1 00:00:12,638 --> 00:00:15,516 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,144 TEĎ PŘIJDE ZELENÁ EPIZODA 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 SEDM LET PŘED LOUPEŽÍ 4 00:00:38,081 --> 00:00:39,874 Zasloužíš si vědět, kdo jsem. 5 00:00:41,918 --> 00:00:42,752 Proč jsem tu. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,631 Proč nečekám, že budu kdekoli jinde. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Zločinci mají různé příchuti. 8 00:00:58,101 --> 00:01:01,521 Ať jsi kterýkoli druh, když to děláš dost dlouho, padneš. 9 00:01:20,289 --> 00:01:23,709 To nám nebrání vymýšlet jak nově udělat totéž. 10 00:01:40,977 --> 00:01:42,436 Vidíme potřebu a naplníme ji. 11 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Příležitost, kterou využijeme. 12 00:01:52,822 --> 00:01:54,282 Blížíme se k hranici, 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,450 víme, kdy přijde ta chvíle, 14 00:01:57,493 --> 00:01:59,036 a přeskočíme ji. 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,329 VEČER S ONE DIRECTION 16 00:02:17,346 --> 00:02:21,017 Když to funguje, je to kouzelné. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,611 Jak to jde? 18 00:02:32,236 --> 00:02:33,571 Co ovesná kaše, dobrá? 19 00:02:34,572 --> 00:02:36,949 Je to nový druh s kroupami. 20 00:02:40,036 --> 00:02:41,245 Učinil jsem volbu. 21 00:02:41,829 --> 00:02:44,540 Hutnější, plná vlákniny. Je zdravá. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,292 Budeš nadšenej. 23 00:02:47,335 --> 00:02:48,336 Zradili mě. 24 00:02:49,086 --> 00:02:50,004 Užijte si to. 25 00:02:50,630 --> 00:02:52,381 Je za tím spousta úsilí. 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,968 Jak je, kámo? Jak to jde? Dobrý? 27 00:02:56,052 --> 00:02:56,886 Dobrá snídaně? 28 00:03:06,103 --> 00:03:07,021 Jak je? 29 00:03:07,104 --> 00:03:10,066 - Jak je? Jak se máš? - Skvěle. Co ty? 30 00:03:10,149 --> 00:03:10,983 Teď lepší. 31 00:03:13,319 --> 00:03:14,779 Brzy si promluvíme, jasný? 32 00:03:14,862 --> 00:03:15,947 - To bych rád. - Super. 33 00:03:33,923 --> 00:03:35,091 Dobré odpoledne, dámy. 34 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Zdravím. 35 00:03:39,929 --> 00:03:42,598 Promiň, Stane. Dveře do spíže se zasekly. 36 00:03:42,682 --> 00:03:44,433 Někdo na ně asi vzal kladivo. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,228 Thomas Keller tyhle hovadiny neřeší. 38 00:04:00,366 --> 00:04:02,243 Jakmile tuhle zahradu rozjedu, 39 00:04:02,326 --> 00:04:04,245 budeme tu mít farmářský produkty. 40 00:04:17,717 --> 00:04:20,469 Jak je, lidi? Jak se máte? 41 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 Není značkovej, ale je dost ostrej, tak dávej… 42 00:04:26,309 --> 00:04:29,061 Opatrně. Prosím. 43 00:04:31,022 --> 00:04:33,899 Prodával jsi černochům moje minuty volání? 44 00:04:33,983 --> 00:04:37,153 Jenom v dobrým. Je jich k mání spousta. 45 00:04:37,778 --> 00:04:40,364 Vypadáš na někoho s vytříbeným jazýčkem. 46 00:04:40,448 --> 00:04:42,783 Neochutnáš tu mrkvovou polévku se zázvorem? 47 00:04:42,867 --> 00:04:45,036 Je to studená polévka jako… Sakra! 48 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Obchoduj se svejma lidma. 49 00:04:47,872 --> 00:04:52,001 A cokoli dostaneš, přineseš to Bílý lůze. 50 00:04:52,084 --> 00:04:54,337 Probírali jsme jméno tvého gangu… 51 00:04:56,255 --> 00:04:57,256 Sakra. 52 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Je tu nějaký problém? 53 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Jo, a nic ti do něj není. 54 00:05:04,555 --> 00:05:05,765 Akorát je z mý cely. 55 00:05:07,224 --> 00:05:10,978 Když ho zmlátíš, bude kňučet celou noc. 56 00:05:11,062 --> 00:05:15,066 Když se nevychrápu, budu protivnej. 57 00:05:15,149 --> 00:05:19,403 Radím ti, abys odsaď mazal, nebo abys ho zabil. 58 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 Pak o tom nebudu nic vědět. 59 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Dělá si srandu. Má smysl pro humor. 60 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Do hajzlu s ním. 61 00:05:52,603 --> 00:05:53,687 V pořádku? 62 00:05:54,647 --> 00:05:56,774 Jo, kámo, dobrý. Díky. 63 00:05:59,735 --> 00:06:02,238 Příště jen doraž trochu dřív. 64 00:06:03,614 --> 00:06:06,450 To by ses nikdy nepoučil. 