1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
DENTRO EL EPISODIO VERDE
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SIETE AÑOS ANTES DEL GOLPE
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Mereces saber quién soy.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Qué hago aquí.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Por qué no espero moverme de este sitio.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Hay delincuentes de todo tipo.
8
00:00:58,100 --> 00:01:01,521
Seas del tipo que seas,
si estás en ello mucho tiempo, caes.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Eso no impide que busquemos
nuevas formas de hacer lo mismo.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
¿Una necesidad? La cubrimos.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
¿Una oportunidad? La aprovechamos.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Cumplimos las reglas
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
y, al llegar el momento,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
le sacamos partido.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
NOCHE CON ONE DIRECTION
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Cuando funciona, es magia.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
¿Cómo te va?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
¿Qué tal las gachas? ¿Ricas?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Es una avena nueva, con cáscara.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Tomé una decisión.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Con más sabor y más fibra. Es muy sana.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Para flipar.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Me traicionaron.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Buen provecho.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Está hecho con mucho cariño.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
¿Qué tal? ¿Cómo va todo? ¿Bien?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
¿Está bueno?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
¿Qué hay, tío?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
- Perfe, tío. ¿Y tú?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Ahora mejor.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Ya hablaremos, ¿vale?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Gracias.
- Guay.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Buenas, señoritas.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Hola.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Perdona. Se ha atascado
la puerta de la despensa.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Le habrán dado un porrazo.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
A Thomas Keller no le pasan estas mierdas.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
En cuanto el huerto esté en marcha,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
irá todo de la tierra a la mesa.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
¿Qué tal, caballeros? ¿Cómo estáis?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
No es un Sabatier,
pero está muy afilado. Ten…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Ten cuidado, por favor.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
¿Les has vendido mi teléfono
a los morenitos?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Todos somos hermanos. Hay para todos.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Pareces alguien de paladar refinado,
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
¿por qué no pruebas la crema de zanahoria?
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Se toma fría, como… ¡Joder!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Haz negocios con los tuyos.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Si consigues algo,
nos lo traes a los presos blancos.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
¿De preferencia
a los más paliduchos? Porque…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Mierda.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
¿Hay algún problema?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Sí, y no va contigo.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Es mi compañero.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Si le das la del pulpo,
va a estar toda la noche quejándose.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Y cuando no me deja dormir,
me pongo de mala hostia.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Te sugiero que te pires
o que te lo cargues
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
para no tener que aguantarlo.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Está de coña. Es un tío con mucha chispa.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
A la mierda.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
¿Estás bien?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Sí. Gracias.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
La próxima vez podrías venir antes.
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Si lo hago, no aprendes la lección.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Caray.
- Sí.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,420
- Vaya, vaya.
- ¿A que sí?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
He estado pensando…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Con todo lo que Judy ha hecho por mí,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
debería hacer las cosas bien, ¿sabes?
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
QUERIDA HANNAH
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Un amigo mío, Choi, es el operador
de la kiss cam para los Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Puedo llevarla al partido
y en la séptima entrada, ¡bum!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Posa para la megapantalla.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Y, mientras ella alucina,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
un vendedor de perritos del estadio
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
le lanza un superbocadillo
con el anillo dentro. ¿Qué opinas?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
¿Cuánto tiempo lleváis?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
El tiempo da igual.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
O sea…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
Es mi alma gemela.
82
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Que os dure.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
¿Me has conseguido el Dumas?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Recuerda nuestro trato.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Dalo por hecho.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
EL CONDE DE MONTECRISTO
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Mierda.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
¿Estás bien?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Sí, sí. Estoy bien.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Déjame a mí un rato.
Ya me ocupo yo. No te preocupes.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Gracias.
- De nada.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
¡Las luces!
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, intento dormir, tío. Silencio.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Oye.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Oye. Despierta.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Despierta, tío. ¡Despierta! ¡Ay, Dios!
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
¿Estás bien? Mírame.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Dormirás abajo.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Tiene bien las constantes, señor Vernon.
¿Cómo se siente?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Como si hubiese estado encerrado 17 años.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
He llamado al doctor Wagner.
