1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
ENTRANDO AL EPISODIO VERDE
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SIETE AÑOS ANTES DEL ROBO
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Mereces saber qué soy.
5
00:00:41,834 --> 00:00:42,752
Por qué estoy aquí.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Por qué no espero estar
en ningún otro lado.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Hay delincuentes de distintos tipos.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Sin importar cuál seas,
si no te sales a tiempo, caes.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Eso no nos impide pensar
formas nuevas de hacer lo mismo.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Cubrimos necesidades.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Aprovechamos oportunidades.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Nos acercamos a la línea
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
y, cuando llega el momento,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
la saltamos.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
ONE DIRECTION EN VIVO
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Cuando funciona, es mágico.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
¿Cómo te va?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
¿Qué tal la avena?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Es una avena nueva, a medio moler.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Yo elegí.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Más cremosa, más fibrosa. Es buena.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Te volará la cabeza.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Me traicionaron.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Que lo disfruten.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Pusimos mucho esfuerzo.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
¿Qué tal, hermano? ¿Estás bien?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
¿Lo disfrutas?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
¿Qué tal, amigo?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- ¿Cómo estás?
- Genial. ¿Y tú?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Ahora, mejor.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Hablamos pronto, ¿sí?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- Gracias.
- Bien.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Hola, chicas.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Hola.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Lo siento, Stan.
Se trabó la puerta de la despensa.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Creo que alguien la martilló.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller no debe lidiar
con estas cosas.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Cuando tenga en marcha la huerta,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
irá directo a sus mesas.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
¿Cómo están, caballeros?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
No es un Sabatier,
pero es muy filoso, así que…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Ten cuidado. Por favor.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
¿Vendiste mis minutos de teléfono?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Está todo bien, hermano.
Hay suficiente para todos.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Pareces tener un paladar refinado,
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
¿por qué no pruebas la sopa de zanahoria?
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Es una sopa fría como… ¡Mierda!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Haz negocios con los tuyos.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Y lo que consigas,
se lo das a los Peckerwoods.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
¿Hablamos del nombre de tu banda? Es…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Mierda.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
¿Hay algún problema?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Sí, y no es tuyo.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Pero él es mi compañero.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Si lo golpean,
va a lloriquear toda la noche.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
No me dejará dormir
y me pondré de mal humor.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Les recomiendo que se vayan
o que lo maten.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Así no tengo que escucharlo.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Está bromeando. Es un tipo gracioso.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
A la mierda con él.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
¿Estás bien?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Sí, estoy bien. Gracias.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
La próxima vez, ven más rápido, ¿sí?
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Si lo hago, nunca aprenderás.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Qué rico.
- Sí.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
- Sí, amigo.
- ¿No es cierto?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Estuve pensando…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Después de todo lo que hace Judy por mí,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
debo hacer lo correcto, ¿no?
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
QUERIDA HANNAH:
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Tengo un amigo, Choi,
que maneja la cámara de los Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Iremos a un partido,
y después de la séptima entrada, ¡bum!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Apareceremos en la pantalla.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Y mientras se vuelve loca,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
el vendedor de salchichas
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
le arrojará una con el anillo.
¿Qué te parece?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
¿Cuánto hace que la conoces?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
No se trata de tiempo.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Es decir…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
es la indicada.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Dios la bendiga.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
¿Tienes mi Dumas?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
No olvides nuestro trato.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
No, lo tendrás.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
EL CONDE DE MONTECRISTO
A. DUMAS
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Maldición.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
¿Estás bien?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Sí, estoy bien.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Deja que siga yo.
Yo me encargo. No te preocupes.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Gracias.
- De nada.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Apaguen las luces.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, trato de dormir. Cállate.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Oye.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray, despierta, amigo.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
¡Despierta! ¡Dios mío!
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
¿Estás bien? Mírame.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Cambiaremos de cama.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Sus signos vitales están bien.