65 00:06:13,541 --> 00:06:14,750 - Paráda. - Jo. 66 00:06:16,460 --> 00:06:18,421 - Jo, zlato. - Že jo? 67 00:06:31,225 --> 00:06:32,184 Napadlo mě… 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,896 Po všem, co pro mě Judy dělá, 69 00:06:35,980 --> 00:06:37,773 bych se měl zachovat správně. 70 00:06:37,857 --> 00:06:38,774 DRAHÁ HANNAH, 71 00:06:38,858 --> 00:06:42,778 Mám kámoše Choie, kterej je mluvčí u Mets. 72 00:06:43,279 --> 00:06:46,657 Napadlo mě vzít ji na zápas a před sedmou směnou, bum! 73 00:06:47,491 --> 00:06:48,909 Vyskočí to na displeji. 74 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 A jak začne vyšilovat, 75 00:06:51,829 --> 00:06:53,747 dorazí k nám prodavač párků 76 00:06:53,831 --> 00:06:57,001 a podá jí párek s prstenem. Co myslíš? 77 00:06:58,169 --> 00:06:59,920 Jak dlouho tu holku znáš? 78 00:07:00,004 --> 00:07:02,214 Čas není důležitej. 79 00:07:02,298 --> 00:07:03,132 Chci říct… 80 00:07:04,758 --> 00:07:05,676 Judy… 81 00:07:07,678 --> 00:07:08,637 je ta pravá. 82 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Bůh ti žehnej. 83 00:07:10,556 --> 00:07:11,932 Máš mého Dumase? 84 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Nezapomeň na naši dohodu. 85 00:07:18,314 --> 00:07:19,482 Neboj se. 86 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 HRABĚ MONTE CHRISTO ALEXANDRE DUMAS 87 00:07:26,739 --> 00:07:27,740 Sakra. 88 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Hele, dobrý? 89 00:07:42,463 --> 00:07:44,256 Jo, jsem v pohodě. Dobrý. 90 00:07:44,340 --> 00:07:47,885 Vezmu to na chvíli za tebe. Mám to. Žádnej strach. 91 00:07:47,968 --> 00:07:49,178 - Díky, kámo. - Dobře. 92 00:08:10,157 --> 00:08:11,075 Zhasínáme. 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,678 Rayi, snažím se usnout. Sklapni. 94 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 Rayi. Hele. 95 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 Rayi. Hele, probuď se, kámo. 96 00:08:38,602 --> 00:08:41,438 Vstávej, probuď se! Panebože. 97 00:08:42,648 --> 00:08:44,108 V pořádku? Podívej se na mě. 98 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Vyměníme si kavalce. 99 00:08:53,826 --> 00:08:57,246 Základní funkce máte v pořádku, pane Vernone. Jak vám je? 100 00:08:57,329 --> 00:08:59,582 Jako bych byl v lochu 17 let. 101 00:08:59,665 --> 00:09:01,834 Zavolala jsem dr. Wagnera. Je na cestě. 102 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 Chraň Bůh, aby tu něco fungovalo. 103 00:09:07,006 --> 00:09:08,340 Zavolej mě, až skončí. 104 00:09:08,424 --> 00:09:09,258 Jo. 105 00:09:17,516 --> 00:09:20,019 Já myslel, že máme výročí. 106 00:09:20,102 --> 00:09:23,105 To závisí, od kdy to počítáš, 107 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 ale první rande jsme myslím měli, 108 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 když jsem tě viděl pracovat v lékárně. 109 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 Je to… 110 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 Hodně propracovaný. 111 00:09:33,741 --> 00:09:35,868 Ray je mejdlovej Michelangelo. 112 00:09:40,331 --> 00:09:42,291 Musíme si promluvit pracovně. 113 00:09:45,878 --> 00:09:50,382 Mikey přestal brát oxytocin, což je velkej úspěch, 114 00:09:50,466 --> 00:09:54,011 ale znamená to žádný další SIM karty. 115 00:09:54,678 --> 00:09:57,514 To nic. Zaplatíme mu hotově. 116 00:09:58,140 --> 00:10:00,684 - Trochu nám to sráží marži… - Ne, Stane. On… 117 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Řekl šéfovi, že ty karty kradl. Skončil. 118 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 Na místě ho vyrazili. 119 00:10:09,151 --> 00:10:10,152 Mrzí mě to. 120 00:10:12,446 --> 00:10:15,199 Mám tu chlápky, který na ty karty čekaj. 121 00:10:19,119 --> 00:10:20,329 Nemají trpělivost. 122 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 Dobré ráno, pánové. Jak se máte? 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,621 Zdravím, Rayi. Jak to jde? 124 00:11:02,705 --> 00:11:03,539 Zdravím, doktore. 125 00:11:07,126 --> 00:11:10,504 Sestra Clemmonsová mi podala hlášení, 126 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 ale nechceš mi říct, co se stalo? 