Está de camino.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Y no funciona, como era de esperar.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Avísame cuando acabes.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Vale.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Creo que estamos de aniversario.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Bueno, depende
de cuándo empieces a contar,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
pero me gusta pensar
que nuestra primera cita
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
fue cuando te vi currando en la farmacia.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Es…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
No le falta detalle.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray es el Miguel Ángel del jabón.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Tenemos que hablar de trabajo.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey ha dejado la oxi.
De puta madre para él,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
pero significa que ya no tendremos
más tarjetas SIM.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Da igual. Le pagaremos con dinero.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Reducirá nuestros márgenes…
- No, Stan.
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Le dijo a su jefe que robó las tarjetas.
Se acabó.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Lo despidió al instante.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Lo siento.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Aquí hay tíos que esperan esas tarjetas.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Y no son pacientes.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Buenos días, señores. ¿Qué tal?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Hola, Ray. ¿Cómo andamos?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Hola, Doc.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
La enfermera Clemmons
me ha hecho un resumen,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
pero cuéntame tú qué ha pasado.
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Me he peleado con el suelo.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Y has perdido.
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Tengo los resultados
de los análisis de sangre.
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
La buena noticia es
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
que están muy bien
dadas tu edad y tus circunstancias.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
¿Pero…?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Bueno, los síntomas
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
que me has mencionado
estos dos últimos meses:
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
la rigidez de las extremidades,
los temblores,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
el insomnio y ahora esto…
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
Todo junto es preocupante.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
No hay una prueba concreta para ello,
139
00:11:45,747 --> 00:11:47,666
pero podría ser párkinson.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
No sabemos cómo empieza, qué lo causa ni…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Bueno, se sabe cuando muere el paciente.
Es… controvertido.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Oye, ¿qué tal? Chócala.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Venga, tío, chócala.
- Basta.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
¿"Basta"? Soy don Negociante. Basta.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
¿Quieres conseguir esto?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Medias y lubricante.
147
00:12:37,799 --> 00:12:40,052
Tío, yo te apoyo. Vive a tope.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- ¿Intentas escapar?
- Baja la voz.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Las medias son para hacer cuerdas
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
y el lubricante para colarte por un túnel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Por Dios, Ray. Es una puta locura.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Como la esperanza.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
He agachado la cabeza durante 17 años
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
con la esperanza de que eso cambiase algo.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Eso es una locura.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Ahora pienso con claridad.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
¿Quién te cuidó, pezqueñín?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Tú, tío.
Y estaré siempre en deuda contigo.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Pero si te escapas con movidas de matute,
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
ni los polis que tengo sobornados
lo van a dejar pasar.
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
Sabrán que he sido yo.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Pues acompáñame.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Me quedan seis meses.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Si me pillan intentando escapar,
me caerán otros diez años.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Te entiendo, tío, pero…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
No puedo hacerlo. Lo siento.
167
00:14:09,891 --> 00:14:11,351
¿Listo para irte?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Sí. Vamos.
- Andando.
169
00:14:20,902 --> 00:14:21,987
Adelante.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
La pájara no me quitaba
las manos de encima.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
No te rayes. Es fea. ¿Qué tal?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Hola, tío. Soy Stan. Encantado.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Ya. Judy me ha hablado de vuestro rollo.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Sé de qué va.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Pero permíteme que te diga
que eso de las SIM es de amateurs.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Con todo el respeto, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
no te enteras.
Esas tarjetas se cotizan aquí.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Si quieres pegar un pelotazo,
como imagino,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
hay que mover buena mandanga.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Puedo conseguirte maría, coca, éxtasis…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
No, no trafico. Me dedico a otras cosas.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
¿A qué? ¿A hacer el canelo?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Debes de tener un buen manubrio, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Fijo. Porque esto no acabo de verlo.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Vete a cagar.
- Oye, Stan…
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Está de broma.
- Púdrete.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Cálmate, princesa.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Tendrás tus tarjetitas.
El tito Bob se encarga.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Ya está, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Se ha acabado el tiempo.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Volveré dentro de dos semanas.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Pirémonos.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Me apunto.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
¿Seguro?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Si paso otros seis meses aquí,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
perderé todo lo bueno que me espera fuera.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Y, la verdad, me necesitas.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Vale.
