1
00:00:12,638 --> 00:00:15,516
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,142 --> 00:00:18,144
TEĎ PŘIJDE ZELENÁ EPIZODA
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
SEDM LET PŘED LOUPEŽÍ
4
00:00:38,081 --> 00:00:39,874
Zasloužíš si vědět, kdo jsem.
5
00:00:41,918 --> 00:00:42,752
Proč jsem tu.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,631
Proč nečekám, že budu kdekoli jinde.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Zločinci mají různé příchuti.
8
00:00:58,101 --> 00:01:01,521
Ať jsi kterýkoli druh,
když to děláš dost dlouho, padneš.
9
00:01:20,289 --> 00:01:23,709
To nám nebrání
vymýšlet jak nově udělat totéž.
10
00:01:40,977 --> 00:01:42,436
Vidíme potřebu a naplníme ji.
11
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Příležitost, kterou využijeme.
12
00:01:52,822 --> 00:01:54,282
Blížíme se k hranici,
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,450
víme, kdy přijde ta chvíle,
14
00:01:57,493 --> 00:01:59,036
a přeskočíme ji.
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,329
VEČER S ONE DIRECTION
16
00:02:17,346 --> 00:02:21,017
Když to funguje, je to kouzelné.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,611
Jak to jde?
18
00:02:32,236 --> 00:02:33,571
Co ovesná kaše, dobrá?
19
00:02:34,572 --> 00:02:36,949
Je to nový druh s kroupami.
20
00:02:40,036 --> 00:02:41,245
Učinil jsem volbu.
21
00:02:41,829 --> 00:02:44,540
Hutnější, plná vlákniny. Je zdravá.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,292
Budeš nadšenej.
23
00:02:47,335 --> 00:02:48,336
Zradili mě.
24
00:02:49,086 --> 00:02:50,004
Užijte si to.
25
00:02:50,630 --> 00:02:52,381
Je za tím spousta úsilí.
26
00:02:53,674 --> 00:02:55,968
Jak je, kámo? Jak to jde? Dobrý?
27
00:02:56,052 --> 00:02:56,886
Dobrá snídaně?
28
00:03:06,103 --> 00:03:07,021
Jak je?
29
00:03:07,104 --> 00:03:10,066
- Jak je? Jak se máš?
- Skvěle. Co ty?
30
00:03:10,149 --> 00:03:10,983
Teď lepší.
31
00:03:13,319 --> 00:03:14,779
Brzy si promluvíme, jasný?
32
00:03:14,862 --> 00:03:15,947
- To bych rád.
- Super.
33
00:03:33,923 --> 00:03:35,091
Dobré odpoledne, dámy.
34
00:03:38,302 --> 00:03:39,136
Zdravím.
35
00:03:39,929 --> 00:03:42,598
Promiň, Stane. Dveře do spíže se zasekly.
36
00:03:42,682 --> 00:03:44,433
Někdo na ně asi vzal kladivo.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,228
Thomas Keller tyhle hovadiny neřeší.
38
00:04:00,366 --> 00:04:02,243
Jakmile tuhle zahradu rozjedu,
39
00:04:02,326 --> 00:04:04,245
budeme tu mít farmářský produkty.
40
00:04:17,717 --> 00:04:20,469
Jak je, lidi? Jak se máte?
41
00:04:22,722 --> 00:04:26,225
Není značkovej,
ale je dost ostrej, tak dávej…
42
00:04:26,309 --> 00:04:29,061
Opatrně. Prosím.
43
00:04:31,022 --> 00:04:33,899
Prodával jsi černochům moje minuty volání?
44
00:04:33,983 --> 00:04:37,153
Jenom v dobrým. Je jich k mání spousta.
45
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
Vypadáš na někoho s vytříbeným jazýčkem.
46
00:04:40,448 --> 00:04:42,783
Neochutnáš tu mrkvovou
polévku se zázvorem?
47
00:04:42,867 --> 00:04:45,036
Je to studená polévka jako… Sakra!
48
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Obchoduj se svejma lidma.
49
00:04:47,872 --> 00:04:52,001
A cokoli dostaneš, přineseš to Bílý lůze.
50
00:04:52,084 --> 00:04:54,337
Probírali jsme jméno tvého gangu…
51
00:04:56,255 --> 00:04:57,256
Sakra.
52
00:04:59,133 --> 00:05:00,634
Je tu nějaký problém?
53
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Jo, a nic ti do něj není.
54
00:05:04,555 --> 00:05:05,765
Akorát je z mý cely.
55
00:05:07,224 --> 00:05:10,978
Když ho zmlátíš, bude kňučet celou noc.
56
00:05:11,062 --> 00:05:15,066
Když se nevychrápu, budu protivnej.
57
00:05:15,149 --> 00:05:19,403
Radím ti, abys odsaď mazal,
nebo abys ho zabil.
58
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
Pak o tom nebudu nic vědět.
59
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Dělá si srandu. Má smysl pro humor.
60
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Do hajzlu s ním.
61
00:05:52,603 --> 00:05:53,687
V pořádku?
