1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
DET GRØNNE AFSNIT
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SYV ÅR FØR RØVERIET
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Du bør vide, hvad jeg er.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Årsagen.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Hvorfor jeg ikke forventer andet.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Der er mange typer forbrydere.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Uanset hvilken slags man er,
så falder man på et tidspunkt.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
Det afholder os ikke fra
at opfinde nye måder at gøre det samme.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Vi opfylder behov, vi ser.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Tager chancer, vi får.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Vi går op til stregen,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
og når tiden er inde,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
så hopper vi over den.
15
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Når det virker, er det magisk.
16
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Alt vel?
17
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Er grøden god?
18
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Den er ny med forskellige kerner.
19
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Jeg traf et valg.
20
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Mere nøddeagtig og fiberholdig.
Det er sundt.
21
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Du bliver blæst omkuld.
22
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Jeg blev forrådt.
23
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Velbekomme.
24
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Det krævede en stor indsats.
25
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Hvad så, makker? Alt vel?
26
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Er maden god?
27
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Hvad så?
28
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
-Hvad så? Hvordan går det?
-Godt. Hvad med dig?
29
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Bedre nu.
30
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Vi tales ved, okay?
31
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
-Tak.
-Fedt.
32
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Godeftermiddag.
33
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Hej.
34
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Beklager. Døren til forrådskammeret bandt.
35
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Nogen hamrede den vist i.
36
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller udsættes ikke for den slags.
37
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Så snart haven her er oppe at køre,
38
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
så er det fra gård til bord her.
39
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Hvad så, de herrer? Hvordan går det?
40
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Det er ingen Sabatier,
men den er meget skarp, så vær…
41
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Vær forsigtig. Tak.
42
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Solgte du min taletid til de sorte?
43
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Der er kærlighed til alle, makker.
Der er nok af dem.
44
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Du ligner én med raffinerede smagsløg,
45
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
så hvad med at smage på suppen dér?
46
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Det er en kold suppe, som… Fuck!
47
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Gør forretning med dine egne.
48
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
Og hvad end du får,
giver du til os Peckerwoods.
49
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Har vi talt om jeres bandenavn, for…
50
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Fuck.
51
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Er der et problem her?
52
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Ja, og det er ikke dit.
53
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Det er min cellekammerat.
54
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Hvis du slår ham,
vil han klage hele natten.
55
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Det forringer min søvn,
og så bliver jeg gnaven.
56
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Jeg anbefaler, at du
kommer ud herfra eller dræber ham.
57
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Så behøver jeg ikke høre om det.
58
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Han laver sjov. Han er en morsom fyr.
59
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Fuck ham.
60
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
Er du okay?
61
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Ja, jeg er okay. Tak.
62
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Kan du dukke op lidt hurtigere næste gang?
63
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
Hvis jeg gør det, lærer du aldrig.
64
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
-Booyah.
-Ja.
65
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
-Sådan.
-Ikke?
66
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Jeg har tænkt…
67
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Efter alt, Judy har gjort for mig,
68
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
bør jeg gøre det rette, du ved?
69
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
KÆRE HANNAH,
70
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Jeg har en ven ved navn Choi,
som kører The Mets' kiss-cam.
71
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Jeg inviterer hende til en kamp,
og i syvende inning, boom!
72
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Op på storskærmen, mand.
73
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
Og mens hun går amok,
74
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
kaster en hotdog-sælger
75
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
en hotdog til hende med ringen på.
Hvad siger du?
76
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Hvor længe har du kendt hende?
77
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Det handler ikke om tid.
78
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Jeg mener…
79
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
80
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
…er den eneste ene.
81
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Gud velsigne jer.
82
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Har du min Dumas?
83
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Glem ikke vores aftale.
84
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Nej, klart.
85
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
GREVEN AF MONTE CRISTO
86
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Fandens.
87
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Hey, er du okay?
88
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Ja, alt vel.
89
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Lad mig overtage lidt. Tænk ikke på det.
90
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
-Tak.
-Okay.