- Muy bien.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Olvídate de las medias y el lubricante.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Necesitamos una distracción
en condiciones.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Setas alucinógenas.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Las cultivo para Harold y los navajos.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Para uso ritual.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
No me parecen muy alucinantes.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Cambiarás de opinión
cuando te ayuden a salir de aquí.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
¿Y ahora qué?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Tenemos curro en el jardín.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Cabronazo.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Vaya. ¿De qué año es? ¿Del 71?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
Del 72. Mierda.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
No se ven muy a menudo.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Podría arreglarte la luna.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
¿Cómo?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
En el taller.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Mi equipo y yo.
Te lo arreglaríamos gratis.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Es lo mínimo que puedo hacer.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
¿Me tomas el pelo?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Soy bueno.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Piénsatelo. Ya sabes dónde encontrarme.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Estupendo.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Venga, hombre. Dios, Vernon. ¿Estás bien?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Sí.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Serán las medicinas.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Joder.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- ¿Cómo va? ¿Bien?
- Sí.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
¿Lo sazonas, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Son gachas.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
No. Es el desayuno.
La comida más importante del día.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Échale miel. Para darle un toque dulce.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
No queda miel.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Eres apicultor, tío. Haz más.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- ¿Azúcar de remolacha?
- Fantástico.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Llévame al médico. Necesito un gotero.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
¡Oye! ¿Estás esperando
a que te lo pida por favor, soplapollas?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
No, señor.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Te echaré una ración extra.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Lo siento.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Vale.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Para mis amigos
con tatus faciales superchulos,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
aquí tenéis.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
¿Espero?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Como quieras. Tardaremos un rato.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Qué maravilla.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Mira, Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Soy un pavo.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Un pavo.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
De nada, gente.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Vale.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Venga, vamos, Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Vamos. Ánimo.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
¡Joder!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
¿Qué te ha pasado?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Me ha bajado la regla.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
¡Cuidado!
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Está manejando un instrumento delicado.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Necesitarás puntos de aproximación.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Siéntate e intenta no molestar.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Buena suerte.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Aquí Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Problemas en el comedor.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
¿Alguien enfermo?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Es difícil de explicar.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
El director dice que baje con personal.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Vamos para allá. Coged un kit
y un carro de parada por si acaso.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
¿Y estos?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
No se irán a ninguna parte.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
La madre que me parió. Ha funcionado.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
¿Qué coño…?
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
¡Oye! ¡Siéntate! ¡Para!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
¡Cuidado! ¡Baja!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Bájate. ¡Para!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,440
¡Quieto todo el mundo! ¿Qué…?
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Sea lo que sea lo que se hayan metido,
encontradlo ya.
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
En marcha. Todo bien.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Ya está. Hala.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
En la otra mano.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
¿Y si frenamos un poco?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Para…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Vamos. Decídete, pezqueñín.
¿Te vienes o no?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
¿Vas a dejar que la conquiste?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- No.
- Pues vale.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
No. Me apunto. Voy.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,484
Ya está.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
No me creo que haya funcionado.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Revistas de mecánica.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
SALIDA
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- ¿Copiaste la que era?
- Sí.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Menéala.
- ¡No! Si se rompe, se acabó.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Lo tenías controlado.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Tú, las puertas y yo, las gachas.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Venga, Ray. Vamos.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Vamos, tío.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,550
Vamos. Dale.
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Atrás. ¿Qué estáis haciendo?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Es un cierre de emergencia.
Todos a las celdas.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, izquierda. Nick, derecha.
A la enfermería.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,560
Todo el mundo a su celda ya.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Cierre de emergencia.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Revisad los pasillos y volved.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Todo el mundo a su celda.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
¡Agente! Me alegro de encontrarla.
Me he perdido.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Recluso, a tu celda.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
¿Qué cojones haces?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Vete.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Estás fuera de los límites.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Lo sé. He girado a la izquierda dos veces…
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Ya sabe. Este sitio es un laberinto.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Podemos pasar a mayores,
pero invíteme a una copa por lo menos.
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Sí. Setas. Fijo.
