1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 DET GRØNNE AFSNIT 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SYV ÅR FØR RØVERIET 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Du bør vide, hvad jeg er. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Årsagen. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Hvorfor jeg ikke forventer andet. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Der er mange typer forbrydere. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Uanset hvilken slags man er, så falder man på et tidspunkt. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 Det afholder os ikke fra at opfinde nye måder at gøre det samme. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Vi opfylder behov, vi ser. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Tager chancer, vi får. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Vi går op til stregen, 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 og når tiden er inde, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 så hopper vi over den. 15 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Når det virker, er det magisk. 16 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Alt vel? 17 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Er grøden god? 18 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Den er ny med forskellige kerner. 19 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Jeg traf et valg. 20 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Mere nøddeagtig og fiberholdig. Det er sundt. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Du bliver blæst omkuld. 22 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Jeg blev forrådt. 23 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Velbekomme. 24 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Det krævede en stor indsats. 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Hvad så, makker? Alt vel? 26 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Er maden god? 27 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Hvad så? 28 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 -Hvad så? Hvordan går det? -Godt. Hvad med dig? 29 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Bedre nu. 30 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Vi tales ved, okay? 31 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 -Tak. -Fedt. 32 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Godeftermiddag. 33 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Hej. 34 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Beklager. Døren til forrådskammeret bandt. 35 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Nogen hamrede den vist i. 36 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller udsættes ikke for den slags. 37 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Så snart haven her er oppe at køre, 38 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 så er det fra gård til bord her. 39 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Hvad så, de herrer? Hvordan går det? 40 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Det er ingen Sabatier, men den er meget skarp, så vær… 41 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Vær forsigtig. Tak. 42 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Solgte du min taletid til de sorte? 43 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Der er kærlighed til alle, makker. Der er nok af dem. 44 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Du ligner én med raffinerede smagsløg, 45 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 så hvad med at smage på suppen dér? 46 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Det er en kold suppe, som… Fuck! 47 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Gør forretning med dine egne. 48 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 Og hvad end du får, giver du til os Peckerwoods. 49 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Har vi talt om jeres bandenavn, for… 50 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Fuck. 51 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Er der et problem her? 52 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Ja, og det er ikke dit. 53 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Det er min cellekammerat. 54 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Hvis du slår ham, vil han klage hele natten. 55 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Det forringer min søvn, og så bliver jeg gnaven. 56 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Jeg anbefaler, at du kommer ud herfra eller dræber ham. 57 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Så behøver jeg ikke høre om det. 58 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Han laver sjov. Han er en morsom fyr. 59 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Fuck ham. 60 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 Er du okay? 61 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Ja, jeg er okay. Tak. 62 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Kan du dukke op lidt hurtigere næste gang? 63 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 Hvis jeg gør det, lærer du aldrig. 64 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 -Booyah. -Ja. 65 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 -Sådan. -Ikke? 66 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Jeg har tænkt… 67 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Efter alt, Judy har gjort for mig, 68 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 bør jeg gøre det rette, du ved? 69 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 KÆRE HANNAH, 70 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Jeg har en ven ved navn Choi, som kører The Mets' kiss-cam. 71 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Jeg inviterer hende til en kamp, og i syvende inning, boom! 72 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Op på storskærmen, mand. 73 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Og mens hun går amok, 74 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 kaster en hotdog-sælger 75 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 en hotdog til hende med ringen på. Hvad siger du? 76 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Hvor længe har du kendt hende? 77 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Det handler ikke om tid. 78 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Jeg mener… 79 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 80 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 …er den eneste ene. 81 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Gud velsigne jer. 82 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Har du min Dumas? 83 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Glem ikke vores aftale. 84 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Nej, klart. 85 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 GREVEN AF MONTE CRISTO 86 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Fandens. 