91
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Sluk lyset.
92
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Ray, jeg prøver at sove. Hold kæft.
93
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Ray. Hey.
94
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Ray. Vågn op, mand.
95
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Vågn op! Åh gud.
96
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
Er du okay? Se på mig.
97
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Vi bytter køjer.
98
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Dine vitaltal er gode, hr. Vernon.
Hvordan har du det i dag?
99
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Som om jeg har været i fængsel i 17 år.
100
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Jeg ringede til dr. Wagner. Han kommer.
101
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Tænk engang, hvis noget her fungerede.
102
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Sig til, når han er færdig.
103
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Ja.
104
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Det er vores årsdag.
105
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
Afhængigt af,
hvornår man begynder at tælle,
106
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
men jeg tænker, at vores første date
107
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
var første gang jeg så dig
arbejde på apoteket.
108
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Det er…
109
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Den er meget detaljeret.
110
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray er som Michelangelo med sæbe.
111
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Vi har forretninger at diskutere.
112
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mickey droppede oxy,
hvilket sikkert er fantastisk for ham,
113
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
men vi får ikke flere SIM-kort.
114
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
Det er okay. Vi betaler kontant.
115
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
-Det er mindre profitabelt, men…
-Nej, Stan…
116
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Han fortalte sin chef,
at han stjal dem. Han er ude.
117
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
De fyrede ham omgående.
118
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Det er jeg ked af.
119
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Jeg har fyre, der forventer kort.
120
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
De er ikke tålmodige.
121
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Godmorgen, de herrer. Hvordan går det?
122
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Hej, Ray. Hvordan går det?
123
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Hej, doktor.
124
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Sygeplejerske Clemmons informerede mig,
125
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
men kan du fortælle mig, hvad der skete?
126
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Jeg sloges med gulvet.
127
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
Og du tabte, hva'?
128
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Jeg har resultaterne fra dine blodprøver,
129
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
og det gode er,
130
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
at dit helbred er fremragende
givet din alder og situation.
131
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Men?
132
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Tja, symptomerne,
133
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
du har fortalt mig om
gennem de seneste måneder,
134
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
stivhed i lemmerne, rysten på hænderne,
135
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
søvnproblemer og nu dette,
136
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
er foruroligende i deres helhed.
137
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Der er ingen særlig måde at teste for det,
138
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
men vi bør tale om Parkinsons.
139
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Vi forstår ikke begyndelsen eller årsagen…
140
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Eller det gør vi, når du dør,
men det er… kontroversielt.
141
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Yo. Hvordan går det? Heroppe.
142
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
-Giv mig lidt hud.
-Det er nok.
143
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Nok? Jeg er hr. Forretningsmand. Nok.
144
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Vil du købe alt dette?
145
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Strømper, glidecreme.
146
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Jeg støtter dig. Lev dit bedste liv.
147
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
-Vil du flygte?
-Ti stille.
148
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Strømpebukser er nok til reb
149
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
og glidecreme til
at klemme dig gennem en tunnel.
150
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Jøsses, Ray. Det er vanvittigt, mand.
151
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Håb er vanvittigt.
152
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Jeg har holdt lav profil i 17 år
153
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
og forventet, det ville gøre en forskel.
154
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Det er vanvittigt.
155
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Nu tænker jeg klart.
156
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Hvem tog sig af dig, lille fisk?
157
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Det gjorde du, og det skylder jeg dig for.
158
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Men hvis du slipper ud
ved hjælp af smuglervarer,
159
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
så hjælper det ikke,
at jeg bestikker vagterne.
160
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
Alt peger tilbage på mig.
161
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Så kom med.
162
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Jeg har seks måneder mere.
163
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Hvis jeg bliver taget i at flygte,
er det ti år mere, mindst.
164
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Jeg forstår det godt, men…
165
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Jeg kan ikke. Beklager.
166
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Skal vi komme afsted?
167
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
-Hej. Ja, lad os gå.
-Lad os gå.
168
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Værsgo.