310
00:26:35,636 --> 00:26:38,139
El único antídoto
es dejar pasar el tiempo.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Podéis cortar rodajas de naranja
y pasárselas.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
¿De naranja?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Ponedles a Pink Floyd. Lo disfrutarán.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Dentro de tres horas,
ya habrán vuelto a la normalidad.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
La enfermera Clemmons me avisará
316
00:26:53,654 --> 00:26:56,699
si pasa algo raro de verdad.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Vale.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
CORRECCIONAL DE WASHINGTON
ESTADO DE NUEVA YORK
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, ¿cómo estás?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Un pelín decepcionada.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Tenía ganas de dispararle a alguien.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Gracias por contenerte.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Aún queda mucha noche.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Qué ropa más fea.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Me salió barata.
- Ya.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
¿Es Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
¿Cuántos años crees que viven los perros?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Supongo que tendrás una buena razón
para no estar en la cárcel.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Además de porque eres idiota.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
¿Cuántos años?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Dos años, quizá…
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
O diez.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
No hay forma de saberlo.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Bueno…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Me siento bien casi siempre.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
¿Y ahora qué? ¿Irás a la frontera?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Tengo algunos sitios en mente.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Necesitarás dinero, imagino.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
He traído algo.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Puedo sacarte del país.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
¿Cuándo quieres irte?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Cuando vea a Hannah.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
No.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Mi hija necesita verme.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
No, para nada. Tu conciencia lo necesita.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
¿Qué más te da?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Me pediste que le buscase una familia,
¿lo recuerdas?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Está bien, Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Y ahora quieres dinamitar su nueva vida.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
No espero que me perdone,
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
pero no pienso arrastrarme y morir
sin decirle por qué hice lo que hice.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
¿Para irte después?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
¿Crees que eso solucionará las cosas?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Mira, no sé ni lo que creo, ¿vale?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Es que… Necesito verla.
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
Pensé que tú lo entenderías
mejor que nadie.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Vale. Ahora Hannah se apellida Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Trabaja en seguridad tecnológica.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Por lo que sé, le va bien.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Intenta que eso no cambie.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Te estás adaptando muy bien.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Estoy aprendiendo mucho
de Andrew y de usted.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Me han enseñado mucho.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
No todos entienden las cosas rápido.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
No empleo a nadie en vano.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
La que vale vale.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Tendrás más responsabilidades
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
en los próximos dos años.
Quiero reforzar la cámara.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Lo que necesite. Estoy lista.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Esa es la actitud.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
POLICÍA
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Bienvenida, Abbasi. ¿Nos has extrañado?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Ni un poquito.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- ¿Tienes fotos del bebé?
- Unas mil.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- ¿Cuánto tiempo lleva tratándolo?
- Desde que…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Ah, habla del párkinson.
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Un mes, más o menos.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
¿Diría que le sentó mal el diagnóstico?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Bueno, es…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Una enfermedad terminal incurable.
Diría que sí.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Le daba pena.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
No la suficiente para ayudarlo a escapar,
si es lo que insinúa.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
¿Qué narices? ¿Están de coña?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Es solo una pregunta.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Pues vaya pregunta.
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Soy la víctima. Me ha robado el coche.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Me engañó.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Es increíble.
- Lo siento, señor.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Lo conozco desde hace diez años. Es…
390
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
COMMACK, NUEVA YORK
391
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Confiaba en él.
392
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Lo entiendo. Le ha utilizado.
393
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Hola, ardilla.
394
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Lo sé.
395
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
¿Podemos hablar un minuto?
396
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Solo te pido eso.
397
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Diecisiete años.
398
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
He tenido 17 años
para ensayar esta charla.
399
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Nunca me imaginé
400
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
que estarías tan mayor, tan guapa.
401
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
En mi mente, sigues siendo una niñita.
402
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Tu madre solía decir
403
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
que estaba mejor callado, y tenía razón…
404
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
No te atrevas a hablar de ella.
405
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
No después de lo que hiciste.
406
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Lo siento.
407
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Tienes razón. Solo…
408
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- No quiero nada de ti.
- Espera.
409
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Me abandonaste.
410
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Me alejaste cuando te necesitaba.
¿Qué padre hace eso?
411
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Intentaba protegerte.
- ¿De qué?
412
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
De mí.
413
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
De quien era.
414
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
No quería que acabases como yo.
415
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Intenté ir a verte.
416
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Cuando tenía 13 años.
417
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Sí, me salté las clases.
418
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Fui en bici a la estación de buses.
419
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Se la vendí a unos boy scouts
para pagar el billete.
420
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Estaba ilusionadísima.