62
00:05:54,647 --> 00:05:56,774
Jo, kámo, dobrý. Díky.
63
00:05:59,735 --> 00:06:02,238
Příště jen doraž trochu dřív.
64
00:06:03,614 --> 00:06:06,450
To by ses nikdy nepoučil.
65
00:06:13,541 --> 00:06:14,750
- Paráda.
- Jo.
66
00:06:16,460 --> 00:06:18,421
- Jo, zlato.
- Že jo?
67
00:06:31,225 --> 00:06:32,184
Napadlo mě…
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
Po všem, co pro mě Judy dělá,
69
00:06:35,980 --> 00:06:37,773
bych se měl zachovat správně.
70
00:06:37,857 --> 00:06:38,774
DRAHÁ HANNAH,
71
00:06:38,858 --> 00:06:42,778
Mám kámoše Choie, kterej je mluvčí u Mets.
72
00:06:43,279 --> 00:06:46,657
Napadlo mě vzít ji na zápas
a před sedmou směnou, bum!
73
00:06:47,491 --> 00:06:48,909
Vyskočí to na displeji.
74
00:06:48,993 --> 00:06:51,162
A jak začne vyšilovat,
75
00:06:51,829 --> 00:06:53,747
dorazí k nám prodavač párků
76
00:06:53,831 --> 00:06:57,001
a podá jí párek s prstenem. Co myslíš?
77
00:06:58,169 --> 00:06:59,920
Jak dlouho tu holku znáš?
78
00:07:00,004 --> 00:07:02,214
Čas není důležitej.
79
00:07:02,298 --> 00:07:03,132
Chci říct…
80
00:07:04,758 --> 00:07:05,676
Judy…
81
00:07:07,678 --> 00:07:08,637
je ta pravá.
82
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Bůh ti žehnej.
83
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
Máš mého Dumase?
84
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Nezapomeň na naši dohodu.
85
00:07:18,314 --> 00:07:19,482
Neboj se.
86
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
HRABĚ MONTE CHRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,739 --> 00:07:27,740
Sakra.
88
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
Hele, dobrý?
89
00:07:42,463 --> 00:07:44,256
Jo, jsem v pohodě. Dobrý.
90
00:07:44,340 --> 00:07:47,885
Vezmu to na chvíli za tebe.
Mám to. Žádnej strach.
91
00:07:47,968 --> 00:07:49,178
- Díky, kámo.
- Dobře.
92
00:08:10,157 --> 00:08:11,075
Zhasínáme.
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,678
Rayi, snažím se usnout. Sklapni.
94
00:08:30,761 --> 00:08:32,763
Rayi. Hele.
95
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
Rayi. Hele, probuď se, kámo.
96
00:08:38,602 --> 00:08:41,438
Vstávej, probuď se! Panebože.
97
00:08:42,648 --> 00:08:44,108
V pořádku? Podívej se na mě.
98
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Vyměníme si kavalce.
99
00:08:53,826 --> 00:08:57,246
Základní funkce máte v pořádku,
pane Vernone. Jak vám je?
100
00:08:57,329 --> 00:08:59,582
Jako bych byl v lochu 17 let.
101
00:08:59,665 --> 00:09:01,834
Zavolala jsem dr. Wagnera. Je na cestě.
102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
Chraň Bůh, aby tu něco fungovalo.
103
00:09:07,006 --> 00:09:08,340
Zavolej mě, až skončí.
104
00:09:08,424 --> 00:09:09,258
Jo.
105
00:09:17,516 --> 00:09:20,019
Já myslel, že máme výročí.
106
00:09:20,102 --> 00:09:23,105
To závisí, od kdy to počítáš,
107
00:09:23,188 --> 00:09:26,066
ale první rande jsme myslím měli,
108
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
když jsem tě viděl pracovat v lékárně.
109
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Je to…
110
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
Hodně propracovaný.
111
00:09:33,741 --> 00:09:35,868
Ray je mejdlovej Michelangelo.
112
00:09:40,331 --> 00:09:42,291
Musíme si promluvit pracovně.
113
00:09:45,878 --> 00:09:50,382
Mikey přestal brát oxytocin,
což je velkej úspěch,
114
00:09:50,466 --> 00:09:54,011
ale znamená to žádný další SIM karty.
115
00:09:54,678 --> 00:09:57,514
To nic. Zaplatíme mu hotově.
116
00:09:58,140 --> 00:10:00,684
- Trochu nám to sráží marži…
- Ne, Stane. On…
117
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Řekl šéfovi, že ty karty kradl. Skončil.
118
00:10:05,689 --> 00:10:07,107
Na místě ho vyrazili.
119
00:10:09,151 --> 00:10:10,152
Mrzí mě to.
120
00:10:12,446 --> 00:10:15,199
Mám tu chlápky, který na ty karty čekaj.
121
00:10:19,119 --> 00:10:20,329
Nemají trpělivost.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,596
Dobré ráno, pánové. Jak se máte?
123
00:11:00,285 --> 00:11:02,621
Zdravím, Rayi. Jak to jde?