169
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
Damen kunne ikke holde fingrene fra mig.
170
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Bare rolig, hun er grim. Hvad så?
171
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Hej, jeg er Stan. En fornøjelse.
172
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Ja, Judy fortalte om din operation.
173
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Jeg forstår det.
174
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Men SIM-kort er en lille forretning.
175
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Med al respekt, Bob,
176
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
så forstår du det ikke,
for kortene er guld herinde.
177
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Hvis du vil tjene rigtige penge,
og det vil du vist,
178
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
så bør du sælge seriøse varer.
179
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Jeg kan skaffe tjald, kokain,
den bedste molly, du…
180
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Jeg sælger ikke stoffer. Jeg har min bane.
181
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Jaså? Inderbanen?
182
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Du må have et kæmpe vedhæng
eller noget, Stanley.
183
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Nødvendigvis. For det her fatter jeg ikke.
184
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
-Fuck dig.
-Hey, Stan.
185
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
-Han laver sjov.
-Fuck dig.
186
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Okay, rolig nu, prinsesse.
187
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Du skal nok få dine kort.
Onkel Bob ordner det.
188
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Tiden er gået, Loomis.
189
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Tiden er gået.
190
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Jeg er tilbage om et par uger.
191
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Lad os komme ud herfra.
192
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Jeg er på.
193
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Er du sikker?
194
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Hvis jeg bruger seks måneder mere her,
195
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
mister jeg alt det gode,
der venter på mig udenfor.
196
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Ærligt talt, du har brug for mig.
197
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
-Okay.
-Okay.
198
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Glem strømpebukser og glidecreme.
199
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Vi har brug for en distraktion.
200
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
En psykedelisk svamp.
201
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Jeg gror dem for navajoerne.
202
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Til religiøse formål.
203
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Den ser ikke just magisk ud.
204
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Du ændrer mening,
når den hjælper os med at flygte.
205
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Og hvad så?
206
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Vi må lave lidt havearbejde.
207
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Det var satans.
208
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Hvornår er den fra, 1971?
209
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
1972. Pokkers.
210
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Dem ser man sjældent køre rundt længere.
211
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
Jeg kan reparere glasset for dig.
212
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Hvad? Hvordan?
213
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Nede på værkstedet.
214
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Mine fyre kunne reparere det gratis.
215
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
Jeg gør det gerne.
216
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Du laver ikke sjov, vel?
217
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Jeg er dygtig.
218
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Tænk over det. Du ved, hvor jeg er.
219
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Cool.
220
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hey! Jøsses, Vernon, kom. Er du okay?
221
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Ja, jeg er okay.
222
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
Det må være de skide stoffer.
223
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Satans.
224
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
-Hvordan går det? Godt?
-Ja.
225
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Har du krydret det?
226
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Det er grød.
227
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Nej, det er morgenmad.
Dagens vigtigste måltid.
228
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Hent noget honning. Det skal være sødere.
229
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Vi er løbet tør for honning.
230
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Du er biavleren. Så lav noget mere.
231
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
-Hvad med bedesukker?
-Fantastisk.
232
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Hospitalsfløjen.
Jeg har brug for mit drop.
233
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Venter du på, at jeg spørger pænt?
234
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Nej.
235
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Jeg sørger for, du får lidt ekstra.
236
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Beklager.
237
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Okay.
238
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Til mine venner med
de fine ansigtstatoveringer,
239
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
her er til dig.
240
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Skal jeg vente?
241
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Op til dig. Det vil vare lidt.
242
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Det er godt at høre.
243
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Yo, Stanny.
244
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Jeg er en påfugl.
245
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Påfugl.
246
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Det var så lidt, folkens.
247
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Okay.
248
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
Kom så. Kom så, Stan.
249
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Kom så.
250
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Fuck!
251
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Hvad er der sket?
252
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Jeg fik omsider menstruation.
253
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Forsigtig.
254
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Det er et delikat instrument,
du håndterer.
255
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Du får brug for steri-strips.
256
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Tag plads og vær ikke til besvær.
