiciones. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Setas alucinógenas. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Las cultivo para Harold y los navajos. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Para uso ritual. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 No me parecen muy alucinantes. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Cambiarás de opinión cuando te ayuden a salir de aquí. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 ¿Y ahora qué? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Tenemos curro en el jardín. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Cabronazo. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Vaya. ¿De qué año es? ¿Del 71? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Del 72. Mierda. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 No se ven muy a menudo. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Podría arreglarte la luna. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 ¿Cómo? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 En el taller. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Mi equipo y yo. Te lo arreglaríamos gratis. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Es lo mínimo que puedo hacer. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 ¿Me tomas el pelo? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Soy bueno. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Piénsatelo. Ya sabes dónde encontrarme. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Estupendo. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Venga, hombre. Dios, Vernon. ¿Estás bien? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Sí. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Serán las medicinas. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Joder. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - ¿Cómo va? ¿Bien? - Sí. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 ¿Lo sazonas, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Son gachas. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 No. Es el desayuno. La comida más importante del día. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Échale miel. Para darle un toque dulce. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 No queda miel. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Eres apicultor, tío. Haz más. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - ¿Azúcar de remolacha? - Fantástico. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Llévame al médico. Necesito un gotero. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 ¡Oye! ¿Estás esperando a que te lo pida por favor, soplapollas? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 No, señor. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Te echaré una ración extra. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Lo siento. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Vale. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Para mis amigos con tatus faciales superchulos, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 aquí tenéis. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 ¿Espero? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Como quieras. Tardaremos un rato. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Qué maravilla. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Mira, Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Soy un pavo. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Un pavo. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 De nada, gente. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Vale. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Venga, vamos, Stan. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Vamos. Ánimo. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 ¡Joder! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 ¿Qué te ha pasado? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Me ha bajado la regla. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 ¡Cuidado! 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Está manejando un instrumento delicado. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Necesitarás puntos de aproximación. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Siéntate e intenta no molestar. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Buena suerte. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Aquí Clemmons. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Problemas en el comedor. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 ¿Alguien enfermo? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Es difícil de explicar. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 El director dice que baje con personal. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Vamos para allá. Coged un kit y un carro de parada por si acaso. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 ¿Y estos? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 No se irán a ninguna parte. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 La madre que me parió. Ha funcionado. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 ¿Qué coño…? 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 ¡Oye! ¡Siéntate! ¡Para! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 ¡Cuidado! ¡Baja! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Bájate. ¡Para! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,440 ¡Quieto todo el mundo! ¿Qué…? 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Sea lo que sea lo que se hayan metido, encontradlo ya. 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 En marcha. Todo bien. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Ya está. Hala. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 En la otra mano. 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 ¿Y si frenamos un poco? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Para… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Vamos. Decídete, pezqueñín. ¿Te vienes o no? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 ¿Vas a dejar que la conquiste? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - No. - Pues vale. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 No. Me apunto. Voy. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,484 Ya está. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 No me creo que haya funcionado. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Revistas de mecánica. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 SALIDA 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - ¿Copiaste la que era? - Sí. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Menéala. - ¡No! Si se rompe, se acabó. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Lo tenías controlado. 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Tú, las puertas y yo, las gachas. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Venga, Ray. Vamos. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Vamos, tío. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,550 Vamos. Dale. 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Atrás. ¿Qué estáis haciendo? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Es un cierre de emergencia. Todos a las celdas. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, izquierda. Nick, derecha. A la enfermería. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,560 Todo el mundo a su celda ya. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Cierre de emergencia. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Revisad los pasillos y volved. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Todo el mundo a su celda. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 ¡Agente! Me alegro de encontrarla. Me he perdido. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Recluso, a tu celda. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 ¿Qué cojones haces? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Vete. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Estás fuera de los límites. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Lo sé. He girado a la izquierda dos veces… 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Ya sabe. Este sitio es un laberinto. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Podemos pasar a mayores, pero invíteme a una copa por lo menos. 