124
00:11:02,705 --> 00:11:03,539
Zdravím, doktore.
125
00:11:07,126 --> 00:11:10,504
Sestra Clemmonsová mi podala hlášení,
126
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
ale nechceš mi říct, co se stalo?
127
00:11:13,298 --> 00:11:14,758
Nepohodli jsme se s podlahou.
128
00:11:14,842 --> 00:11:15,926
A tys prohrál, co?
129
00:11:16,969 --> 00:11:19,972
Mám tu výsledky z rozboru krve
130
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
a dobrá zpráva je,
131
00:11:21,974 --> 00:11:25,185
že na člověka svého věku
a pozice máš skvělé zdraví.
132
00:11:26,186 --> 00:11:27,146
Ale?
133
00:11:27,229 --> 00:11:28,689
Ty příznaky,
134
00:11:28,772 --> 00:11:31,942
o kterých mi v posledních měsících říkáš,
135
00:11:32,025 --> 00:11:34,987
ztuhlost v končetinách, třes rukou,
136
00:11:35,070 --> 00:11:37,948
potíže se spaním a teď tohle,
137
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
to všechno dohromady mi dělá starost.
138
00:11:41,577 --> 00:11:44,705
Nejsou na to specifické testy,
139
00:11:45,748 --> 00:11:47,666
ale musíme vzít v úvahu Parkinsona.
140
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
Nevíme, jak začíná, co ho způsobuje…
141
00:11:53,672 --> 00:11:57,134
Až zemřeš, zjistíme to,
je to… kontroverzní.
142
00:12:05,976 --> 00:12:08,729
Co se děje, kámo? Dej mi placáka.
143
00:12:08,812 --> 00:12:10,898
- No tak, kámo, plácni.
- Dost.
144
00:12:12,608 --> 00:12:16,153
Dost? Jsem pan Byznysman. Dost.
145
00:12:30,751 --> 00:12:32,252
Chceš koupit tohle všechno?
146
00:12:35,714 --> 00:12:36,924
Silonky a lubrikant.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,052
Jsem na tvý straně. Užívej života.
148
00:12:42,971 --> 00:12:45,557
- Ty chceš zdrhnout?
- Ztiš to.
149
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
Silonky jsou na provaz,
150
00:12:48,519 --> 00:12:50,896
lubrikant, aby ses protáhl
zasraným tunelem.
151
00:12:50,979 --> 00:12:53,440
Kristepane, Rayi, to je kurva šílený.
152
00:12:54,024 --> 00:12:55,192
Naděje je šílená.
153
00:12:56,527 --> 00:12:58,862
Byl jsem 17 let pokornej
154
00:12:59,571 --> 00:13:01,907
a čekal, že to aspoň něco změní.
155
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
To je šílený.
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,246
Teď uvažuju jasně.
157
00:13:09,623 --> 00:13:11,291
Kdo tě krmil, rybičko?
158
00:13:12,709 --> 00:13:16,129
Ty, kámo, a jsem navždy tvým dlužníkem.
159
00:13:17,589 --> 00:13:20,592
Ale jestli se dostaneš ven
s pomocí pašovanýho zboží
160
00:13:22,010 --> 00:13:24,930
díky úplatnejm strážím,
který ale tohle nepřejdou,
161
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
všechno bude ukazovat na mě.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Tak se přidej.
163
00:13:30,811 --> 00:13:32,187
Zbývá mi šest měsíců.
164
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
Když mě chytí na útěku,
napaří mi aspoň dalších deset let.
165
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
Chápu tě, kámo, ale…
166
00:13:41,071 --> 00:13:43,323
Nemůžu. Promiň.
167
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
Seš připravenej odsud zmizet?
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,687
- Jo, kámo, jdeme.
- Jdeme.
169
00:14:20,903 --> 00:14:21,987
Do toho.
170
00:14:25,699 --> 00:14:28,201
Strážkyně mi nedala pokoj.
171
00:14:28,911 --> 00:14:30,954
Neboj, stejně je to ohyzda. Jak je?
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Čau, kámo. Já jsem Stan. Těší mě.
173
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Jo, Judy mi řekla o tvým podnikání.
174
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Chápu to. Opravdu.
175
00:14:37,252 --> 00:14:42,633
Ale musím ti říct, kámo,
že to s těma SIM kartama je malá liga.
176
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
Při vší úctě, Bobe,
177
00:14:46,511 --> 00:14:49,681
nemyslím, že to chápeš,
ty karty tu mají váhu zlata.
178
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Jestli chceš pořádnou škváru,
a myslím, že chceš,
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
tak musíš kšeftovat s něčím větším.
180
00:14:54,937 --> 00:14:58,065
Můžu ti sehnat trávu, kokain,
tu nejlepší extázi…
181
00:14:58,148 --> 00:15:00,734
Ne, kámo.
V drogách nejedu. Znám svý místo.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Jo? A to je kde, na pískovišti?
183
00:15:07,616 --> 00:15:10,702
Určitě máš tam dole
pořádnej klacek, Stanley.