127 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 Nepohodli jsme se s podlahou. 128 00:11:14,842 --> 00:11:15,926 A tys prohrál, co? 129 00:11:16,969 --> 00:11:19,972 Mám tu výsledky z rozboru krve 130 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 a dobrá zpráva je, 131 00:11:21,974 --> 00:11:25,185 že na člověka svého věku a pozice máš skvělé zdraví. 132 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 Ale? 133 00:11:27,229 --> 00:11:28,689 Ty příznaky, 134 00:11:28,772 --> 00:11:31,942 o kterých mi v posledních měsících říkáš, 135 00:11:32,025 --> 00:11:34,987 ztuhlost v končetinách, třes rukou, 136 00:11:35,070 --> 00:11:37,948 potíže se spaním a teď tohle, 137 00:11:38,574 --> 00:11:40,534 to všechno dohromady mi dělá starost. 138 00:11:41,577 --> 00:11:44,705 Nejsou na to specifické testy, 139 00:11:45,748 --> 00:11:47,666 ale musíme vzít v úvahu Parkinsona. 140 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 Nevíme, jak začíná, co ho způsobuje… 141 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 Až zemřeš, zjistíme to, je to… kontroverzní. 142 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 Co se děje, kámo? Dej mi placáka. 143 00:12:08,812 --> 00:12:10,898 - No tak, kámo, plácni. - Dost. 144 00:12:12,608 --> 00:12:16,153 Dost? Jsem pan Byznysman. Dost. 145 00:12:30,751 --> 00:12:32,252 Chceš koupit tohle všechno? 146 00:12:35,714 --> 00:12:36,924 Silonky a lubrikant. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,052 Jsem na tvý straně. Užívej života. 148 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 - Ty chceš zdrhnout? - Ztiš to. 149 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 Silonky jsou na provaz, 150 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 lubrikant, aby ses protáhl zasraným tunelem. 151 00:12:50,979 --> 00:12:53,440 Kristepane, Rayi, to je kurva šílený. 152 00:12:54,024 --> 00:12:55,192 Naděje je šílená. 153 00:12:56,527 --> 00:12:58,862 Byl jsem 17 let pokornej 154 00:12:59,571 --> 00:13:01,907 a čekal, že to aspoň něco změní. 155 00:13:02,574 --> 00:13:03,742 To je šílený. 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,246 Teď uvažuju jasně. 157 00:13:09,623 --> 00:13:11,291 Kdo tě krmil, rybičko? 158 00:13:12,709 --> 00:13:16,129 Ty, kámo, a jsem navždy tvým dlužníkem. 159 00:13:17,589 --> 00:13:20,592 Ale jestli se dostaneš ven s pomocí pašovanýho zboží 160 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 díky úplatnejm strážím, který ale tohle nepřejdou, 161 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 všechno bude ukazovat na mě. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Tak se přidej. 163 00:13:30,811 --> 00:13:32,187 Zbývá mi šest měsíců. 164 00:13:33,313 --> 00:13:36,775 Když mě chytí na útěku, napaří mi aspoň dalších deset let. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,528 Chápu tě, kámo, ale… 166 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 Nemůžu. Promiň. 167 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 Seš připravenej odsud zmizet? 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 - Jo, kámo, jdeme. - Jdeme. 169 00:14:20,903 --> 00:14:21,987 Do toho. 170 00:14:25,699 --> 00:14:28,201 Strážkyně mi nedala pokoj. 171 00:14:28,911 --> 00:14:30,954 Neboj, stejně je to ohyzda. Jak je? 172 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Čau, kámo. Já jsem Stan. Těší mě. 173 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Jo, Judy mi řekla o tvým podnikání. 174 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Chápu to. Opravdu. 175 00:14:37,252 --> 00:14:42,633 Ale musím ti říct, kámo, že to s těma SIM kartama je malá liga. 176 00:14:43,800 --> 00:14:46,011 Při vší úctě, Bobe, 177 00:14:46,511 --> 00:14:49,681 nemyslím, že to chápeš, ty karty tu mají váhu zlata. 178 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 Jestli chceš pořádnou škváru, a myslím, že chceš, 179 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 tak musíš kšeftovat s něčím větším. 180 00:14:54,937 --> 00:14:58,065 Můžu ti sehnat trávu, kokain, tu nejlepší extázi… 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,734 Ne, kámo. V drogách nejedu. Znám svý místo. 182 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Jo? A to je kde, na pískovišti? 