¿Cómo se siente?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Como si llevara preso 17 años.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Llamé al doctor Wagner. Va a venir.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Nada funciona en este lugar.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Avísame cuando esté listo.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Sí.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Es nuestro aniversario.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Es decir, depende
de cuándo empieces a contar,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
pero me gusta pensar que la primera cita
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
fue cuando te vi
trabajando en la farmacia.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Tiene…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Tiene muchos detalles.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray es el Miguel Ángel del jabón.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Tenemos que hablar de negocios.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey dejó la oxicodona,
lo cual es genial para él, supongo,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
pero significa
que no hay más tarjetas SIM.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Está bien. Le pagaremos en efectivo.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Perderemos ganancias…
- No, Stan.
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Le dijo a su jefe
que había robado las tarjetas.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Lo despidieron ahí mismo.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Lo lamento.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Aquí hay tipos que esperan las tarjetas.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
No son pacientes.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Buen día, caballeros. ¿Cómo están?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Hola, Ray, ¿cómo estás?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Hola, doctor.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
La enfermera Clemmons me hizo un resumen,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
pero ¿por qué no me cuentas qué pasó?
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
El piso y yo peleamos.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Y perdiste, ¿no?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Tengo los resultados
de tus análisis de sangre
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
y la buena noticia
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
es que tienes una salud excelente
para tu edad y situación.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
¿Pero?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Los síntomas
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
de los que me hablaste los últimos meses,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
la rigidez de las extremidades,
los temblores de manos,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
la dificultad para dormir y ahora esto,
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
todo junto es preocupante.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
No hay una forma específica
de comprobarlo,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
pero debemos hablar de Parkinson.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
No sabemos bien cómo empieza,
qué la causa…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Lo sabemos cuando mueres.
Es controvertido.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
¿Cómo estás, amigo? Choca.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- Vamos. Salúdame.
- Basta.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
¿Basta? Soy un hombre de negocios. Basta.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
¿Quieres conseguir todo esto?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Medias y lubricante.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Yo te apoyo. Vive tu vida.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- ¿Quieres escaparte?
- Baja la voz.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Con las medias haces una cuerda
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
y el lubricante es para pasar
por algún túnel.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Por Dios, Ray. Es una locura.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Esperar es una locura.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Bajar la cabeza durante 17 años,
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
esperando que eso cambie algo.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Eso es una locura.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Ahora pienso con claridad.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
¿Quién te protegió, pequeño?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Tú, amigo, y estaré en deuda para siempre.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Pero si te escapas
usando cosas contrabandeadas,
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
tengo guardias sobornados,
pero no dejarán pasar esto,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
todo apuntará a mí.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Ven conmigo.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Me faltan seis meses.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Si me atrapan queriendo escapar,
serán otros diez años.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Lo entiendo, de verdad, pero…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
No puedo. Lo siento.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
¿Listo para salir de aquí?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Sí, amigo. Vamos.
- Vamos.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Adelante.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
La guardia no podía dejar de tocarme.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
No te preocupes, es fea. ¿Cómo estás?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Hola. Soy Stan. Encantado.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Sí, Judy me habló de su operación.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Lo entiendo. De verdad.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Pero eso de las tarjetas SIM
es cosa de chicos.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Con todo respeto, Bob,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
no creo que entiendas,
porque las tarjetas son oro aquí.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Si quieres ganar dinero real,
y creo que sí,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
tienes que vender algo real.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Puedo conseguir hierba,
coca, el mejor éxtasis…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
No. No vendo drogas. No es mi carril.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
¿Sí? ¿Cuál es, el carril lento?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Debes tener
una salchicha muy grande, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Debe ser así. Porque no me creo esto.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Vete a la mierda.
- Stan.
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Bromea.
- Vete al carajo.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Tranquila, princesa.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Tendrás tus tarjetas.
El tío Bob se encargará de ti.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Se acabó el tiempo, Loomis.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Dije que se acabó el tiempo.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Vuelvo en un par de semanas.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Vámonos de aquí.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Acepto.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
¿Seguro?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Si paso seis meses más aquí,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
perderé todo lo que tengo afuera.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Seamos sinceros. Me necesitas.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Muy bien.