184
00:15:12,579 --> 00:15:15,040
Určitě. Protože tohle nechápu.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,877
- Jdi do hajzlu.
- Hele, Stane.
186
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
- Žertuje.
- Jdi do hajzlu.
187
00:15:20,545 --> 00:15:22,589
Tak jo, uklidni se, slečinko.
188
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
Ty svoje kartičky dostaneš.
Strejda Bob se o tebe postará.
189
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Čas vypršel, Loomisi.
190
00:15:31,223 --> 00:15:33,600
Řekl jsem, že čas vypršel.
191
00:15:38,647 --> 00:15:40,315
Vrátím se za pár týdnů.
192
00:15:41,358 --> 00:15:42,484
Padáme odtud.
193
00:15:50,784 --> 00:15:51,702
Jdu do toho.
194
00:15:53,996 --> 00:15:54,830
Určitě?
195
00:15:54,913 --> 00:15:56,790
Jestli tu mám být ještě půl roku,
196
00:15:56,873 --> 00:15:59,710
přijdu o všechno, co mě tam venku čeká.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,756
Teď upřímně. Potřebuješ mě.
198
00:16:13,181 --> 00:16:14,433
- Dobře.
- Tak jo.
199
00:16:14,516 --> 00:16:16,643
Na silonky a lubrikant zapomeň.
200
00:16:17,602 --> 00:16:19,938
Musíme odvést pozornost.
201
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Tohle je kouzelná houbička.
202
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
Pěstuju je pro Harolda a ostatní Navahy.
203
00:16:25,235 --> 00:16:26,445
Pro posvátný účely.
204
00:16:27,696 --> 00:16:29,781
Mně tak kouzelná nepřipadá.
205
00:16:29,865 --> 00:16:32,951
Uvidíš to jinak,
až ti pomůže zmizet z týhle díry.
206
00:16:36,663 --> 00:16:37,497
Co dál?
207
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
Máme práci na zahradě.
208
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
Zatracenej parchant.
209
00:17:13,617 --> 00:17:16,453
Sakra. Jakej je to ročník, 1971?
210
00:17:17,204 --> 00:17:19,331
Ročník 1972. Zatraceně.
211
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Moc už jich k vidění není.
212
00:17:24,711 --> 00:17:26,838
To sklo bych mohl opravit.
213
00:17:26,922 --> 00:17:28,006
Cože? Jak?
214
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
Dole v dílně.
215
00:17:29,508 --> 00:17:32,260
Můžeme ho s kámošema opravit zadara.
216
00:17:32,344 --> 00:17:33,845
To je to nejmenší.
217
00:17:34,387 --> 00:17:35,931
Neděláš si ze mě prdel?
218
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
Jsem profík.
219
00:17:39,226 --> 00:17:42,062
Promysli to. Víš, kde mě najdeš.
220
00:17:45,482 --> 00:17:46,316
Super.
221
00:18:00,539 --> 00:18:04,918
Hele, kámo. Kristepane,
Vernone, no tak. Jsi v pohodě?
222
00:18:06,753 --> 00:18:07,796
Jo, jsem.
223
00:18:08,755 --> 00:18:10,465
To budou ty zatracený léky.
224
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Sakra, kámo.
225
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
- Jak je? Dobrý?
- Jo.
226
00:18:50,088 --> 00:18:51,131
Dochutils to, Najimy?
227
00:18:51,882 --> 00:18:52,966
Je to ovesná kaše.
228
00:18:54,259 --> 00:18:57,512
Ne, je to snídaně.
Nejdůležitější jídlo dne.
229
00:18:59,264 --> 00:19:01,600
Dones med. Osladíme to.
230
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
Ne. Med došel.
231
00:19:03,101 --> 00:19:05,478
Ty chováš včely, kámo. Vyrob další.
232
00:19:05,562 --> 00:19:07,981
- Co takhle cukr?
- Paráda.
233
00:19:32,756 --> 00:19:35,175
Odvezte mě na marodku. Potřebuju infuzi.
234
00:19:46,603 --> 00:19:50,732
Hele! Čekáš snad,
až hezky poprosím, čuráku?
235
00:19:50,815 --> 00:19:51,775
Ne, pane.
236
00:19:52,442 --> 00:19:54,694
Hlavně si přiveď pomoc.
237
00:19:54,778 --> 00:19:56,029
Omlouvám se.
238
00:20:01,493 --> 00:20:02,619
Tak jo.
239
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Pro kámoše s úchvatným tetováním obličeje,
240
00:20:05,413 --> 00:20:06,456
tady něco máš.
241
00:20:08,208 --> 00:20:09,709
Mám počkat?
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
Jak chceš. Chvíli si tam pobude.
243
00:20:12,295 --> 00:20:13,255
Rajská hudba.
244
00:20:51,084 --> 00:20:52,252
Čau, Stanny.
245
00:20:53,211 --> 00:20:54,879
Jsem páv.
246
00:20:56,840 --> 00:20:57,757
Páv.
247
00:21:02,762 --> 00:21:04,097
Není zač, lidi.
248
00:21:05,265 --> 00:21:06,099
Tak jo.