183 00:15:07,616 --> 00:15:10,702 Určitě máš tam dole pořádnej klacek, Stanley. 184 00:15:12,579 --> 00:15:15,040 Určitě. Protože tohle nechápu. 185 00:15:15,832 --> 00:15:18,877 - Jdi do hajzlu. - Hele, Stane. 186 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 - Žertuje. - Jdi do hajzlu. 187 00:15:20,545 --> 00:15:22,589 Tak jo, uklidni se, slečinko. 188 00:15:23,423 --> 00:15:26,677 Ty svoje kartičky dostaneš. Strejda Bob se o tebe postará. 189 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Čas vypršel, Loomisi. 190 00:15:31,223 --> 00:15:33,600 Řekl jsem, že čas vypršel. 191 00:15:38,647 --> 00:15:40,315 Vrátím se za pár týdnů. 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Padáme odtud. 193 00:15:50,784 --> 00:15:51,702 Jdu do toho. 194 00:15:53,996 --> 00:15:54,830 Určitě? 195 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 Jestli tu mám být ještě půl roku, 196 00:15:56,873 --> 00:15:59,710 přijdu o všechno, co mě tam venku čeká. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,756 Teď upřímně. Potřebuješ mě. 198 00:16:13,181 --> 00:16:14,433 - Dobře. - Tak jo. 199 00:16:14,516 --> 00:16:16,643 Na silonky a lubrikant zapomeň. 200 00:16:17,602 --> 00:16:19,938 Musíme odvést pozornost. 201 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Tohle je kouzelná houbička. 202 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 Pěstuju je pro Harolda a ostatní Navahy. 203 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Pro posvátný účely. 204 00:16:27,696 --> 00:16:29,781 Mně tak kouzelná nepřipadá. 205 00:16:29,865 --> 00:16:32,951 Uvidíš to jinak, až ti pomůže zmizet z týhle díry. 206 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Co dál? 207 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 Máme práci na zahradě. 208 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 Zatracenej parchant. 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,453 Sakra. Jakej je to ročník, 1971? 210 00:17:17,204 --> 00:17:19,331 Ročník 1972. Zatraceně. 211 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Moc už jich k vidění není. 212 00:17:24,711 --> 00:17:26,838 To sklo bych mohl opravit. 213 00:17:26,922 --> 00:17:28,006 Cože? Jak? 214 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 Dole v dílně. 215 00:17:29,508 --> 00:17:32,260 Můžeme ho s kámošema opravit zadara. 216 00:17:32,344 --> 00:17:33,845 To je to nejmenší. 217 00:17:34,387 --> 00:17:35,931 Neděláš si ze mě prdel? 218 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 Jsem profík. 219 00:17:39,226 --> 00:17:42,062 Promysli to. Víš, kde mě najdeš. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,316 Super. 221 00:18:00,539 --> 00:18:04,918 Hele, kámo. Kristepane, Vernone, no tak. Jsi v pohodě? 222 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 Jo, jsem. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 To budou ty zatracený léky. 224 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Sakra, kámo. 225 00:18:46,793 --> 00:18:48,461 - Jak je? Dobrý? - Jo. 226 00:18:50,088 --> 00:18:51,131 Dochutils to, Najimy? 227 00:18:51,882 --> 00:18:52,966 Je to ovesná kaše. 228 00:18:54,259 --> 00:18:57,512 Ne, je to snídaně. Nejdůležitější jídlo dne. 229 00:18:59,264 --> 00:19:01,600 Dones med. Osladíme to. 230 00:19:01,683 --> 00:19:03,018 Ne. Med došel. 231 00:19:03,101 --> 00:19:05,478 Ty chováš včely, kámo. Vyrob další. 232 00:19:05,562 --> 00:19:07,981 - Co takhle cukr? - Paráda. 233 00:19:32,756 --> 00:19:35,175 Odvezte mě na marodku. Potřebuju infuzi. 234 00:19:46,603 --> 00:19:50,732 Hele! Čekáš snad, až hezky poprosím, čuráku? 235 00:19:50,815 --> 00:19:51,775 Ne, pane. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,694 Hlavně si přiveď pomoc. 237 00:19:54,778 --> 00:19:56,029 Omlouvám se. 238 00:20:01,493 --> 00:20:02,619 Tak jo. 239 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Pro kámoše s úchvatným tetováním obličeje, 240 00:20:05,413 --> 00:20:06,456 tady něco máš. 241 00:20:08,208 --> 00:20:09,709 Mám počkat? 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 Jak chceš. Chvíli si tam pobude. 243 00:20:12,295 --> 00:20:13,255 Rajská hudba. 244 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Čau, Stanny. 245 00:20:53,211 --> 00:20:54,879 Jsem páv. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,757 Páv. 247 00:21:02,762 --> 00:21:04,097 Není zač, lidi. 248 00:21:05,265 --> 00:21:06,099 Tak jo. 249 00:21:10,770 --> 00:21:13,315 No tak, Stane. 250 00:21:14,649 --> 00:21:15,650 Jdeme, dělej. 251 00:21:23,491 --> 00:21:24,326 Sakra! 252 00:21:32,375 --> 00:21:33,460 Co se ti stalo? 253 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Konečně jsem dostal měsíčky. 254 00:21:36,629 --> 00:21:37,464 Opatrně. 255 00:21:37,547 --> 00:21:40,050 Tohle je choulostivej nástroj. 256 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 Bude to chtít motýlkové stehy. 257 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 Posaď se a nikoho neotravuj. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,263 Jo. Držím palce. 259 00:22:29,391 --> 00:22:30,225 Tady Clemmonsová. 260 00:22:30,308 --> 00:22:31,935 V jídelně máme pozdvižení. 261 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 Někdo onemocněl? 262 00:22:33,645 --> 00:22:34,771 Neumím to vysvětlit. 263 00:22:35,480 --> 00:22:37,524 Správce říká, ať hned přivedete své lidi. 264 00:22:37,607 --> 00:22:41,152 Jsme na cestě. Radši beru brašnu a lékárničku. 265 00:22:41,236 --> 00:22:42,153 A co oni? 266 00:22:42,237 --> 00:22:43,863 Ti nikam nepůjdou. 267 00:22:49,536 --> 00:22:52,122 Zatraceně, kámo, zabralo to. 268 00:23:10,765 --> 00:23:11,599 Co to… 269 00:23:11,683 --> 00:23:13,893 Hele, sedněte si. Dost! 270 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 Pozor! Dolů! 271 00:23:15,895 --> 00:23:17,647 Slez dolů. Nech toho! 272 00:23:17,730 --> 00:23:19,441 Všichni toho nechte! Co… 273 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 Ať si vzali cokoli, chci to najít, a hned! 274 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Máme to. Je to dobrý. 275 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Máme to. Tak jo. 276 00:23:43,673 --> 00:23:44,632 Na druhý ruce. 277 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Neměli bychom na chvíli zpomalit? 278 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Zpomalit… 279 00:23:50,972 --> 00:23:54,350 No tak. Rozhodni se, malá rybo. Jdeš do toho, nebo ne? 280 00:23:54,934 --> 00:23:56,644 Má si s ní dělat, co chce? 281 00:23:57,228 --> 00:23:58,062 - Ne. - Super. 282 00:23:58,146 --> 00:24:00,899 Ne. Jdu do toho. Jdu. 283 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 Mám to. 284 00:24:29,385 --> 00:24:31,054 Nemůžu uvěřit, že to zabralo. 285 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 Časopis pro kutily. 286 00:24:42,273 --> 00:24:44,067 VÝCHOD 287 00:24:53,201 --> 00:24:55,745 - Určitě jsi zkopíroval ten správnej? - Jo. 288 00:24:57,247 --> 00:24:59,916 - Zalomcuj s tím. - Ne! Zlomíš ho, a jsme v háji. 289 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 Říkals, že to máš. 290 00:25:01,376 --> 00:25:03,711 Že zařídíš dveře, když uvařím ovesnou kaši. 291 00:25:03,795 --> 00:25:05,505 No tak, Rayi. Jdeme. 292 00:25:05,588 --> 00:25:06,923 No tak, kámo. 293 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 No tak. Jdeme. 294 00:25:09,634 --> 00:25:11,135 Vraťte se… Co to děláte? 295 00:25:11,970 --> 00:25:14,806 Tohle je uzávěra. Všichni do svých cel. 296 00:25:14,889 --> 00:25:17,517 Joshi, levý křídlo. Nicku, ty pravý až k marodce. 297 00:25:17,600 --> 00:25:19,561 Všichni ihned zpátky do cel. 298 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 Tohle je uzávěra. 299 00:25:23,815 --> 00:25:25,942 Zkontrolujte chodby a vraťte se sem. 300 00:25:26,025 --> 00:25:27,610 Všichni do svých cel. 301 00:25:27,694 --> 00:25:31,197 Důstojníku! Ještě, že jste tu. Ztratil jsem se. 302 00:25:31,281 --> 00:25:32,991 Vězni. Odveďte ho do cely. 303 00:25:33,074 --> 00:25:34,284 Co to sakra děláš? 304 00:25:34,367 --> 00:25:35,493 Běž. 305 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 Vězni, jste za hranicí. 306 00:25:38,496 --> 00:25:40,957 Já vím. Ještě doleva a pak zase doleva. 307 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Znáte to tu, je to bludiště. 308 00:25:45,044 --> 00:25:48,756 Nemůžeme si to vyříkat u piva? 309 00:26:30,048 --> 00:26:34,469 No jo. Rozhodně houbičky. 310 00:26:35,637 --> 00:26:38,139 To vyléčí jen čas. 311 00:26:38,890 --> 00:26:42,268 Ale můžete nakrájet pomeranč a rozdat ho. 312 00:26:42,810 --> 00:26:44,062 Pomeranč? 