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Sí. Setas. Fijo. 310 00:26:35,636 --> 00:26:38,139 El único antídoto es dejar pasar el tiempo. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Podéis cortar rodajas de naranja y pasárselas. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 ¿De naranja? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Ponedles a Pink Floyd. Lo disfrutarán. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Dentro de tres horas, ya habrán vuelto a la normalidad. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 La enfermera Clemmons me avisará 316 00:26:53,654 --> 00:26:56,699 si pasa algo raro de verdad. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Vale. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 CORRECCIONAL DE WASHINGTON ESTADO DE NUEVA YORK 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, ¿cómo estás? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Un pelín decepcionada. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Tenía ganas de dispararle a alguien. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Gracias por contenerte. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Aún queda mucha noche. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Qué ropa más fea. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Me salió barata. - Ya. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 ¿Es Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 ¿Cuántos años crees que viven los perros? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Supongo que tendrás una buena razón para no estar en la cárcel. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Además de porque eres idiota. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 ¿Cuántos años? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Dos años, quizá… 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 O diez. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 No hay forma de saberlo. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Bueno… 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Me siento bien casi siempre. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 ¿Y ahora qué? ¿Irás a la frontera? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Tengo algunos sitios en mente. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Necesitarás dinero, imagino. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 He traído algo. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Puedo sacarte del país. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 ¿Cuándo quieres irte? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Cuando vea a Hannah. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 No. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Mi hija necesita verme. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 No, para nada. Tu conciencia lo necesita. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 ¿Qué más te da? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Me pediste que le buscase una familia, ¿lo recuerdas? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Está bien, Ray. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Y ahora quieres dinamitar su nueva vida. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 No espero que me perdone, 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 pero no pienso arrastrarme y morir sin decirle por qué hice lo que hice. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 ¿Para irte después? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 ¿Crees que eso solucionará las cosas? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Mira, no sé ni lo que creo, ¿vale? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Es que… Necesito verla. 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 Pensé que tú lo entenderías mejor que nadie. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Vale. Ahora Hannah se apellida Kim. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Trabaja en seguridad tecnológica. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Por lo que sé, le va bien. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Intenta que eso no cambie. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Te estás adaptando muy bien. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Estoy aprendiendo mucho de Andrew y de usted. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Me han enseñado mucho. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 No todos entienden las cosas rápido. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 No empleo a nadie en vano. 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 La que vale vale. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Tendrás más responsabilidades 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 en los próximos dos años. Quiero reforzar la cámara. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Lo que necesite. Estoy lista. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 Esa es la actitud. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 POLICÍA 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Bienvenida, Abbasi. ¿Nos has extrañado? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Ni un poquito. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - ¿Tienes fotos del bebé? - Unas mil. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - ¿Cuánto tiempo lleva tratándolo? - Desde que… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Ah, habla del párkinson. 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Un mes, más o menos. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 ¿Diría que le sentó mal el diagnóstico? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Bueno, es… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 Una enfermedad terminal incurable. Diría que sí. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Le daba pena. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 No la suficiente para ayudarlo a escapar, si es lo que insinúa. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 ¿Qué narices? ¿Están de coña? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Es solo una pregunta. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Pues vaya pregunta. 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Soy la víctima. Me ha robado el coche. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Me engañó. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Es increíble. - Lo siento, señor. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Lo conozco desde hace diez años. Es… 390 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 COMMACK, NUEVA YORK 391 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Confiaba en él. 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Lo entiendo. Le ha utilizado. 393 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Hola, ardilla. 394 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Lo sé. 395 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 ¿Podemos hablar un minuto? 396 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Solo te pido eso. 397 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Diecisiete años. 398 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 He tenido 17 años para ensayar esta charla. 399 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Nunca me imaginé 400 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 que estarías tan mayor, tan guapa. 401 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 En mi mente, sigues siendo una niñita. 402 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Tu madre solía decir 403 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 que estaba mejor callado, y tenía razón… 404 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 No te atrevas a hablar de ella. 405 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 No después de lo que hiciste. 406 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Lo siento. 407 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Tienes razón. Solo… 408 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - No quiero nada de ti. - Espera. 409 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Me abandonaste. 