87 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Hey, er du okay? 88 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Ja, alt vel. 89 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Lad mig overtage lidt. Tænk ikke på det. 90 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 -Tak. -Okay. 91 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Sluk lyset. 92 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Ray, jeg prøver at sove. Hold kæft. 93 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Ray. Hey. 94 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Ray. Vågn op, mand. 95 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Vågn op! Åh gud. 96 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 Er du okay? Se på mig. 97 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Vi bytter køjer. 98 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Dine vitaltal er gode, hr. Vernon. Hvordan har du det i dag? 99 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Som om jeg har været i fængsel i 17 år. 100 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Jeg ringede til dr. Wagner. Han kommer. 101 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Tænk engang, hvis noget her fungerede. 102 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Sig til, når han er færdig. 103 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Ja. 104 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Det er vores årsdag. 105 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 Afhængigt af, hvornår man begynder at tælle, 106 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 men jeg tænker, at vores første date 107 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 var første gang jeg så dig arbejde på apoteket. 108 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Det er… 109 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Den er meget detaljeret. 110 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray er som Michelangelo med sæbe. 111 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Vi har forretninger at diskutere. 112 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mickey droppede oxy, hvilket sikkert er fantastisk for ham, 113 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 men vi får ikke flere SIM-kort. 114 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 Det er okay. Vi betaler kontant. 115 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 -Det er mindre profitabelt, men… -Nej, Stan… 116 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Han fortalte sin chef, at han stjal dem. Han er ude. 117 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 De fyrede ham omgående. 118 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Det er jeg ked af. 119 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Jeg har fyre, der forventer kort. 120 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 De er ikke tålmodige. 121 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Godmorgen, de herrer. Hvordan går det? 122 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Hej, Ray. Hvordan går det? 123 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Hej, doktor. 124 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Sygeplejerske Clemmons informerede mig, 125 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 men kan du fortælle mig, hvad der skete? 126 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Jeg sloges med gulvet. 127 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 Og du tabte, hva'? 128 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Jeg har resultaterne fra dine blodprøver, 129 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 og det gode er, 130 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 at dit helbred er fremragende givet din alder og situation. 131 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Men? 132 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Tja, symptomerne, 133 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 du har fortalt mig om gennem de seneste måneder, 134 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 stivhed i lemmerne, rysten på hænderne, 135 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 søvnproblemer og nu dette, 136 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 er foruroligende i deres helhed. 137 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Der er ingen særlig måde at teste for det, 138 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 men vi bør tale om Parkinsons. 139 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Vi forstår ikke begyndelsen eller årsagen… 140 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Eller det gør vi, når du dør, men det er… kontroversielt. 141 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Yo. Hvordan går det? Heroppe. 142 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 -Giv mig lidt hud. -Det er nok. 143 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Nok? Jeg er hr. Forretningsmand. Nok. 144 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Vil du købe alt dette? 145 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Strømper, glidecreme. 146 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Jeg støtter dig. Lev dit bedste liv. 147 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 -Vil du flygte? -Ti stille. 148 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Strømpebukser er nok til reb 149 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 og glidecreme til at klemme dig gennem en tunnel. 150 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Jøsses, Ray. Det er vanvittigt, mand. 151 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Håb er vanvittigt. 152 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Jeg har holdt lav profil i 17 år 153 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 og forventet, det ville gøre en forskel. 154 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 Det er vanvittigt. 155 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Nu tænker jeg klart. 156 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Hvem tog sig af dig, lille fisk? 157 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Det gjorde du, og det skylder jeg dig for. 158 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Men hvis du slipper ud ved hjælp af smuglervarer, 159 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 så hjælper det ikke, at jeg bestikker vagterne. 160 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Alt peger tilbage på mig. 161 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Så kom med. 162 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Jeg har seks måneder mere. 163 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Hvis jeg bliver taget i at flygte, er det ti år mere, mindst. 164 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Jeg forstår det godt, men… 165 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Jeg kan ikke. Beklager. 166 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Skal vi komme afsted? 167 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 -Hej. Ja, lad os gå. -Lad os gå. 168 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Værsgo. 