313 00:26:44,145 --> 00:26:47,065 Jo, a Pink Floyd. To by bylo super. 314 00:26:47,815 --> 00:26:50,693 Do tří hodin se vzpamatují. 315 00:26:51,319 --> 00:26:53,571 Sestra Clemmonsová mi určitě zavolá, 316 00:26:53,655 --> 00:26:56,699 kdyby se dělo něco divného. 317 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Dobře. 318 00:27:33,778 --> 00:27:36,239 WASHINGTONSKÉ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ STÁT NEW YORK 319 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Avo, jak se máš? 320 00:29:34,607 --> 00:29:37,902 Jsem trochu zklamaná. 321 00:29:39,862 --> 00:29:41,864 Doufala jsem, že někoho zastřelím. 322 00:29:43,825 --> 00:29:45,660 Díky, žes to neudělala. 323 00:29:47,161 --> 00:29:48,579 Noc je mladá. 324 00:29:51,290 --> 00:29:53,084 Máš hnusnej vohoz. 325 00:29:53,793 --> 00:29:55,628 - Dostal jsem ho levně. - Jo. 326 00:29:57,004 --> 00:29:57,839 To je Pepper? 327 00:30:00,341 --> 00:30:02,802 Jak dlouho podle tebe žijí psi, Rayi? 328 00:30:14,021 --> 00:30:17,775 Asi to má dobrý důvod, že nejsi ve vězení. 329 00:30:18,776 --> 00:30:20,945 Tedy kromě toho, že jsi idiot. 330 00:30:30,162 --> 00:30:31,080 Jak dlouho? 331 00:30:31,789 --> 00:30:32,790 Dva roky, možná… 332 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 deset. 333 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 To se nedá říct. 334 00:30:39,714 --> 00:30:40,548 Tedy… 335 00:30:41,799 --> 00:30:43,426 Většinu dní jsem v pohodě. 336 00:30:46,888 --> 00:30:49,891 A co teď? Útěk k hranicím? 337 00:30:51,183 --> 00:30:52,894 Jedno místo mě napadá. 338 00:30:53,978 --> 00:30:56,022 Asi potřebuješ peníze. 339 00:30:56,105 --> 00:30:57,273 Mám tu starýho kámoše. 340 00:31:11,329 --> 00:31:13,164 Dostanu tě ze země. 341 00:31:14,081 --> 00:31:15,291 Kdy chceš odejít? 342 00:31:16,042 --> 00:31:17,293 Až uvidím Hannah. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,880 Ne. 344 00:31:20,963 --> 00:31:22,381 Moje dcera mě musí vidět. 345 00:31:22,465 --> 00:31:26,427 Nemusí. To chce jen tvoje svědomí. 346 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 Proč se staráš? 347 00:31:31,682 --> 00:31:34,977 Řekl jsi, ať jí najdu novou rodinu. Pamatuješ? 348 00:31:35,978 --> 00:31:37,146 Je v pořádku, Rayi. 349 00:31:39,106 --> 00:31:43,945 A teď chceš odpálit granát. 350 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 Nečekám, že mi odpustí. 351 00:31:47,949 --> 00:31:52,620 Ale neodplazím se a nezemřu, aniž bych jí řekl, proč jsem to udělal. 352 00:31:52,703 --> 00:31:53,788 A pak ji zas opustíš? 353 00:31:56,082 --> 00:31:58,084 Myslíš, že se tím něco zlepší? 354 00:31:58,167 --> 00:32:00,628 Nevím, co si myslet. Jasný? 355 00:32:01,712 --> 00:32:04,715 Jen… ji potřebuju vidět 356 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 a myslel jsem, že ty jako jediná to pochopíš. 357 00:32:12,306 --> 00:32:16,143 Tak jo. Hannah se teď jmenuje Kimová. 358 00:32:16,811 --> 00:32:18,896 Pracuje v zabezpečení počítačů. 359 00:32:19,814 --> 00:32:21,816 Prý se jí vede dobře. 360 00:32:22,900 --> 00:32:24,527 Snaž se to nepodělat. 361 00:32:24,610 --> 00:32:27,196 Řekl bych, že to zvládáte celkem slušně. 362 00:32:27,279 --> 00:32:31,450 Rozhodně se hodně učím od Andrewa i od vás. 363 00:32:32,243 --> 00:32:33,494 Hodně jste mě naučili. 364 00:32:33,577 --> 00:32:35,454 Ne každý se učí tak rychle. 365 00:32:36,038 --> 00:32:37,915 Mám důvod, proč najímám lidi. 366 00:32:38,416 --> 00:32:40,042 Vyplácí se mi to. 367 00:32:40,835 --> 00:32:42,795 Během několika příštích let 368 00:32:42,878 --> 00:32:45,506 tu bude příležitost k růstu. Vybudoval jsem trezor. 369 00:32:45,589 --> 00:32:47,842 Cokoli ode mě chcete, máte to mít, pane. 370 00:32:47,925 --> 00:32:49,260 To je skvělý přístup. 371 00:32:50,052 --> 00:32:52,555 HUDSON FALLS - POLICIE 372 00:33:01,689 --> 00:33:04,150 Vítej zpátky, Abbasiová. Chyběli jsme ti? 373 00:33:04,233 --> 00:33:05,484 Ani trochu. 374 00:33:05,568 --> 00:33:07,653 - Máš fotky miminka? - Asi tak tisíc. 375 00:33:07,737 --> 00:33:10,364 - Jak dlouho o něj pečujete? - Co jsem začal… 376 00:33:10,448 --> 00:33:12,825 Myslíte kvůli Parkinsonovi? 377 00:33:12,908 --> 00:33:14,118 Asi měsíc, víceméně. 