410 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Me alejaste cuando te necesitaba. ¿Qué padre hace eso? 411 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Intentaba protegerte. - ¿De qué? 412 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 De mí. 413 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 De quien era. 414 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 No quería que acabases como yo. 415 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Intenté ir a verte. 416 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Cuando tenía 13 años. 417 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Sí, me salté las clases. 418 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Fui en bici a la estación de buses. 419 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Se la vendí a unos boy scouts para pagar el billete. 420 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Estaba ilusionadísima. 421 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 ¿Sabes qué pasó cuando llegué? 422 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Que me dijeron que no querías verme. 423 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Como si yo no significase nada para ti. Como si fuese basura. 424 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Necesitabas tener una vida. 425 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Una buena vida. 426 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Y eso pasaba por olvidarte de mí. 427 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Pues funcionó. 428 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Te olvidé. 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - Y lo volveré a hacer. - ¡Hannah! 430 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, escúchame, por favor. 431 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 432 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Hola. - Hola. 433 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 ¿Cuándo vio a Ray Vernon por última vez? 434 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 En marzo, cuando fui a visitarlo. 435 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 ¿Por qué lo visitó? 436 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Quería que le consiguiese un traslado a otra prisión. 437 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 ¿Estaba harto de las vistas? 438 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Creía que estaba en peligro. 439 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 ¿Qué tipo de peligro? 440 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Era el objetivo de una banda supremacista blanca. 441 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 ¿Dice que Vernon se ha escapado tras 17 años en la cárcel 442 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 porque tenía miedo de unos skinheads? 443 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 ¿Le parece gracioso? 444 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Me parece oportuno. 445 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Esos fascistas trafican con armas y personas. 446 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Meten y sacan drogas de las prisiones del país. 447 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Pero… 448 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 ¿Qué le voy a contar de drogas? 449 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - ¿Qué acaba de decir? - Vale, ya basta. 450 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Le digo que mi cliente estaba en peligro y se ríe, 451 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 lo cual significa que o no se toman el caso en serio, 452 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 o yo no debería tomármelos en serio. 453 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 En todo caso, se acabaron las preguntas. 454 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Gracias. 455 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Vamos. 456 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Déjate de mierdas. 457 00:38:50,245 --> 00:38:53,040 El coche. Cadáver desconocido. 458 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Los bomberos están de camino. 459 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Según las autoridades, 460 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 el cadáver que encontraron en West Nyack, que tenía un tiro, 461 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 era de Ray Vernon, un preso fugado. 462 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Tener amigos que puedan cambiar la historia dental es útil. 463 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 El amigo de un amigo de un amigo. 464 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 ¿Y la federal? ¿Me dará problemas? 465 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Déjalo en mis manos. 466 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré. 467 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - No te irás, ¿verdad? - No puedo. Aún no. 468 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Sé que crees que no. 469 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Tiene a Hannah. 470 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - La contrató tras la uni. - Trabaja para él. 471 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Le sonríe. - No sé cómo ha dado con ella. 472 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 ¿Cómo has dejado que pasase? Sabes lo que me hizo. 473 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Me dijiste que la ayudase a empezar de cero, no que la siguiese. 474 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Tengo una vida. Ella también. 475 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 ¿Hannah sabe quién es él? 476 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 ¿Sabe cómo se llama ese tío? No esa mierda de Roger Salas. 477 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 ¿Por qué iba a saberlo? 478 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Me lo quitó todo. 479 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 No me la quitará a ella. 480 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 ARDILLA 481 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, ¿eh? 482 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Murió de crío en 1970. 483 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Te conseguiré un pasaporte, un carné de conducir… Lo que necesites. 484 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 No basta con que digas que eres Leo Pap. 485 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Tienes que ser Leo Pap de ahora en adelante. 486 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Vale. 487 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Querida Hannah, llevo 17 años intentando escribir esta carta 488 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 y, en todos esos años, no me he sentido capaz 489 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 porque no sabía cómo empezar. 490 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Pero ahora lo sé. 491 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Te quiero… 492 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 desde el día en que naciste. 493 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 Y desde ese mismo día, te he mentido. 494 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Pero hay otras mentiras que debes conocer, 495 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 otros farsantes que te rodean y te miran con una sonrisa, 496 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 fingiendo que todo va bien en el mundo. 497 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Hay errores que enmendar. 498 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Cosas que debes saber 499 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 y personas que deben pagar. 500 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Empezando por Roger Salas. 501 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 No es quien crees que es. 502 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Las cosas no van bien ni por asomo. 503 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Debemos levantar la cabeza y hacer lo correcto. 504 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Tú y yo, ardilla. No necesitamos nada más. 505 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Subtítulos: Vanesa López