169 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 Damen kunne ikke holde fingrene fra mig. 170 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Bare rolig, hun er grim. Hvad så? 171 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Hej, jeg er Stan. En fornøjelse. 172 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Ja, Judy fortalte om din operation. 173 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Jeg forstår det. 174 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Men SIM-kort er en lille forretning. 175 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Med al respekt, Bob, 176 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 så forstår du det ikke, for kortene er guld herinde. 177 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Hvis du vil tjene rigtige penge, og det vil du vist, 178 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 så bør du sælge seriøse varer. 179 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Jeg kan skaffe tjald, kokain, den bedste molly, du… 180 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Jeg sælger ikke stoffer. Jeg har min bane. 181 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Jaså? Inderbanen? 182 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Du må have et kæmpe vedhæng eller noget, Stanley. 183 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Nødvendigvis. For det her fatter jeg ikke. 184 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 -Fuck dig. -Hey, Stan. 185 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 -Han laver sjov. -Fuck dig. 186 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Okay, rolig nu, prinsesse. 187 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Du skal nok få dine kort. Onkel Bob ordner det. 188 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Tiden er gået, Loomis. 189 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Tiden er gået. 190 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Jeg er tilbage om et par uger. 191 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Lad os komme ud herfra. 192 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Jeg er på. 193 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Er du sikker? 194 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Hvis jeg bruger seks måneder mere her, 195 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 mister jeg alt det gode, der venter på mig udenfor. 196 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Ærligt talt, du har brug for mig. 197 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 -Okay. -Okay. 198 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Glem strømpebukser og glidecreme. 199 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Vi har brug for en distraktion. 200 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 En psykedelisk svamp. 201 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Jeg gror dem for navajoerne. 202 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Til religiøse formål. 203 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Den ser ikke just magisk ud. 204 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Du ændrer mening, når den hjælper os med at flygte. 205 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Og hvad så? 206 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Vi må lave lidt havearbejde. 207 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Det var satans. 208 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Hvornår er den fra, 1971? 209 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 1972. Pokkers. 210 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Dem ser man sjældent køre rundt længere. 211 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 Jeg kan reparere glasset for dig. 212 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Hvad? Hvordan? 213 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 Nede på værkstedet. 214 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Mine fyre kunne reparere det gratis. 215 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 Jeg gør det gerne. 216 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Du laver ikke sjov, vel? 217 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Jeg er dygtig. 218 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Tænk over det. Du ved, hvor jeg er. 219 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Cool. 220 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Hey! Jøsses, Vernon, kom. Er du okay? 221 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Ja, jeg er okay. 222 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Det må være de skide stoffer. 223 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Satans. 224 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 -Hvordan går det? Godt? -Ja. 225 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Har du krydret det? 226 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Det er grød. 227 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Nej, det er morgenmad. Dagens vigtigste måltid. 228 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Hent noget honning. Det skal være sødere. 229 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Vi er løbet tør for honning. 230 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Du er biavleren. Så lav noget mere. 231 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 -Hvad med bedesukker? -Fantastisk. 232 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Hospitalsfløjen. Jeg har brug for mit drop. 233 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Venter du på, at jeg spørger pænt? 234 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Nej. 235 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Jeg sørger for, du får lidt ekstra. 236 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Beklager. 237 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Okay. 238 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Til mine venner med de fine ansigtstatoveringer, 239 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 her er til dig. 240 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Skal jeg vente? 241 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Op til dig. Det vil vare lidt. 242 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Det er godt at høre. 243 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Yo, Stanny. 244 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Jeg er en påfugl. 245 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Påfugl. 246 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Det var så lidt, folkens. 247 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Okay. 248 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 Kom så. Kom så, Stan. 249 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Kom så. 250 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Fuck! 251 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Hvad er der sket? 252 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Jeg fik omsider menstruation. 253 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Forsigtig. 254 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Det er et delikat instrument, du håndterer. 