1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 ENTRANDO AL EPISODIO VERDE 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SIETE AÑOS ANTES DEL ROBO 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Mereces saber qué soy. 5 00:00:41,834 --> 00:00:42,752 Por qué estoy aquí. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Por qué no espero estar en ningún otro lado. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Hay delincuentes de distintos tipos. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Sin importar cuál seas, si no te sales a tiempo, caes. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Eso no nos impide pensar formas nuevas de hacer lo mismo. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Cubrimos necesidades. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Aprovechamos oportunidades. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Nos acercamos a la línea 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 y, cuando llega el momento, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 la saltamos. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 ONE DIRECTION EN VIVO 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Cuando funciona, es mágico. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 ¿Cómo te va? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 ¿Qué tal la avena? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Es una avena nueva, a medio moler. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Yo elegí. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Más cremosa, más fibrosa. Es buena. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Te volará la cabeza. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Me traicionaron. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Que lo disfruten. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Pusimos mucho esfuerzo. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 ¿Qué tal, hermano? ¿Estás bien? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 ¿Lo disfrutas? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 ¿Qué tal, amigo? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - ¿Cómo estás? - Genial. ¿Y tú? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Ahora, mejor. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Hablamos pronto, ¿sí? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - Gracias. - Bien. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Hola, chicas. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Hola. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Lo siento, Stan. Se trabó la puerta de la despensa. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Creo que alguien la martilló. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller no debe lidiar con estas cosas. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Cuando tenga en marcha la huerta, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 irá directo a sus mesas. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 ¿Cómo están, caballeros? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 No es un Sabatier, pero es muy filoso, así que… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Ten cuidado. Por favor. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 ¿Vendiste mis minutos de teléfono? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Está todo bien, hermano. Hay suficiente para todos. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Pareces tener un paladar refinado, 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 ¿por qué no pruebas la sopa de zanahoria? 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Es una sopa fría como… ¡Mierda! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Haz negocios con los tuyos. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Y lo que consigas, se lo das a los Peckerwoods. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 ¿Hablamos del nombre de tu banda? Es… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Mierda. 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 ¿Hay algún problema? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Sí, y no es tuyo. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Pero él es mi compañero. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Si lo golpean, va a lloriquear toda la noche. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 No me dejará dormir y me pondré de mal humor. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Les recomiendo que se vayan o que lo maten. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Así no tengo que escucharlo. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Está bromeando. Es un tipo gracioso. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 A la mierda con él. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 ¿Estás bien? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Sí, estoy bien. Gracias. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 La próxima vez, ven más rápido, ¿sí? 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Si lo hago, nunca aprenderás. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Qué rico. - Sí. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 - Sí, amigo. - ¿No es cierto? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Estuve pensando… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Después de todo lo que hace Judy por mí, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 debo hacer lo correcto, ¿no? 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 QUERIDA HANNAH: 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Tengo un amigo, Choi, que maneja la cámara de los Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Iremos a un partido, y después de la séptima entrada, ¡bum! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Apareceremos en la pantalla. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Y mientras se vuelve loca, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 el vendedor de salchichas 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 le arrojará una con el anillo. ¿Qué te parece? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 ¿Cuánto hace que la conoces? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 No se trata de tiempo. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Es decir… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 es la indicada. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Dios la bendiga. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 ¿Tienes mi Dumas? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 No olvides nuestro trato. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 No, lo tendrás. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 EL CONDE DE MONTECRISTO A. DUMAS 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Maldición. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 ¿Estás bien? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Sí, estoy bien. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Deja que siga yo. Yo me encargo. No te preocupes. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Gracias. - De nada. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Apaguen las luces. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, trato de dormir. Cállate. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. Oye. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray, despierta, amigo. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 ¡Despierta! ¡Dios mío! 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 ¿Estás bien? Mírame. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Cambiaremos de cama. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Sus signos vitales están bien. ¿Cómo se siente? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Como si llevara preso 17 años. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Llamé al doctor Wagner. Va a venir. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Nada funciona en este lugar. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Avísame cuando esté listo. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Sí. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Es nuestro aniversario. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Es decir, depende de cuándo empieces a contar, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 pero me gusta pensar que la primera cita 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 fue cuando te vi trabajando en la farmacia. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Tiene… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Tiene muchos detalles. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray es el Miguel Ángel del jabón. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Tenemos que hablar de negocios. 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey dejó la oxicodona, lo cual es genial para él, supongo, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 pero significa que no hay más tarjetas SIM. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Está bien. Le pagaremos en efectivo. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Perderemos ganancias… - No, Stan. 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Le dijo a su jefe que había robado las tarjetas. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Lo despidieron ahí mismo. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Lo lamento. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Aquí hay tipos que esperan las tarjetas. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 No son pacientes. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Buen día, caballeros. ¿Cómo están? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Hola, Ray, ¿cómo estás? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Hola, doctor. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 La enfermera Clemmons me hizo un resumen, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 pero ¿por qué no me cuentas qué pasó? 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 El piso y yo peleamos. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Y perdiste, ¿no? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Tengo los resultados de tus análisis de sangre 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 y la buena noticia 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 es que tienes una salud excelente para tu edad y situación. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 ¿Pero? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Los síntomas 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 de los que me hablaste los últimos meses, 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 la rigidez de las extremidades, los temblores de manos, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 la dificultad para dormir y ahora esto, 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 todo junto es preocupante. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 No hay una forma específica de comprobarlo, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 pero debemos hablar de Parkinson. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 No sabemos bien cómo empieza, qué la causa… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Lo sabemos cuando mueres. Es controvertido. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 ¿Cómo estás, amigo? Choca. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - Vamos. Salúdame. - Basta. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 ¿Basta? Soy un hombre de negocios. Basta. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 ¿Quieres conseguir todo esto? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Medias y lubricante. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Yo te apoyo. Vive tu vida. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - ¿Quieres escaparte? - Baja la voz. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Con las medias haces una cuerda 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 y el lubricante es para pasar por algún túnel. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Por Dios, Ray. Es una locura. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Esperar es una locura. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Bajar la cabeza durante 17 años, 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 esperando que eso cambie algo. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Eso es una locura. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Ahora pienso con claridad. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 ¿Quién te protegió, pequeño? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Tú, amigo, y estaré en deuda para siempre. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Pero si te escapas usando cosas contrabandeadas, 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 tengo guardias sobornados, pero no dejarán pasar esto, 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 todo apuntará a mí. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Ven conmigo. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Me faltan seis meses. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Si me atrapan queriendo escapar, serán otros diez años. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Lo entiendo, de verdad, pero… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 No puedo. Lo siento. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 ¿Listo para salir de aquí? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Sí, amigo. Vamos. - Vamos. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Adelante. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 La guardia no podía dejar de tocarme. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 No te preocupes, es fea. ¿Cómo estás? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hola. Soy Stan. Encantado. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Sí, Judy me habló de su operación. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Lo entiendo. De verdad. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Pero eso de las tarjetas SIM es cosa de chicos. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Con todo respeto, Bob, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 no creo que entiendas, porque las tarjetas son oro aquí. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Si quieres ganar dinero real, y creo que sí, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 tienes que vender algo real. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Puedo conseguir hierba, coca, el mejor éxtasis… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 No. No vendo drogas. No es mi carril. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 ¿Sí? ¿Cuál es, el carril lento? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Debes tener una salchicha muy grande, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Debe ser así. Porque no me creo esto. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Vete a la mierda. - Stan. 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Bromea. - Vete al carajo. 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Tranquila, princesa. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Tendrás tus tarjetas. El tío Bob se encargará de ti. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Se acabó el tiempo, Loomis. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Dije que se acabó el tiempo. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Vuelvo en un par de semanas. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Vámonos de aquí. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Acepto. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 ¿Seguro? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Si paso seis meses más aquí, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 perderé todo lo que tengo afuera. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Seamos sinceros. Me necesitas. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Muy bien. - Muy bien. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Olvídate de las medias y el lubricante. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Lo que necesitamos es una distracción. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Este es un hongo mágico. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Lo cultivo para Harold y los navajos. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Para sus rituales. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 No me parece nada mágico. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Pensarás diferente cuando nos ayude a desaparecer. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 ¿Qué hacemos? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Hay que trabajar en el jardín. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Hijo de perra. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Rayos. ¿Qué es, modelo 71? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Es 72. Maldición. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 No se ven muchos de esos. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Puedo arreglarle el vidrio. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 ¿Qué? ¿Cómo? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 En el taller. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Mis amigos y yo podemos hacerlo sin cargo. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Es lo menos que puedo hacer. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 ¿No bromeas? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Trabajo bien. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Piénselo. Sabe dónde encontrarme. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Genial. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Oye. Cielos, Vernon. ¿Estás bien? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Sí, estoy bien. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Deben ser los medicamentos. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Mierda. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - ¿Cómo va? ¿Bien? - Sí. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 ¿Lo sazonaste? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Es avena. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 No, es el desayuno. La comida más importante del día. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Trae miel. Vamos a endulzarla. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 No. Se acabó la miel. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Tú eres el apicultor. Fabrica más. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - ¿Azúcar de remolacha? - Fantástico. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Deben llevarme a ponerme la intravenosa. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 ¿Esperas que te pida por favor, idiota? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 No, señor. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Vamos a darle una ración extra. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Lo lamento. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Muy bien. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Para mis amigos con los hermosos tatuajes, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 aquí tienen. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 ¿Quieres que espere? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Como quieras. Tardará bastante. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Será un placer. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Soy un pavo real. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Un pavo real. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 De nada, chicos. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Bien. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Vamos, Stan. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Vamos. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 ¡Mierda! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 ¿Qué te pasó? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Al fin llegó mi período. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Cuidado. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Es un instrumento delicado. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Vas a necesitar suturas. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Siéntate y trata de no molestar. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Sí. Buena suerte. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Habla Clemmons. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Hay una situación en el comedor. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 ¿Alguien vomitó? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Es difícil de explicar. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Deben venir de inmediato. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Ya vamos. Traigan un botiquín y un desfibrilador, por las dudas. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 ¿Y ellos? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 No se irán a ninguna parte. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Santo cielo, amigo. Funcionó. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 ¿Qué…? 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 ¡Siéntate! ¡Basta! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 ¡Cuidado! ¡Abajo! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 ¡Bájate de allí! ¡Basta! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 ¡Paren todos! 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Quiero que averigüen ya mismo qué consumieron. 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Listo. Vamos bien. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Lo tengo. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 En la otra mano. 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 ¿Podemos esperar un momento? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Espera… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Vamos. Decídete, pequeño. ¿Vienes o no? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 ¿Dejarás que se quede con ella? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - No. - Está bien. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 No. Voy. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Listo. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 No puedo creer que funcionara. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Mecánica popular. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 SALIDA 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - ¿Seguro que copiaste la correcta? - Sí. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Muévela. - ¡No! Si se rompe, estamos acabados. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Dijiste que podías. 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Te encargarías de las puertas y yo, de la avena. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Vamos, Ray. Vámonos. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Vamos. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Vamos. 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Regresen… ¿Qué hacen? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Es un cierre de emergencia. Todos a sus celdas. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, a la izquierda. Nick, a la enfermería. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Todos de vuelta a sus celdas. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Es un cierre de emergencia. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Revisen los corredores y regresen. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Todos a sus celdas. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 ¡Oficial! Qué bueno que está aquí. Estoy perdido. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Interno. Llévenlo a su celda. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 ¿Qué carajo haces? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Vete. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Interno, está fuera del límite. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Lo sé. Fui a la izquierda y luego otra vez. 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Y ya conoce este lugar, es muy confuso. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Puedo acceder a jugar fuerte, pero invíteme un trago primero. 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Sí. Hongos, definitivamente. 310 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 No hay cura. Pasa con el tiempo. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Pero pueden darles unas naranjas. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 ¿Naranjas? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Sí, y pongan Pink Floyd. Sería genial. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Estarán bien en unas tres horas. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 La enfermera Clemmons me llamará 316 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 si pasa algo realmente raro. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Muy bien. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 WASHINGTON CORRECTIONAL ESTADO DE NUEVA YORK 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, ¿cómo estás? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Un poco decepcionada. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Esperaba poder dispararle a alguien. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Gracias por contenerte. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 La noche está en pañales. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Detesto tu ropa. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Era barata. - Sí. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 ¿Este es Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 ¿Cuánto crees que viven los perros, Ray? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Supongo que hay una buena razón para que no estés en la prisión. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Además de ser un idiota. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 ¿Cuánto tiempo? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Dos años, quizás… 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 diez. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 No hay cómo saber. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Bien… 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 En general me siento bien. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 ¿Y ahora qué? ¿Huirás a la frontera? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Tengo algunos lugares en mente. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Supongo que necesitas dinero. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Pensé en un viejo amigo. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Puedo sacarte del país. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 ¿Cuándo quieres irte? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Después de ver a Hannah. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 No. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Mi hija necesita verme. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 No, no necesita eso. Tu conciencia lo necesita. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 ¿Qué te importa? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Me dijiste que le buscara una nueva familia. ¿Recuerdas? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Ella está bien, Ray. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Y ahora quieres arrojarle una granada. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 No espero que me perdone. 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Pero no me moriré sin decirle por qué hice lo que hice. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 ¿Y te irás otra vez? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 ¿Crees que eso mejorará las cosas? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 No sé lo que creo. ¿Está bien? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Pero necesito verla 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 y pensé que justamente tú lo entenderías. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Muy bien. Ahora, el apellido de Hannah es Kim. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Trabaja en seguridad tecnológica. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Por lo que supe, le va bien. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Trata de no arruinarlo. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Diría que te estás adaptando muy bien. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Estoy aprendiendo mucho de Andrew, de usted. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Usted me enseñó mucho. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 No todos aprenden tan rápido. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 No, yo contrato por una razón. 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Cuando da frutos, da frutos. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Habrá oportunidades de crecer 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 en los próximos años, mientras construyo la bóveda. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Para lo que necesite, señor, estoy. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 Esa es la actitud. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 POLICÍA DE HUDSON FALLS 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Bienvenida de regreso, Abbasi. ¿Nos extrañaste? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Ni un poco. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - ¿Tienes fotos del bebé? - Miles. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - ¿Cuánto tiempo lo trató? - Desde que empecé en… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Se refiere al Parkinson. 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Un mes, más o menos. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 ¿Diría que estaba molesto por el diagnóstico? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Veamos… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 Es una enfermedad terminal incurable, así que diría que sí. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Así que le tenía compasión. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 No como para ayudarlo a escapar si es lo que quiere decir. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 ¿Qué carajo? ¿Habla en serio? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Es solo una pregunta. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 ¿Qué clase de pregunta? 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Yo soy la víctima aquí. Me robó el auto. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Me engañó. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - No puedo creer todo esto. - Discúlpenos, señor. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Lo conozco desde hace diez años. 390 00:33:50,279 --> 00:33:51,739 DR. WAGNER COMMACK, NUEVA YORK 391 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Confié en él. 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Entiendo. Él lo usó. 393 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Hola, ardillita. 394 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Lo sé. 395 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 ¿Podemos hablar un minuto? 396 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Es todo lo que pido. 397 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Diecisiete años. 398 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Tuve 17 años para practicar qué decirte. 399 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Pero nunca imaginé 400 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 que estarías tan crecida, tan hermosa. 401 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 En mi mente, sigues siendo mi niñita. 402 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Tu madre decía que era mejor 403 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 cuando decía menos, y tenía razón. 404 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 No hables de ella. 405 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 No después de lo que hiciste. 406 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Lo lamento. 407 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Tienes razón. 408 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - No quiero nada de ti. - Espera. 409 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Me abandonaste. 410 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Me alejaste cuando te necesitaba. ¿Qué padre hace eso? 411 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Trataba de protegerte. - ¿De qué? 412 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 De mí. 413 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 De quien era yo. 414 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 No quería que terminaras como yo. 415 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Traté de ir a verte. 