- Muy bien.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Olvídate de las medias y el lubricante.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Lo que necesitamos es una distracción.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Este es un hongo mágico.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Lo cultivo para Harold y los navajos.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Para sus rituales.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
No me parece nada mágico.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Pensarás diferente
cuando nos ayude a desaparecer.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
¿Qué hacemos?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Hay que trabajar en el jardín.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Hijo de perra.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Rayos. ¿Qué es, modelo 71?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
Es 72. Maldición.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
No se ven muchos de esos.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Puedo arreglarle el vidrio.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
¿Qué? ¿Cómo?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
En el taller.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Mis amigos y yo podemos hacerlo sin cargo.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Es lo menos que puedo hacer.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
¿No bromeas?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Trabajo bien.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Piénselo. Sabe dónde encontrarme.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Genial.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Oye. Cielos, Vernon. ¿Estás bien?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Sí, estoy bien.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Deben ser los medicamentos.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Mierda.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- ¿Cómo va? ¿Bien?
- Sí.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
¿Lo sazonaste?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Es avena.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
No, es el desayuno.
La comida más importante del día.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Trae miel. Vamos a endulzarla.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
No. Se acabó la miel.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Tú eres el apicultor. Fabrica más.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- ¿Azúcar de remolacha?
- Fantástico.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Deben llevarme a ponerme la intravenosa.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
¿Esperas que te pida por favor, idiota?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
No, señor.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Vamos a darle una ración extra.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Lo lamento.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Muy bien.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Para mis amigos con los hermosos tatuajes,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
aquí tienen.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
¿Quieres que espere?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Como quieras. Tardará bastante.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Será un placer.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Soy un pavo real.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Un pavo real.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
De nada, chicos.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Bien.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Vamos, Stan.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Vamos.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
¡Mierda!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
¿Qué te pasó?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Al fin llegó mi período.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Cuidado.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Es un instrumento delicado.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Vas a necesitar suturas.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Siéntate y trata de no molestar.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Sí. Buena suerte.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Habla Clemmons.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Hay una situación en el comedor.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
¿Alguien vomitó?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Es difícil de explicar.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Deben venir de inmediato.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Ya vamos. Traigan un botiquín
y un desfibrilador, por las dudas.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
¿Y ellos?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
No se irán a ninguna parte.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Santo cielo, amigo. Funcionó.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
¿Qué…?
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
¡Siéntate! ¡Basta!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
¡Cuidado! ¡Abajo!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
¡Bájate de allí! ¡Basta!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
¡Paren todos!
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Quiero que averigüen ya mismo
qué consumieron.
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Listo. Vamos bien.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Lo tengo.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
En la otra mano.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
¿Podemos esperar un momento?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Espera…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Vamos. Decídete, pequeño. ¿Vienes o no?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
¿Dejarás que se quede con ella?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- No.
- Está bien.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
No. Voy.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Listo.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
No puedo creer que funcionara.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Mecánica popular.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
SALIDA
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- ¿Seguro que copiaste la correcta?
- Sí.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Muévela.
- ¡No! Si se rompe, estamos acabados.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Dijiste que podías.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Te encargarías de las puertas
y yo, de la avena.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Vamos, Ray. Vámonos.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Vamos.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Vamos.
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Regresen… ¿Qué hacen?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Es un cierre de emergencia.
Todos a sus celdas.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, a la izquierda.
Nick, a la enfermería.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Todos de vuelta a sus celdas.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Es un cierre de emergencia.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Revisen los corredores y regresen.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Todos a sus celdas.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
¡Oficial! Qué bueno que está aquí.
Estoy perdido.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Interno. Llévenlo a su celda.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
¿Qué carajo haces?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Vete.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Interno, está fuera del límite.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Lo sé. Fui a la izquierda
y luego otra vez.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Y ya conoce este lugar, es muy confuso.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Puedo acceder a jugar fuerte,
pero invíteme un trago primero.
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Sí. Hongos, definitivamente.
310
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
No hay cura. Pasa con el tiempo.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Pero pueden darles unas naranjas.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
¿Naranjas?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Sí, y pongan Pink Floyd. Sería genial.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Estarán bien en unas tres horas.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
La enfermera Clemmons me llamará
316
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
si pasa algo realmente raro.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Muy bien.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
WASHINGTON CORRECTIONAL
ESTADO DE NUEVA YORK
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, ¿cómo estás?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Un poco decepcionada.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Esperaba poder dispararle a alguien.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Gracias por contenerte.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
La noche está en pañales.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Detesto tu ropa.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Era barata.