257
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Ja. Held og lykke.
258
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Clemmons her.
259
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
Vi har en situation i spisesalen.
260
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Er nogen syg?
261
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Det er kompliceret.
262
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Fængselsinspektøren vil have jer herned.
263
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Vi er på vej. Tag et
førstehjælpssæt og en akutvogn med.
264
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
Hvad med dem?
265
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Nej, de går ingen vegne.
266
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Fuck, det virkede.
267
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Hvad i…
268
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Hey. Sæt dig ned. Stop!
269
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Kom så ned!
270
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Kom ned derfra. Stop det!
271
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Stop det, folkens! Hvad…
272
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Uanset hvad de har taget,
skal det findes nu!
273
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Vi er inde. Vi klarer den.
274
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Okay.
275
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
På den anden hånd.
276
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Måske bør vi sænke farten?
277
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Sænke farten…
278
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
Træf en beslutning, lille fisk.
Er du med eller ej?
279
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Vil du overlade hende til ham?
280
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
-Nej.
-Cool.
281
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Nej. Jeg er på. Jeg er på.
282
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Sådan.
283
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Jeg fatter ikke, det virkede.
284
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Popular Mechanics.
285
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
UDGANG
286
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
-Er du sikker på, du kopierede den rette?
-Ja.
287
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
-Vrik den.
-Hvis den går i stykker, er vi færdige.
288
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Du havde styr på det.
289
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Du sagde, du ville klare dørene.
290
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
Kom nu, Ray.
291
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
Kom nu, mand.
292
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
Kom så. Afsted.
293
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Hvad laver du?
294
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Vi er i lockdown.
Alle skal tilbage til deres celler.
295
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Josh, til venstre.
Nick, til sygeafdelingen.
296
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Alle skal tilbage i deres celler nu.
297
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Det her er en lockdown.
298
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Tjek gangene, så mødes vi her.
299
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Alle skal til deres celler.
300
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Betjent! Jeg er så glad for, du er her.
Jeg er faret vild.
301
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Få ham tilbage til sin celle.
302
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Hvad har du gang i?
303
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Afsted.
304
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Fange, du er helt på afveje.
305
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Jeg ved det.
Jeg drejede til venstre to gange.
306
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Og stedet her er fandens forvirrende.
307
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
De hårde sager kan diskuteres,
men køb mig en drink først, okay?
308
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
Åh ja. Svampe, bestemt.
309
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
Den eneste kur er tid.
310
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Men du kunne skære nogle appelsiner ud
og sende dem rundt.
311
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Appelsiner?
312
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Ja, og måske lidt Pink Floyd.
Det ville være cool.
313
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
De er normale igen om tre timers tid.
314
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Sygeplejerske Clemmons ringer nok,
315
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
hvis der sker noget sært.
316
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Okay.
317
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Ava, hvordan går det?
318
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Jeg er en smule skuffet.
319
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Jeg håbede på at skyde nogen.
320
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Tak, fordi du holdt dig tilbage.
321
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Natten er ung.
322
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Jeg hader dit tøj.
323
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
-Jeg fik det billigt.
-Ja.
324
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
Er det Pepper?
325
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Hvor længe tror du, hunde lever, Ray?
326
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Jeg antager, der er en god grund til,
du ikke er i fængsel.
327
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Udover at være en idiot.
328
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Hvor længe?
329
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
To år, måske…
330
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
…ti.
331
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Det er umuligt at vide.
332
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Jeg…
333
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Jeg har det for det meste fint.
334
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
Og hvad nu? Vil du stikke af?
335
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Jeg har nogle steder i tankerne.
336
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Du har vel brug for penge.
337
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Jeg fandt en gammel ven.
338
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Jeg kan få dig ud af landet.
339
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Hvornår vil du rejse?
340
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Efter jeg ser Hannah.
341
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Nej.
342
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Min datter bør se mig.
343
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Nej, hun bør ej.
Det har din samvittighed brug for.
344
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Hvad rager det dig?