249
00:21:10,770 --> 00:21:13,315
No tak, Stane.
250
00:21:14,649 --> 00:21:15,650
Jdeme, dělej.
251
00:21:23,491 --> 00:21:24,326
Sakra!
252
00:21:32,375 --> 00:21:33,460
Co se ti stalo?
253
00:21:33,543 --> 00:21:35,211
Konečně jsem dostal měsíčky.
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,464
Opatrně.
255
00:21:37,547 --> 00:21:40,050
Tohle je choulostivej nástroj.
256
00:21:40,133 --> 00:21:41,968
Bude to chtít motýlkové stehy.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
Posaď se a nikoho neotravuj.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,263
Jo. Držím palce.
259
00:22:29,391 --> 00:22:30,225
Tady Clemmonsová.
260
00:22:30,308 --> 00:22:31,935
V jídelně máme pozdvižení.
261
00:22:32,560 --> 00:22:33,561
Někdo onemocněl?
262
00:22:33,645 --> 00:22:34,771
Neumím to vysvětlit.
263
00:22:35,480 --> 00:22:37,524
Správce říká, ať hned přivedete své lidi.
264
00:22:37,607 --> 00:22:41,152
Jsme na cestě.
Radši beru brašnu a lékárničku.
265
00:22:41,236 --> 00:22:42,153
A co oni?
266
00:22:42,237 --> 00:22:43,863
Ti nikam nepůjdou.
267
00:22:49,536 --> 00:22:52,122
Zatraceně, kámo, zabralo to.
268
00:23:10,765 --> 00:23:11,599
Co to…
269
00:23:11,683 --> 00:23:13,893
Hele, sedněte si. Dost!
270
00:23:14,644 --> 00:23:15,812
Pozor! Dolů!
271
00:23:15,895 --> 00:23:17,647
Slez dolů. Nech toho!
272
00:23:17,730 --> 00:23:19,441
Všichni toho nechte! Co…
273
00:23:20,400 --> 00:23:23,736
Ať si vzali cokoli, chci to najít, a hned!
274
00:23:30,243 --> 00:23:32,620
Máme to. Je to dobrý.
275
00:23:42,589 --> 00:23:43,590
Máme to. Tak jo.
276
00:23:43,673 --> 00:23:44,632
Na druhý ruce.
277
00:23:44,716 --> 00:23:47,177
Neměli bychom na chvíli zpomalit?
278
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
Zpomalit…
279
00:23:50,972 --> 00:23:54,350
No tak. Rozhodni se, malá rybo.
Jdeš do toho, nebo ne?
280
00:23:54,934 --> 00:23:56,644
Má si s ní dělat, co chce?
281
00:23:57,228 --> 00:23:58,062
- Ne.
- Super.
282
00:23:58,146 --> 00:24:00,899
Ne. Jdu do toho. Jdu.
283
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
Mám to.
284
00:24:29,385 --> 00:24:31,054
Nemůžu uvěřit, že to zabralo.
285
00:24:31,846 --> 00:24:33,014
Časopis pro kutily.
286
00:24:42,273 --> 00:24:44,067
VÝCHOD
287
00:24:53,201 --> 00:24:55,745
- Určitě jsi zkopíroval ten správnej?
- Jo.
288
00:24:57,247 --> 00:24:59,916
- Zalomcuj s tím.
- Ne! Zlomíš ho, a jsme v háji.
289
00:24:59,999 --> 00:25:01,292
Říkals, že to máš.
290
00:25:01,376 --> 00:25:03,711
Že zařídíš dveře,
když uvařím ovesnou kaši.
291
00:25:03,795 --> 00:25:05,505
No tak, Rayi. Jdeme.
292
00:25:05,588 --> 00:25:06,923
No tak, kámo.
293
00:25:07,715 --> 00:25:09,551
No tak. Jdeme.
294
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
Vraťte se… Co to děláte?
295
00:25:11,970 --> 00:25:14,806
Tohle je uzávěra. Všichni do svých cel.
296
00:25:14,889 --> 00:25:17,517
Joshi, levý křídlo.
Nicku, ty pravý až k marodce.
297
00:25:17,600 --> 00:25:19,561
Všichni ihned zpátky do cel.
298
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
Tohle je uzávěra.
299
00:25:23,815 --> 00:25:25,942
Zkontrolujte chodby a vraťte se sem.
300
00:25:26,025 --> 00:25:27,610
Všichni do svých cel.
301
00:25:27,694 --> 00:25:31,197
Důstojníku! Ještě, že jste tu.
Ztratil jsem se.
302
00:25:31,281 --> 00:25:32,991
Vězni. Odveďte ho do cely.
303
00:25:33,074 --> 00:25:34,284
Co to sakra děláš?
304
00:25:34,367 --> 00:25:35,493
Běž.
305
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
Vězni, jste za hranicí.
306
00:25:38,496 --> 00:25:40,957
Já vím. Ještě doleva a pak zase doleva.
307
00:25:41,040 --> 00:25:43,418
Znáte to tu, je to bludiště.