- Sí.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
¿Este es Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
¿Cuánto crees que viven los perros, Ray?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Supongo que hay una buena razón
para que no estés en la prisión.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Además de ser un idiota.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
¿Cuánto tiempo?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Dos años, quizás…
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
diez.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
No hay cómo saber.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Bien…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
En general me siento bien.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
¿Y ahora qué? ¿Huirás a la frontera?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Tengo algunos lugares en mente.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Supongo que necesitas dinero.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Pensé en un viejo amigo.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Puedo sacarte del país.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
¿Cuándo quieres irte?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Después de ver a Hannah.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
No.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Mi hija necesita verme.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
No, no necesita eso.
Tu conciencia lo necesita.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
¿Qué te importa?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Me dijiste que le buscara
una nueva familia. ¿Recuerdas?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Ella está bien, Ray.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Y ahora quieres arrojarle una granada.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
No espero que me perdone.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Pero no me moriré
sin decirle por qué hice lo que hice.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
¿Y te irás otra vez?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
¿Crees que eso mejorará las cosas?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
No sé lo que creo. ¿Está bien?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Pero necesito verla
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
y pensé que justamente tú lo entenderías.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Muy bien. Ahora,
el apellido de Hannah es Kim.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Trabaja en seguridad tecnológica.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Por lo que supe, le va bien.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Trata de no arruinarlo.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Diría que te estás adaptando muy bien.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Estoy aprendiendo mucho
de Andrew, de usted.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Usted me enseñó mucho.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
No todos aprenden tan rápido.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
No, yo contrato por una razón.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Cuando da frutos, da frutos.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Habrá oportunidades de crecer
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
en los próximos años,
mientras construyo la bóveda.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Para lo que necesite, señor, estoy.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Esa es la actitud.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
POLICÍA DE HUDSON FALLS
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Bienvenida de regreso, Abbasi.
¿Nos extrañaste?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Ni un poco.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- ¿Tienes fotos del bebé?
- Miles.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- ¿Cuánto tiempo lo trató?
- Desde que empecé en…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Se refiere al Parkinson.
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Un mes, más o menos.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
¿Diría que estaba molesto
por el diagnóstico?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Veamos…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Es una enfermedad terminal incurable,
así que diría que sí.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Así que le tenía compasión.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
No como para ayudarlo a escapar
si es lo que quiere decir.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
¿Qué carajo? ¿Habla en serio?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Es solo una pregunta.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
¿Qué clase de pregunta?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Yo soy la víctima aquí. Me robó el auto.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Me engañó.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- No puedo creer todo esto.
- Discúlpenos, señor.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Lo conozco desde hace diez años.
390
00:33:50,279 --> 00:33:51,739
DR. WAGNER
COMMACK, NUEVA YORK
391
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Confié en él.
392
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Entiendo. Él lo usó.
393
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Hola, ardillita.
394
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Lo sé.
395
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
¿Podemos hablar un minuto?
396
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Es todo lo que pido.
397
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Diecisiete años.
398
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Tuve 17 años para practicar qué decirte.
399
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Pero nunca imaginé
400
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
que estarías tan crecida, tan hermosa.
401
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
En mi mente, sigues siendo mi niñita.
402
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Tu madre decía que era mejor
403
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
cuando decía menos, y tenía razón.
404
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
No hables de ella.
405
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
No después de lo que hiciste.
406
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Lo lamento.
407
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Tienes razón.
408
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- No quiero nada de ti.
- Espera.
409
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Me abandonaste.
410
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Me alejaste cuando te necesitaba.
¿Qué padre hace eso?
411
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Trataba de protegerte.
- ¿De qué?
412
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
De mí.
413
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
De quien era yo.
414
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
No quería que terminaras como yo.
415
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Traté de ir a verte.
416
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Cuando tenía 13 años.
417
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Falté a la escuela.
418
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Fui en bicicleta hasta el autobús.
419
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Se la vendí a unos chicos
para comprar el boleto.
420
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Estaba entusiasmada.
421
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
¿Y sabes qué pasó cuando llegué?
422
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Cuando llegué,
me dijeron que no querías verme.