345
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Du bad mig finde en ny familie til hende.
Kan du huske det?
346
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Hun har det godt.
347
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
Og nu vil du kaste
en granat ind i det hele.
348
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Jeg forventer ikke tilgivelse.
349
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Men jeg vil ikke dø uden at forklare,
hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde.
350
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
Og så forsvinde igen?
351
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Tror du, det vil gøre det bedre?
352
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Jeg ved ikke, hvad jeg tror, okay?
353
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Jeg har bare brug for at se hende,
354
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
og det troede jeg, at du ville forstå.
355
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Okay, Hannahs efternavn er Kim nu.
356
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Hun arbejder i hightech-sikkerhed.
357
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Hun gør det vist godt.
358
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Forsøg ikke at spolere det.
359
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Du er vist ved at være godt med.
360
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Jeg lærer bestemt stadig meget
af Andrew og dig.
361
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
I har lært mig så meget.
362
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Ikke alle er så lærenemme.
363
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Nej, jeg rekrutterer af en grund.
364
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Det er godt, det betaler sig.
365
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Der vil være vækstmuligheder
366
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
i løbet af de næste par år,
mens vi bygger op.
367
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Jeg er frisk på hvad som helst.
368
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
Det er den rette attitude.
369
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS
POLITI
370
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Velkommen tilbage, Abbasi.
Har du savnet os?
371
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Ikke det mindste.
372
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
-Har du babybilleder?
-Tusindvis.
373
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
-Hvor længe har du behandlet ham?
-Siden jeg…
374
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Mener du for Parkinsons?
375
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
En måneds tid.
376
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Virkede han fortvivlet over sin diagnose?
377
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
Det er en…
378
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Det er en dødelig sygdom,
der ikke kan kureres, så ja.
379
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Så du nærer sympati?
380
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Ikke nok til at have hjulpet ham
med at flygte.
381
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Hvad fanden? Laver I sjov?
382
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Blot et spørgsmål.
383
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Hvad slags spørgsmål?
384
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
Jeg er offeret her. Han stjal min bil.
385
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Han narrede mig.
386
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
-Jeg fatter ikke, det skete.
-Jeg beklager.
387
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Jeg har kendt ham i årevis. Det…
388
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Jeg havde tillid.
389
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Ja, og han udnyttede dig.
390
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Hej, egern.
391
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Jeg ved det.
392
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Kan vi tale sammen. Et øjeblik?
393
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Det er alt.
394
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Sytten år.
395
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Jeg har haft 17 år
til at øve mig på denne tale.
396
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Jeg havde aldrig troet,
397
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
du ville være så voksen, så smuk.
398
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
I mit sind er du stadig min lille pige.
399
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Din mor sagde, jeg var bedre,
400
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
når jeg talte mindre, og hun havde…
401
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Hende må du ikke tale om.
402
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Ikke efter, hvad du gjorde.
403
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Undskyld.
404
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Du har ret. Jeg er bare…
405
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
-Jeg ønsker intet af dig.
-Vent.
406
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Du forlod mig.
407
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Du sendte mig bort,
da jeg havde brug for dig.
408
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
-Jeg forsøgte at beskytte dig.
-Mod hvad?
409
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Mod mig.
410
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Mod den, jeg var.
411
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Du skulle ikke ende som mig.
412
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Jeg prøvede at besøge dig.
413
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Da jeg var 13.
414
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Ja, jeg pjækkede.
415
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Jeg cyklede til busstationen.
416
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Jeg solgte cyklen for at købe en billet.
417
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
Og jeg var så spændt.
418
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
Og ved du, hvad der skete, da jeg ankom?
419
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
De sagde, at du ikke ville se mig.
420
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Som om jeg intet betød for dig.
Som var jeg skrald.
421
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Du havde brug for at have et liv.
422
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Et godt liv.
423
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
Og derfor måtte du glemme mig.
424
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
Det virkede.
425
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Jeg glemte dig.
426
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
-Og jeg gør det igen.
-Hannah!
427
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, hør nu her.