378 00:33:16,203 --> 00:33:18,539 Rozrušila ho ta diagnóza? 379 00:33:18,622 --> 00:33:19,540 No, je to… 380 00:33:20,041 --> 00:33:23,085 Je to nevyléčitelná smrtelná nemoc, takže asi ano. 381 00:33:23,169 --> 00:33:25,254 Takže jste empatický člověk. 382 00:33:26,672 --> 00:33:30,176 Ne dost, abych mu pomohl utéct, jestli máte na mysli tohle. 383 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 Co je? Děláte si ze mě prdel? 384 00:33:34,972 --> 00:33:36,098 Je to jen otázka. 385 00:33:37,224 --> 00:33:38,601 Co je to za otázku? 386 00:33:38,684 --> 00:33:40,978 To já jsem tu oběť. Ukradl mi auto. 387 00:33:41,062 --> 00:33:42,730 Přelstil mě. 388 00:33:42,813 --> 00:33:45,608 - Nemůžu tomu uvěřit. - Omlouvám se, pane. 389 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 Znám toho člověka deset let. Je to… 390 00:33:52,823 --> 00:33:53,657 Věřil jsem mu. 391 00:33:53,741 --> 00:33:55,242 Chápu. Využil vás. 392 00:34:00,498 --> 00:34:01,332 Ahoj, veverko. 393 00:34:10,341 --> 00:34:12,176 Já vím. 394 00:34:14,970 --> 00:34:18,182 Můžeme si promluvit? Na chvilku? 395 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Nic jiného nechci. 396 00:34:32,696 --> 00:34:33,906 Sedmnáct let. 397 00:34:36,575 --> 00:34:39,078 Měl jsem 17 let, abych si tu řeč nacvičil. 398 00:34:43,290 --> 00:34:45,876 Neuměl jsem si představit, 399 00:34:47,503 --> 00:34:50,464 že budeš tak dospělá a krásná. 400 00:34:51,799 --> 00:34:55,636 V mé mysli jsi pořád holčička. 401 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Tvá matka říkala, že je lepší, 402 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 když mluvím míň, a měla pravdu… 403 00:35:02,810 --> 00:35:04,854 Nemáš právo o ní mluvit. 404 00:35:05,980 --> 00:35:07,523 Po tom, cos udělal. 405 00:35:08,941 --> 00:35:09,775 Promiň mi to. 406 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 Máš pravdu. Jen jsem… 407 00:35:12,027 --> 00:35:13,863 - Nic od tebe nechci. - Počkej. 408 00:35:13,946 --> 00:35:16,073 Opustils mě. 409 00:35:17,158 --> 00:35:20,202 Poslals mě pryč, když jsem tě potřebovala. Co jsi za otce? 410 00:35:20,286 --> 00:35:22,413 - Snažil jsem se tě chránit. - Před čím? 411 00:35:22,496 --> 00:35:23,330 Před sebou. 412 00:35:23,956 --> 00:35:25,082 Kým jsem byl. 413 00:35:25,166 --> 00:35:26,959 Nechtěl jsem, abys dopadla jako já. 414 00:35:27,543 --> 00:35:29,253 Chtěla jsem tě vidět. 415 00:35:31,881 --> 00:35:33,257 Když mi bylo 13. 416 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 Utekla jsem za školu. 417 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Jela na kole na nádraží. 418 00:35:40,097 --> 00:35:42,766 Prodala jsem ho skautům, abych měla na lístek. 419 00:35:45,269 --> 00:35:46,937 A tolik jsem se těšila. 420 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 A víš, co se stalo, když jsem dorazila? 421 00:35:54,111 --> 00:35:57,198 Řekli mi, že mě nechceš vidět. 422 00:35:59,325 --> 00:36:02,745 Jako bych pro tebe nic neznamenala. Jako bych byla odpad. 423 00:36:03,329 --> 00:36:05,581 Chtěl jsem, abys měla život. 424 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 Dobrý život. 425 00:36:08,167 --> 00:36:09,960 To znamenalo zapomenout na mě. 426 00:36:12,046 --> 00:36:13,505 To se ti povedlo. 427 00:36:14,256 --> 00:36:15,299 Zapomněla jsem. 428 00:36:15,799 --> 00:36:17,384 - A zapomenu zas. - Hannah! 429 00:36:18,969 --> 00:36:22,139 Hannah, prosím, vyslechni mě. 430 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 Hannah. 431 00:36:36,070 --> 00:36:37,363 - Ahoj. - Ahoj. 432 00:37:00,678 --> 00:37:02,638 Kdy jste naposledy viděla Raye Vernona? 433 00:37:04,431 --> 00:37:06,767 Při návštěvě v březnu. 434 00:37:07,268 --> 00:37:09,103 Jaký byl účel té návštěvy? 435 00:37:10,813 --> 00:37:13,732 Chtěl, abych mu zařídila přesun do jiného zařízení. 436 00:37:15,401 --> 00:37:16,860 Omrzel ho výhled? 437 00:37:18,112 --> 00:37:19,863 Myslel, že je v ohrožení života. 438 00:37:21,573 --> 00:37:22,783 V jakém ohrožení? 439 00:37:24,118 --> 00:37:28,455 Útočil na něj bělošský rasistický gang. 440 00:37:34,086 --> 00:37:37,339 Chcete říct, že Vernon uprchl z vězení po 17 letech, 441 00:37:37,423 --> 00:37:39,425 protože se bál nějakých skinheadů? 442 00:37:40,092 --> 00:37:41,427 Vám to přijde vtipné? 