416 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Cuando tenía 13 años. 417 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Falté a la escuela. 418 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Fui en bicicleta hasta el autobús. 419 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Se la vendí a unos chicos para comprar el boleto. 420 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Estaba entusiasmada. 421 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 ¿Y sabes qué pasó cuando llegué? 422 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Cuando llegué, me dijeron que no querías verme. 423 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Como si no significara nada para ti. Como si fuera basura. 424 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Necesitabas una vida. 425 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Una vida buena. 426 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Y eso significaba olvidarte de mí. 427 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Pues funcionó. 428 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Te olvidé. 429 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - Y lo volveré a hacer. - ¡Hannah! 430 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, escúchame. 431 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 432 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Hola. - Hola. 433 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 ¿Cuándo vio a Ray Vernon? 434 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Cuando lo visité en marzo. 435 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 ¿Cuál fue el motivo de la visita? 436 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Quería que lo transfirieran a otro penal. 437 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 ¿Se cansó del paisaje? 438 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Creía que su vida corría peligro. 439 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 ¿Qué clase de peligro? 440 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Era el objetivo de un grupo de supremacistas blancos de la prisión. 441 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 ¿Vernon se escapó de la cárcel después de 17 años 442 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 por miedo a unos cabezas rapadas? 443 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 ¿Le parece gracioso? 444 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Me parece conveniente. 445 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Los Peckerwoods son traficantes de armas y de personas. 446 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Mueven droga en las prisiones de todo el país. 447 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Pero… 448 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 No hace falta que le hable de drogas, ¿verdad? 449 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - ¿Qué me dijo? - Es suficiente. 450 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Le digo que mi cliente temía por su vida y usted se ríe, 451 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 lo que significa que no se toma el caso en serio 452 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 o que yo no debería tomarla en serio a usted. 453 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Como sea, esta entrevista terminó. 454 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Gracias. 455 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Vámonos. 456 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Tienes que controlarte. 457 00:38:50,245 --> 00:38:52,581 El auto del doctor. Un cuerpo. 458 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Los bomberos vienen en camino. 459 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Según las autoridades, 460 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 el cadáver que apareció anoche con un disparo y quemado 461 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 pertenecía a Ray Vernon, fugitivo de la cárcel. 462 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Qué bueno que tu amigo puede cambiar los registros dentales. 463 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Un amigo de un amigo que tiene un amigo. 464 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 ¿Y la agente federal? ¿Causará problemas? 465 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Me encargaré de ella. 466 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré. 467 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - No te irás, ¿no? - No puedo. Aún no. 468 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Piensas que no puedes. 469 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Tiene a Hannah. 470 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - Dudo que sepa quién es. - Trabaja para él. 471 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Le sonríe. - No sé cómo la encontró. 472 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 ¿Cómo lo permitiste? Sabes lo que me hizo él. 473 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Dijiste que la ayudara a empezar, no que rastreara sus movimientos. 474 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Tengo una vida. Ella tiene la suya. 475 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 ¿Ella sabe quién es él? 476 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 ¿Cuál es su nombre? No esa mentira de Roger Salas. 477 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 No sé cómo podría saberlo. 478 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Él me quitó todo. 479 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 No me la quitará a ella. 480 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 ARDILLITA 481 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 ¿Leo Pap? 482 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Murió de niño, en 1970. 483 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Te conseguiremos un pasaporte, licencia, todo lo que necesitas. 484 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 No alcanza con decir que eres Leo Pap. 485 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Debes ser Leo Pap desde hoy. 486 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 De acuerdo. 487 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Querida Hannah: Intenté escribirte esta carta durante 17 años, 488 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 y durante 17 años no pude hacerlo 489 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 porque no sabía cómo empezar. 490 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Pero ahora lo sé. 491 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Te amo 492 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 desde el día en que naciste. 493 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 Y te mentí desde el día en que naciste. 494 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Pero hay otras mentiras que debes saber. 495 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Otros mentirosos te miran sonriendo 496 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 y fingen que todo está bien en el mundo. 497 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Tengo errores que corregir, 498 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 cosas que debes saber 499 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 y personas que deben pagar. 500 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Y todo empieza con Roger Salas. 501 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 No es quien crees que es. 502 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 No está todo bien en el mundo, para nada. 503 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Así que debemos ponernos de pie y corregirlo. 504 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Tú y yo, ardillita. Solo eso se necesita. 505 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Subtítulos: Emilia Mas