255 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Du får brug for steri-strips. 256 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Tag plads og vær ikke til besvær. 257 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Ja. Held og lykke. 258 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Clemmons her. 259 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 Vi har en situation i spisesalen. 260 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Er nogen syg? 261 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Det er kompliceret. 262 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Fængselsinspektøren vil have jer herned. 263 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Vi er på vej. Tag et førstehjælpssæt og en akutvogn med. 264 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 Hvad med dem? 265 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Nej, de går ingen vegne. 266 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Fuck, det virkede. 267 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Hvad i… 268 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Hey. Sæt dig ned. Stop! 269 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Kom så ned! 270 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Kom ned derfra. Stop det! 271 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Stop det, folkens! Hvad… 272 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Uanset hvad de har taget, skal det findes nu! 273 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Vi er inde. Vi klarer den. 274 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Okay. 275 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 På den anden hånd. 276 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Måske bør vi sænke farten? 277 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Sænke farten… 278 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 Træf en beslutning, lille fisk. Er du med eller ej? 279 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Vil du overlade hende til ham? 280 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 -Nej. -Cool. 281 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Nej. Jeg er på. Jeg er på. 282 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Sådan. 283 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Jeg fatter ikke, det virkede. 284 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Popular Mechanics. 285 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 UDGANG 286 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 -Er du sikker på, du kopierede den rette? -Ja. 287 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 -Vrik den. -Hvis den går i stykker, er vi færdige. 288 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Du havde styr på det. 289 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Du sagde, du ville klare dørene. 290 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 Kom nu, Ray. 291 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 Kom nu, mand. 292 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Kom så. Afsted. 293 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Hvad laver du? 294 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Vi er i lockdown. Alle skal tilbage til deres celler. 295 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Josh, til venstre. Nick, til sygeafdelingen. 296 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Alle skal tilbage i deres celler nu. 297 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Det her er en lockdown. 298 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Tjek gangene, så mødes vi her. 299 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Alle skal til deres celler. 300 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Betjent! Jeg er så glad for, du er her. Jeg er faret vild. 301 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Få ham tilbage til sin celle. 302 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Hvad har du gang i? 303 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Afsted. 304 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Fange, du er helt på afveje. 305 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Jeg ved det. Jeg drejede til venstre to gange. 306 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Og stedet her er fandens forvirrende. 307 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 De hårde sager kan diskuteres, men køb mig en drink først, okay? 308 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 Åh ja. Svampe, bestemt. 309 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 Den eneste kur er tid. 310 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Men du kunne skære nogle appelsiner ud og sende dem rundt. 311 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Appelsiner? 312 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Ja, og måske lidt Pink Floyd. Det ville være cool. 313 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 De er normale igen om tre timers tid. 314 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Sygeplejerske Clemmons ringer nok, 315 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 hvis der sker noget sært. 316 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Okay. 317 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ava, hvordan går det? 318 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Jeg er en smule skuffet. 319 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Jeg håbede på at skyde nogen. 320 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Tak, fordi du holdt dig tilbage. 321 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Natten er ung. 322 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Jeg hader dit tøj. 323 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 -Jeg fik det billigt. -Ja. 324 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 Er det Pepper? 325 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Hvor længe tror du, hunde lever, Ray? 326 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Jeg antager, der er en god grund til, du ikke er i fængsel. 327 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Udover at være en idiot. 328 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Hvor længe? 329 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 To år, måske… 330 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 …ti. 331 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Det er umuligt at vide. 332 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Jeg… 333 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Jeg har det for det meste fint. 334 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 Og hvad nu? Vil du stikke af? 335 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Jeg har nogle steder i tankerne. 336 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Du har vel brug for penge. 337 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Jeg fandt en gammel ven. 338 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Jeg kan få dig ud af landet. 339 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Hvornår vil du rejse? 340 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Efter jeg ser Hannah. 