308
00:25:45,044 --> 00:25:48,756
Nemůžeme si to vyříkat u piva?
309
00:26:30,048 --> 00:26:34,469
No jo. Rozhodně houbičky.
310
00:26:35,637 --> 00:26:38,139
To vyléčí jen čas.
311
00:26:38,890 --> 00:26:42,268
Ale můžete nakrájet pomeranč a rozdat ho.
312
00:26:42,810 --> 00:26:44,062
Pomeranč?
313
00:26:44,145 --> 00:26:47,065
Jo, a Pink Floyd. To by bylo super.
314
00:26:47,815 --> 00:26:50,693
Do tří hodin se vzpamatují.
315
00:26:51,319 --> 00:26:53,571
Sestra Clemmonsová mi určitě zavolá,
316
00:26:53,655 --> 00:26:56,699
kdyby se dělo něco divného.
317
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Dobře.
318
00:27:33,778 --> 00:27:36,239
WASHINGTONSKÉ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
STÁT NEW YORK
319
00:29:28,893 --> 00:29:31,479
Avo, jak se máš?
320
00:29:34,607 --> 00:29:37,902
Jsem trochu zklamaná.
321
00:29:39,862 --> 00:29:41,864
Doufala jsem, že někoho zastřelím.
322
00:29:43,825 --> 00:29:45,660
Díky, žes to neudělala.
323
00:29:47,161 --> 00:29:48,579
Noc je mladá.
324
00:29:51,290 --> 00:29:53,084
Máš hnusnej vohoz.
325
00:29:53,793 --> 00:29:55,628
- Dostal jsem ho levně.
- Jo.
326
00:29:57,004 --> 00:29:57,839
To je Pepper?
327
00:30:00,341 --> 00:30:02,802
Jak dlouho podle tebe žijí psi, Rayi?
328
00:30:14,021 --> 00:30:17,775
Asi to má dobrý důvod, že nejsi ve vězení.
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,945
Tedy kromě toho, že jsi idiot.
330
00:30:30,162 --> 00:30:31,080
Jak dlouho?
331
00:30:31,789 --> 00:30:32,790
Dva roky, možná…
332
00:30:33,916 --> 00:30:34,750
deset.
333
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
To se nedá říct.
334
00:30:39,714 --> 00:30:40,548
Tedy…
335
00:30:41,799 --> 00:30:43,426
Většinu dní jsem v pohodě.
336
00:30:46,888 --> 00:30:49,891
A co teď? Útěk k hranicím?
337
00:30:51,183 --> 00:30:52,894
Jedno místo mě napadá.
338
00:30:53,978 --> 00:30:56,022
Asi potřebuješ peníze.
339
00:30:56,105 --> 00:30:57,273
Mám tu starýho kámoše.
340
00:31:11,329 --> 00:31:13,164
Dostanu tě ze země.
341
00:31:14,081 --> 00:31:15,291
Kdy chceš odejít?
342
00:31:16,042 --> 00:31:17,293
Až uvidím Hannah.
343
00:31:19,962 --> 00:31:20,880
Ne.
344
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Moje dcera mě musí vidět.
345
00:31:22,465 --> 00:31:26,427
Nemusí. To chce jen tvoje svědomí.
346
00:31:29,305 --> 00:31:30,431
Proč se staráš?
347
00:31:31,682 --> 00:31:34,977
Řekl jsi, ať jí najdu
novou rodinu. Pamatuješ?
348
00:31:35,978 --> 00:31:37,146
Je v pořádku, Rayi.
349
00:31:39,106 --> 00:31:43,945
A teď chceš odpálit granát.
350
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
Nečekám, že mi odpustí.
351
00:31:47,949 --> 00:31:52,620
Ale neodplazím se a nezemřu,
aniž bych jí řekl, proč jsem to udělal.
352
00:31:52,703 --> 00:31:53,788
A pak ji zas opustíš?
353
00:31:56,082 --> 00:31:58,084
Myslíš, že se tím něco zlepší?
354
00:31:58,167 --> 00:32:00,628
Nevím, co si myslet. Jasný?
355
00:32:01,712 --> 00:32:04,715
Jen… ji potřebuju vidět
356
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
a myslel jsem,
že ty jako jediná to pochopíš.
357
00:32:12,306 --> 00:32:16,143
Tak jo. Hannah se teď jmenuje Kimová.
358
00:32:16,811 --> 00:32:18,896
Pracuje v zabezpečení počítačů.
359
00:32:19,814 --> 00:32:21,816
Prý se jí vede dobře.
360
00:32:22,900 --> 00:32:24,527
Snaž se to nepodělat.
361
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
Řekl bych, že to zvládáte celkem slušně.
362
00:32:27,279 --> 00:32:31,450
Rozhodně se hodně učím
od Andrewa i od vás.
363
00:32:32,243 --> 00:32:33,494
Hodně jste mě naučili.
364
00:32:33,577 --> 00:32:35,454
Ne každý se učí tak rychle.
365
00:32:36,038 --> 00:32:37,915
Mám důvod, proč najímám lidi.
366
00:32:38,416 --> 00:32:40,042
Vyplácí se mi to.