428
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
429
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
-Hej.
-Hej.
430
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Hvornår så du sidst Ray Vernon?
431
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Ikke siden jeg besøgte ham i marts.
432
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Hvad var besøgets formål?
433
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Han bad mig få ham overført
til et andet fængsel.
434
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Var han træt af udsigten?
435
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Han mente, hans liv var i fare.
436
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
Hvilken slags fare?
437
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Han blev truet af en nynazistisk bande.
438
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Så Vernon brød ud af fængslet efter 17 år,
439
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
for han var bange for nogle skinheads?
440
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Finder du det morsomt?
441
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Jeg finder det belejligt.
442
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Peckerwood-banden
handler med våben og mennesker.
443
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
De sælger stoffer
i fængsler over hele landet.
444
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Men…
445
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
Jeg behøver ikke
fortælle dig om stoffer, gør jeg?
446
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
-Hvad sagde du lige?
-Så er det nok.
447
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Min klient frygtede for sit liv,
og du griner,
448
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
hvilket enten betyder,
du ikke tager sagen alvorligt,
449
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
eller at jeg ikke bør tage dig alvorligt.
450
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
Uanset hvad, så er samtalen forbi.
451
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Tak for din tid.
452
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Kom, lad os gå.
453
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Du må få styr på dig selv.
454
00:38:50,245 --> 00:38:52,664
Vi fandt dr. Wagners bil. Ukendt lig.
455
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Brandvæsnet er på vej.
456
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Myndighederne beretter,
457
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
at liget, som var blevet skudt
og brændt i West Nyack i går,
458
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
tilhørte Ray Vernon, en flygtet fange.
459
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Det hjælper, du har en ven,
som kan bytte tænder med et lig.
460
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
En ven med en ven, som har en ven.
461
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
Hvad med FBI? Får jeg problemer med dem?
462
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Hende ordner jeg.
463
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Tak, Ava. Jeg glemmer det ikke.
464
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
-Du rejser ikke, vel?
-Det kan jeg ikke. Ikke endnu.
465
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Det tror du ikke, du kan.
466
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
Han har Hannah.
467
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
-Han rekrutterede hende.
-Hun arbejder for ham.
468
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
-Smilede til ham.
-Jeg ved ikke hvordan.
469
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Hvordan kunne du lade det ske?
Du ved, hvad han gjorde.
470
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Du bad mig hjælpe hende med
at begynde forfra, ikke forfølge hende.
471
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Jeg har et liv. Hun har sit.
472
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Ved hun, hvem han er?
473
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Hvad hans rigtige navn er?
Ikke dette Roger Salas-vrøvl.
474
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Det tror jeg næppe.
475
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Han tog alt fra mig.
476
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Hende får han ikke.
477
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
EGERN
478
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, hva'?
479
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Han døde som barn i 1970.
480
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Vi skaffer dig et pas,
et kørekort, hvad som helst.
481
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Det er ikke nok at sige, du er Leo Pap.
482
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Du er nødt til at være Leo Pap fra i dag.
483
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Okay.
484
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Kære Hannah, jeg har forsøgt
at skrive dette brev i 17 år,
485
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
og i 17 år har jeg ikke vidst,
486
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
hvor jeg skulle begynde.
487
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Men nu ved jeg det.
488
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Jeg har elsket dig…
489
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
…fra den dag, du blev født.
490
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
Og jeg løj for dig fra den dag,
du blev født.
491
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Men der er andre løgne, du bør kende til.
492
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Andre løgnere,
som ser ned på dig med et smil,
493
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
og foregiver, at alt i verden er okay.
494
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Der er fejl, jeg må rette op på.
495
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Ting, du bør vide,
496
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
og folk, der skal betale.
497
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Det hele begynder med Roger Salas.
498
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Han er ikke den, du tror.
499
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
Alt er ikke okay i verden, slet ikke.
500
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Så vi må stå ret og rette op på det.
501
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Du og jeg, egern. Mere kræver det ikke.
502
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Tekster af: Jonas Kloch