421
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
¿Sabes qué pasó cuando llegué?
422
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Que me dijeron que no querías verme.
423
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Como si yo no significase nada para ti.
Como si fuese basura.
424
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Necesitabas tener una vida.
425
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Una buena vida.
426
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Y eso pasaba por olvidarte de mí.
427
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Pues funcionó.
428
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Te olvidé.
429
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- Y lo volveré a hacer.
- ¡Hannah!
430
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, escúchame, por favor.
431
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
432
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Hola.
- Hola.
433
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
¿Cuándo vio a Ray Vernon por última vez?
434
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
En marzo, cuando fui a visitarlo.
435
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
¿Por qué lo visitó?
436
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Quería que le consiguiese
un traslado a otra prisión.
437
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
¿Estaba harto de las vistas?
438
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Creía que estaba en peligro.
439
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
¿Qué tipo de peligro?
440
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Era el objetivo
de una banda supremacista blanca.
441
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
¿Dice que Vernon se ha escapado
tras 17 años en la cárcel
442
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
porque tenía miedo de unos skinheads?
443
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
¿Le parece gracioso?
444
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Me parece oportuno.
445
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Esos fascistas
trafican con armas y personas.
446
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Meten y sacan drogas
de las prisiones del país.
447
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Pero…
448
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
¿Qué le voy a contar de drogas?
449
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- ¿Qué acaba de decir?
- Vale, ya basta.
450
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Le digo que mi cliente
estaba en peligro y se ríe,
451
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
lo cual significa
que o no se toman el caso en serio,
452
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
o yo no debería tomármelos en serio.
453
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
En todo caso, se acabaron las preguntas.
454
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Gracias.
455
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Vamos.
456
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Déjate de mierdas.
457
00:38:50,245 --> 00:38:53,040
El coche. Cadáver desconocido.
458
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Los bomberos están de camino.
459
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Según las autoridades,
460
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
el cadáver que encontraron en West Nyack,
que tenía un tiro,
461
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
era de Ray Vernon, un preso fugado.
462
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Tener amigos que puedan cambiar
la historia dental es útil.
463
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
El amigo de un amigo de un amigo.
464
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
¿Y la federal? ¿Me dará problemas?
465
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Déjalo en mis manos.
466
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré.
467
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- No te irás, ¿verdad?
- No puedo. Aún no.
468
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Sé que crees que no.
469
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Tiene a Hannah.
470
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- La contrató tras la uni.
- Trabaja para él.
471
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Le sonríe.
- No sé cómo ha dado con ella.
472
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
¿Cómo has dejado que pasase?
Sabes lo que me hizo.
473
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Me dijiste que la ayudase
a empezar de cero, no que la siguiese.
474
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Tengo una vida. Ella también.
475
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
¿Hannah sabe quién es él?
476
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
¿Sabe cómo se llama ese tío?
No esa mierda de Roger Salas.
477
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
¿Por qué iba a saberlo?
478
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Me lo quitó todo.
479
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
No me la quitará a ella.
480
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
ARDILLA
481
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, ¿eh?
482
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Murió de crío en 1970.
483
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Te conseguiré un pasaporte,
un carné de conducir… Lo que necesites.
484
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
No basta con que digas que eres Leo Pap.
485
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Tienes que ser Leo Pap
de ahora en adelante.
486
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Vale.
487
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Querida Hannah, llevo 17 años
intentando escribir esta carta
488
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
y, en todos esos años,
no me he sentido capaz
489
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
porque no sabía cómo empezar.
490
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Pero ahora lo sé.
491
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Te quiero…
492
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
desde el día en que naciste.
493
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
Y desde ese mismo día, te he mentido.
494
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Pero hay otras mentiras que debes conocer,
495
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
otros farsantes que te rodean
y te miran con una sonrisa,
496
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
fingiendo que todo va bien en el mundo.
497
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Hay errores que enmendar.
498
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Cosas que debes saber
499
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
y personas que deben pagar.
500
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Empezando por Roger Salas.
501
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
No es quien crees que es.
502
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Las cosas no van bien ni por asomo.
503
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Debemos levantar la cabeza
y hacer lo correcto.
504
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Tú y yo, ardilla. No necesitamos nada más.
505
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Subtítulos: Vanesa López