341 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Nej. 342 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Min datter bør se mig. 343 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Nej, hun bør ej. Det har din samvittighed brug for. 344 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Hvad rager det dig? 345 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Du bad mig finde en ny familie til hende. Kan du huske det? 346 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Hun har det godt. 347 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 Og nu vil du kaste en granat ind i det hele. 348 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Jeg forventer ikke tilgivelse. 349 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Men jeg vil ikke dø uden at forklare, hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde. 350 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 Og så forsvinde igen? 351 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Tror du, det vil gøre det bedre? 352 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Jeg ved ikke, hvad jeg tror, okay? 353 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Jeg har bare brug for at se hende, 354 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 og det troede jeg, at du ville forstå. 355 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Okay, Hannahs efternavn er Kim nu. 356 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Hun arbejder i hightech-sikkerhed. 357 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Hun gør det vist godt. 358 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Forsøg ikke at spolere det. 359 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Du er vist ved at være godt med. 360 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Jeg lærer bestemt stadig meget af Andrew og dig. 361 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 I har lært mig så meget. 362 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Ikke alle er så lærenemme. 363 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Nej, jeg rekrutterer af en grund. 364 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Det er godt, det betaler sig. 365 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Der vil være vækstmuligheder 366 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 i løbet af de næste par år, mens vi bygger op. 367 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Jeg er frisk på hvad som helst. 368 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 Det er den rette attitude. 369 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 HUDSON FALLS POLITI 370 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Velkommen tilbage, Abbasi. Har du savnet os? 371 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Ikke det mindste. 372 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 -Har du babybilleder? -Tusindvis. 373 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 -Hvor længe har du behandlet ham? -Siden jeg… 374 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Mener du for Parkinsons? 375 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 En måneds tid. 376 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Virkede han fortvivlet over sin diagnose? 377 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 Det er en… 378 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 Det er en dødelig sygdom, der ikke kan kureres, så ja. 379 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Så du nærer sympati? 380 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Ikke nok til at have hjulpet ham med at flygte. 381 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Hvad fanden? Laver I sjov? 382 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Blot et spørgsmål. 383 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Hvad slags spørgsmål? 384 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 Jeg er offeret her. Han stjal min bil. 385 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Han narrede mig. 386 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 -Jeg fatter ikke, det skete. -Jeg beklager. 387 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Jeg har kendt ham i årevis. Det… 388 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Jeg havde tillid. 389 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Ja, og han udnyttede dig. 390 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Hej, egern. 391 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Jeg ved det. 392 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Kan vi tale sammen. Et øjeblik? 393 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Det er alt. 394 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Sytten år. 395 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Jeg har haft 17 år til at øve mig på denne tale. 396 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Jeg havde aldrig troet, 397 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 du ville være så voksen, så smuk. 398 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 I mit sind er du stadig min lille pige. 399 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Din mor sagde, jeg var bedre, 400 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 når jeg talte mindre, og hun havde… 401 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Hende må du ikke tale om. 402 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Ikke efter, hvad du gjorde. 403 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Undskyld. 404 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Du har ret. Jeg er bare… 405 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 -Jeg ønsker intet af dig. -Vent. 406 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Du forlod mig. 407 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Du sendte mig bort, da jeg havde brug for dig. 408 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 -Jeg forsøgte at beskytte dig. -Mod hvad? 409 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Mod mig. 410 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Mod den, jeg var. 411 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Du skulle ikke ende som mig. 412 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Jeg prøvede at besøge dig. 413 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Da jeg var 13. 414 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Ja, jeg pjækkede. 415 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Jeg cyklede til busstationen. 416 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Jeg solgte cyklen for at købe en billet. 417 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 Og jeg var så spændt. 418 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 Og ved du, hvad der skete, da jeg ankom? 419 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 De sagde, at du ikke ville se mig. 420 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Som om jeg intet betød for dig. Som var jeg skrald. 