423
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Como si no significara nada para ti.
Como si fuera basura.
424
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Necesitabas una vida.
425
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Una vida buena.
426
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Y eso significaba olvidarte de mí.
427
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Pues funcionó.
428
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Te olvidé.
429
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- Y lo volveré a hacer.
- ¡Hannah!
430
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, escúchame.
431
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
432
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Hola.
- Hola.
433
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
¿Cuándo vio a Ray Vernon?
434
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Cuando lo visité en marzo.
435
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
¿Cuál fue el motivo de la visita?
436
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Quería que lo transfirieran a otro penal.
437
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
¿Se cansó del paisaje?
438
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Creía que su vida corría peligro.
439
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
¿Qué clase de peligro?
440
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Era el objetivo de un grupo
de supremacistas blancos de la prisión.
441
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
¿Vernon se escapó de la cárcel
después de 17 años
442
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
por miedo a unos cabezas rapadas?
443
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
¿Le parece gracioso?
444
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Me parece conveniente.
445
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Los Peckerwoods son traficantes
de armas y de personas.
446
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Mueven droga en las prisiones
de todo el país.
447
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Pero…
448
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
No hace falta
que le hable de drogas, ¿verdad?
449
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- ¿Qué me dijo?
- Es suficiente.
450
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Le digo que mi cliente temía por su vida
y usted se ríe,
451
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
lo que significa
que no se toma el caso en serio
452
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
o que yo no debería
tomarla en serio a usted.
453
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Como sea, esta entrevista terminó.
454
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Gracias.
455
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Vámonos.
456
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Tienes que controlarte.
457
00:38:50,245 --> 00:38:52,581
El auto del doctor. Un cuerpo.
458
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Los bomberos vienen en camino.
459
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Según las autoridades,
460
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
el cadáver que apareció anoche
con un disparo y quemado
461
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
pertenecía a Ray Vernon,
fugitivo de la cárcel.
462
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Qué bueno que tu amigo
puede cambiar los registros dentales.
463
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Un amigo de un amigo que tiene un amigo.
464
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
¿Y la agente federal? ¿Causará problemas?
465
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Me encargaré de ella.
466
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Te lo agradezco, Ava. No lo olvidaré.
467
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- No te irás, ¿no?
- No puedo. Aún no.
468
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Piensas que no puedes.
469
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Tiene a Hannah.
470
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- Dudo que sepa quién es.
- Trabaja para él.
471
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Le sonríe.
- No sé cómo la encontró.
472
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
¿Cómo lo permitiste?
Sabes lo que me hizo él.
473
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Dijiste que la ayudara a empezar,
no que rastreara sus movimientos.
474
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Tengo una vida. Ella tiene la suya.
475
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
¿Ella sabe quién es él?
476
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
¿Cuál es su nombre?
No esa mentira de Roger Salas.
477
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
No sé cómo podría saberlo.
478
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Él me quitó todo.
479
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
No me la quitará a ella.
480
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
ARDILLITA
481
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
¿Leo Pap?
482
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Murió de niño, en 1970.
483
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Te conseguiremos un pasaporte,
licencia, todo lo que necesitas.
484
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
No alcanza con decir que eres Leo Pap.
485
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Debes ser Leo Pap desde hoy.
486
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
De acuerdo.
487
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Querida Hannah: Intenté escribirte
esta carta durante 17 años,
488
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
y durante 17 años no pude hacerlo
489
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
porque no sabía cómo empezar.
490
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Pero ahora lo sé.
491
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Te amo
492
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
desde el día en que naciste.
493
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
Y te mentí desde el día en que naciste.
494
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Pero hay otras mentiras que debes saber.
495
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Otros mentirosos te miran sonriendo
496
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
y fingen que todo está bien en el mundo.
497
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Tengo errores que corregir,
498
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
cosas que debes saber
499
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
y personas que deben pagar.
500
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Y todo empieza con Roger Salas.
501
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
No es quien crees que es.
502
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
No está todo bien en el mundo, para nada.
503
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Así que debemos
ponernos de pie y corregirlo.
504
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Tú y yo, ardillita. Solo eso se necesita.
505
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Subtítulos: Emilia Mas