367
00:32:40,835 --> 00:32:42,795
Během několika příštích let
368
00:32:42,878 --> 00:32:45,506
tu bude příležitost k růstu.
Vybudoval jsem trezor.
369
00:32:45,589 --> 00:32:47,842
Cokoli ode mě chcete, máte to mít, pane.
370
00:32:47,925 --> 00:32:49,260
To je skvělý přístup.
371
00:32:50,052 --> 00:32:52,555
HUDSON FALLS - POLICIE
372
00:33:01,689 --> 00:33:04,150
Vítej zpátky, Abbasiová. Chyběli jsme ti?
373
00:33:04,233 --> 00:33:05,484
Ani trochu.
374
00:33:05,568 --> 00:33:07,653
- Máš fotky miminka?
- Asi tak tisíc.
375
00:33:07,737 --> 00:33:10,364
- Jak dlouho o něj pečujete?
- Co jsem začal…
376
00:33:10,448 --> 00:33:12,825
Myslíte kvůli Parkinsonovi?
377
00:33:12,908 --> 00:33:14,118
Asi měsíc, víceméně.
378
00:33:16,203 --> 00:33:18,539
Rozrušila ho ta diagnóza?
379
00:33:18,622 --> 00:33:19,540
No, je to…
380
00:33:20,041 --> 00:33:23,085
Je to nevyléčitelná
smrtelná nemoc, takže asi ano.
381
00:33:23,169 --> 00:33:25,254
Takže jste empatický člověk.
382
00:33:26,672 --> 00:33:30,176
Ne dost, abych mu pomohl utéct,
jestli máte na mysli tohle.
383
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
Co je? Děláte si ze mě prdel?
384
00:33:34,972 --> 00:33:36,098
Je to jen otázka.
385
00:33:37,224 --> 00:33:38,601
Co je to za otázku?
386
00:33:38,684 --> 00:33:40,978
To já jsem tu oběť. Ukradl mi auto.
387
00:33:41,062 --> 00:33:42,730
Přelstil mě.
388
00:33:42,813 --> 00:33:45,608
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Omlouvám se, pane.
389
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
Znám toho člověka deset let. Je to…
390
00:33:52,823 --> 00:33:53,657
Věřil jsem mu.
391
00:33:53,741 --> 00:33:55,242
Chápu. Využil vás.
392
00:34:00,498 --> 00:34:01,332
Ahoj, veverko.
393
00:34:10,341 --> 00:34:12,176
Já vím.
394
00:34:14,970 --> 00:34:18,182
Můžeme si promluvit? Na chvilku?
395
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Nic jiného nechci.
396
00:34:32,696 --> 00:34:33,906
Sedmnáct let.
397
00:34:36,575 --> 00:34:39,078
Měl jsem 17 let, abych si tu řeč nacvičil.
398
00:34:43,290 --> 00:34:45,876
Neuměl jsem si představit,
399
00:34:47,503 --> 00:34:50,464
že budeš tak dospělá a krásná.
400
00:34:51,799 --> 00:34:55,636
V mé mysli jsi pořád holčička.
401
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Tvá matka říkala, že je lepší,
402
00:35:00,641 --> 00:35:02,726
když mluvím míň, a měla pravdu…
403
00:35:02,810 --> 00:35:04,854
Nemáš právo o ní mluvit.
404
00:35:05,980 --> 00:35:07,523
Po tom, cos udělal.
405
00:35:08,941 --> 00:35:09,775
Promiň mi to.
406
00:35:10,734 --> 00:35:11,944
Máš pravdu. Jen jsem…
407
00:35:12,027 --> 00:35:13,863
- Nic od tebe nechci.
- Počkej.
408
00:35:13,946 --> 00:35:16,073
Opustils mě.
409
00:35:17,158 --> 00:35:20,202
Poslals mě pryč,
když jsem tě potřebovala. Co jsi za otce?
410
00:35:20,286 --> 00:35:22,413
- Snažil jsem se tě chránit.
- Před čím?
411
00:35:22,496 --> 00:35:23,330
Před sebou.
412
00:35:23,956 --> 00:35:25,082
Kým jsem byl.
413
00:35:25,166 --> 00:35:26,959
Nechtěl jsem, abys dopadla jako já.
414
00:35:27,543 --> 00:35:29,253
Chtěla jsem tě vidět.
415
00:35:31,881 --> 00:35:33,257
Když mi bylo 13.
416
00:35:34,258 --> 00:35:36,343
Utekla jsem za školu.
417
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Jela na kole na nádraží.
418
00:35:40,097 --> 00:35:42,766
Prodala jsem ho skautům,
abych měla na lístek.
419
00:35:45,269 --> 00:35:46,937
A tolik jsem se těšila.
420
00:35:49,648 --> 00:35:51,817
A víš, co se stalo, když jsem dorazila?
421
00:35:54,111 --> 00:35:57,198
Řekli mi, že mě nechceš vidět.
422
00:35:59,325 --> 00:36:02,745
Jako bych pro tebe nic neznamenala.