443 00:37:41,510 --> 00:37:43,095 Je to dobrá záminka. 444 00:37:44,888 --> 00:37:49,935 Bílá lůza obchoduje se zbraněmi a lidmi. 445 00:37:50,019 --> 00:37:53,022 Pašují do vězení a z něj drogy po celé zemi. 446 00:37:54,648 --> 00:37:55,482 Ale… 447 00:37:57,609 --> 00:38:00,821 O drogách vám snad nic vykládat nemusím, ne? 448 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 - Co jste mi to právě řekla? - To by stačilo. 449 00:38:05,326 --> 00:38:08,370 Říkám, že můj klient se bál o život, a vy se smějete, 450 00:38:09,413 --> 00:38:12,541 což znamená, že buď tento případ neberete vážně, 451 00:38:12,624 --> 00:38:15,169 nebo bych neměla brát vážně vás. 452 00:38:16,170 --> 00:38:18,714 V každém případě tento rozhovor skončil. 453 00:38:20,632 --> 00:38:21,675 Děkuji za váš čas. 454 00:38:23,093 --> 00:38:24,053 Pojď, jdeme. 455 00:38:26,138 --> 00:38:28,182 Dej se sakra do kupy. 456 00:38:50,245 --> 00:38:52,664 Máme auto dr. Wagnera. Neznámé tělo. 457 00:38:53,123 --> 00:38:54,708 Hasiči jsou na cestě. 458 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Podle úřadů 459 00:39:06,678 --> 00:39:10,182 postřelené a spálené tělo nalezené včera večer v západním Nyacku 460 00:39:10,766 --> 00:39:13,936 patřilo Rayi Vernonovi, uprchlému vězni. 461 00:39:15,187 --> 00:39:18,357 Hodí se mít přítele, který vymění záznamy u mrtvého těla. 462 00:39:19,149 --> 00:39:22,027 Přítel přítele, který má přítele. 463 00:39:25,781 --> 00:39:28,575 Co federálové? Budu mít problémy? 464 00:39:29,159 --> 00:39:30,160 Postarám se o ni. 465 00:39:32,830 --> 00:39:35,624 Cením si toho, Avo. Nezapomenu ti to. 466 00:39:42,506 --> 00:39:45,884 - Neodjíždíš snad. - Nemůžu. Ještě ne. 467 00:39:46,510 --> 00:39:47,970 Vím, že si to myslíš. 468 00:39:48,053 --> 00:39:49,221 On má Hannah. 469 00:39:49,304 --> 00:39:51,682 - Najal ji po vysoké. - Pracuje pro něj. 470 00:39:51,765 --> 00:39:53,892 - Usmívá se na něj. - Nevím, jak ji našel. 471 00:39:53,976 --> 00:39:56,645 Jak jsi to mohla dovolit? Víš, co mi provedl. 472 00:39:57,354 --> 00:40:01,191 Řekl jsi, ať jí pomůžu začít znovu, ne ať ji sleduji na každém kroku. 473 00:40:01,275 --> 00:40:03,986 Mám svůj život. Ona ten svůj. 474 00:40:04,653 --> 00:40:06,113 Ví vůbec, kdo ten chlap je? 475 00:40:06,655 --> 00:40:09,616 Jak se jmenuje? Nemyslím tu habaďůru s Rogerem Salasem. 476 00:40:09,700 --> 00:40:11,326 Jak by asi mohla? 477 00:40:13,871 --> 00:40:15,247 Vzal mi všechno. 478 00:40:16,957 --> 00:40:18,375 Nedostane i ji. 479 00:40:53,035 --> 00:40:55,037 VEVERKA 480 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 Leo Pap, co? 481 00:41:03,670 --> 00:41:06,256 Zemřel jako dítě v roce 1970. 482 00:41:09,176 --> 00:41:13,805 Seženu ti pas, řidičák, všechno, co potřebuješ. 483 00:41:13,889 --> 00:41:16,683 Nestačí říct, že jsi Leo Pap. 484 00:41:17,309 --> 00:41:20,854 Ode dneška musíš Leem Papem být. 485 00:41:24,191 --> 00:41:25,025 Tak jo. 486 00:41:27,069 --> 00:41:31,406 Drahá Hannah, snažím se napsat tento dopis už 17 let, 487 00:41:31,490 --> 00:41:34,868 ale za celou tu dobu jsem to nezvládl. 488 00:41:35,577 --> 00:41:37,079 Nevěděl jsem, jak začít. 489 00:41:37,746 --> 00:41:38,747 Ale teď to vím. 490 00:41:44,253 --> 00:41:45,254 Mám tě rád… 491 00:41:46,129 --> 00:41:47,965 ode dne, co ses narodila. 492 00:41:48,048 --> 00:41:50,968 A od stejného dne jsem ti lhal. 493 00:41:52,094 --> 00:41:54,471 Ale jsou další lži, o kterých bys měla vědět. 494 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 Všude samí lháři, kteří se na tebe usmívají 495 00:41:58,308 --> 00:42:00,561 a dělají, že je na světě vše v pořádku. 496 00:42:01,937 --> 00:42:03,647 Musím napravit některé chyby. 497 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 Jsou věci, které bys měla vědět, 498 00:42:06,275 --> 00:42:08,277 a lidé, kteří musí zaplatit. 499 00:42:09,194 --> 00:42:11,530 Všechno začíná u Rogera Salase. 500 00:42:12,531 --> 00:42:14,116 Není tím, kým myslíš, že je. 501 00:42:20,455 --> 00:42:23,500 A na světě není zdaleka nic v pořádku. 502 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Tak se musíme narovnat a dát to do pořádku. 503 00:42:29,172 --> 00:42:32,843 Ty a já, veverko. Nic jiného není třeba. 504 00:44:12,025 --> 00:44:17,030 Překlad titulků: Pavla Le Roch