421 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Du havde brug for at have et liv. 422 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Et godt liv. 423 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 Og derfor måtte du glemme mig. 424 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 Det virkede. 425 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Jeg glemte dig. 426 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 -Og jeg gør det igen. -Hannah! 427 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, hør nu her. 428 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 429 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 -Hej. -Hej. 430 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Hvornår så du sidst Ray Vernon? 431 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Ikke siden jeg besøgte ham i marts. 432 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Hvad var besøgets formål? 433 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Han bad mig få ham overført til et andet fængsel. 434 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Var han træt af udsigten? 435 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Han mente, hans liv var i fare. 436 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 Hvilken slags fare? 437 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Han blev truet af en nynazistisk bande. 438 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Så Vernon brød ud af fængslet efter 17 år, 439 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 for han var bange for nogle skinheads? 440 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Finder du det morsomt? 441 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Jeg finder det belejligt. 442 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Peckerwood-banden handler med våben og mennesker. 443 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 De sælger stoffer i fængsler over hele landet. 444 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Men… 445 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 Jeg behøver ikke fortælle dig om stoffer, gør jeg? 446 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 -Hvad sagde du lige? -Så er det nok. 447 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Min klient frygtede for sit liv, og du griner, 448 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 hvilket enten betyder, du ikke tager sagen alvorligt, 449 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 eller at jeg ikke bør tage dig alvorligt. 450 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 Uanset hvad, så er samtalen forbi. 451 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Tak for din tid. 452 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Kom, lad os gå. 453 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Du må få styr på dig selv. 454 00:38:50,245 --> 00:38:52,664 Vi fandt dr. Wagners bil. Ukendt lig. 455 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Brandvæsnet er på vej. 456 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Myndighederne beretter, 457 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 at liget, som var blevet skudt og brændt i West Nyack i går, 458 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 tilhørte Ray Vernon, en flygtet fange. 459 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Det hjælper, du har en ven, som kan bytte tænder med et lig. 460 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 En ven med en ven, som har en ven. 461 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 Hvad med FBI? Får jeg problemer med dem? 462 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Hende ordner jeg. 463 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Tak, Ava. Jeg glemmer det ikke. 464 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 -Du rejser ikke, vel? -Det kan jeg ikke. Ikke endnu. 465 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Det tror du ikke, du kan. 466 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 Han har Hannah. 467 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 -Han rekrutterede hende. -Hun arbejder for ham. 468 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 -Smilede til ham. -Jeg ved ikke hvordan. 469 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Hvordan kunne du lade det ske? Du ved, hvad han gjorde. 470 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Du bad mig hjælpe hende med at begynde forfra, ikke forfølge hende. 471 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Jeg har et liv. Hun har sit. 472 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Ved hun, hvem han er? 473 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Hvad hans rigtige navn er? Ikke dette Roger Salas-vrøvl. 474 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Det tror jeg næppe. 475 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Han tog alt fra mig. 476 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Hende får han ikke. 477 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 EGERN 478 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, hva'? 479 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Han døde som barn i 1970. 480 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Vi skaffer dig et pas, et kørekort, hvad som helst. 481 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Det er ikke nok at sige, du er Leo Pap. 482 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Du er nødt til at være Leo Pap fra i dag. 483 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Okay. 484 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Kære Hannah, jeg har forsøgt at skrive dette brev i 17 år, 485 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 og i 17 år har jeg ikke vidst, 486 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 hvor jeg skulle begynde. 487 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Men nu ved jeg det. 488 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Jeg har elsket dig… 489 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 …fra den dag, du blev født. 490 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 Og jeg løj for dig fra den dag, du blev født. 491 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Men der er andre løgne, du bør kende til. 492 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Andre løgnere, som ser ned på dig med et smil, 493 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 og foregiver, at alt i verden er okay. 494 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Der er fejl, jeg må rette op på. 495 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Ting, du bør vide, 496 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 og folk, der skal betale. 497 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Det hele begynder med Roger Salas. 498 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Han er ikke den, du tror. 499 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 Alt er ikke okay i verden, slet ikke. 500 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Så vi må stå ret og rette op på det. 501 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Du og jeg, egern. Mere kræver det ikke. 502 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Tekster af: Jonas Kloch