Jako bych byla odpad.
423
00:36:03,329 --> 00:36:05,581
Chtěl jsem, abys měla život.
424
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
Dobrý život.
425
00:36:08,167 --> 00:36:09,960
To znamenalo zapomenout na mě.
426
00:36:12,046 --> 00:36:13,505
To se ti povedlo.
427
00:36:14,256 --> 00:36:15,299
Zapomněla jsem.
428
00:36:15,799 --> 00:36:17,384
- A zapomenu zas.
- Hannah!
429
00:36:18,969 --> 00:36:22,139
Hannah, prosím, vyslechni mě.
430
00:36:23,557 --> 00:36:24,850
Hannah.
431
00:36:36,070 --> 00:36:37,363
- Ahoj.
- Ahoj.
432
00:37:00,678 --> 00:37:02,638
Kdy jste naposledy viděla Raye Vernona?
433
00:37:04,431 --> 00:37:06,767
Při návštěvě v březnu.
434
00:37:07,268 --> 00:37:09,103
Jaký byl účel té návštěvy?
435
00:37:10,813 --> 00:37:13,732
Chtěl, abych mu zařídila
přesun do jiného zařízení.
436
00:37:15,401 --> 00:37:16,860
Omrzel ho výhled?
437
00:37:18,112 --> 00:37:19,863
Myslel, že je v ohrožení života.
438
00:37:21,573 --> 00:37:22,783
V jakém ohrožení?
439
00:37:24,118 --> 00:37:28,455
Útočil na něj bělošský rasistický gang.
440
00:37:34,086 --> 00:37:37,339
Chcete říct, že Vernon
uprchl z vězení po 17 letech,
441
00:37:37,423 --> 00:37:39,425
protože se bál nějakých skinheadů?
442
00:37:40,092 --> 00:37:41,427
Vám to přijde vtipné?
443
00:37:41,510 --> 00:37:43,095
Je to dobrá záminka.
444
00:37:44,888 --> 00:37:49,935
Bílá lůza obchoduje se zbraněmi a lidmi.
445
00:37:50,019 --> 00:37:53,022
Pašují do vězení
a z něj drogy po celé zemi.
446
00:37:54,648 --> 00:37:55,482
Ale…
447
00:37:57,609 --> 00:38:00,821
O drogách vám snad
nic vykládat nemusím, ne?
448
00:38:02,740 --> 00:38:05,242
- Co jste mi to právě řekla?
- To by stačilo.
449
00:38:05,326 --> 00:38:08,370
Říkám, že můj klient
se bál o život, a vy se smějete,
450
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
což znamená, že buď
tento případ neberete vážně,
451
00:38:12,624 --> 00:38:15,169
nebo bych neměla brát vážně vás.
452
00:38:16,170 --> 00:38:18,714
V každém případě tento rozhovor skončil.
453
00:38:20,632 --> 00:38:21,675
Děkuji za váš čas.
454
00:38:23,093 --> 00:38:24,053
Pojď, jdeme.
455
00:38:26,138 --> 00:38:28,182
Dej se sakra do kupy.
456
00:38:50,245 --> 00:38:52,664
Máme auto dr. Wagnera. Neznámé tělo.
457
00:38:53,123 --> 00:38:54,708
Hasiči jsou na cestě.
458
00:39:05,260 --> 00:39:06,595
Podle úřadů
459
00:39:06,678 --> 00:39:10,182
postřelené a spálené tělo
nalezené včera večer v západním Nyacku
460
00:39:10,766 --> 00:39:13,936
patřilo Rayi Vernonovi, uprchlému vězni.
461
00:39:15,187 --> 00:39:18,357
Hodí se mít přítele,
který vymění záznamy u mrtvého těla.
462
00:39:19,149 --> 00:39:22,027
Přítel přítele, který má přítele.
463
00:39:25,781 --> 00:39:28,575
Co federálové? Budu mít problémy?
464
00:39:29,159 --> 00:39:30,160
Postarám se o ni.
465
00:39:32,830 --> 00:39:35,624
Cením si toho, Avo. Nezapomenu ti to.
466
00:39:42,506 --> 00:39:45,884
- Neodjíždíš snad.
- Nemůžu. Ještě ne.
467
00:39:46,510 --> 00:39:47,970
Vím, že si to myslíš.
468
00:39:48,053 --> 00:39:49,221
On má Hannah.
469
00:39:49,304 --> 00:39:51,682
- Najal ji po vysoké.
- Pracuje pro něj.
470
00:39:51,765 --> 00:39:53,892
- Usmívá se na něj.
- Nevím, jak ji našel.
471
00:39:53,976 --> 00:39:56,645
Jak jsi to mohla dovolit?
Víš, co mi provedl.
472
00:39:57,354 --> 00:40:01,191
Řekl jsi, ať jí pomůžu začít znovu,
ne ať ji sleduji na každém kroku.
473
00:40:01,275 --> 00:40:03,986
Mám svůj život. Ona ten svůj.
474
00:40:04,653 --> 00:40:06,113
Ví vůbec, kdo ten chlap je?
475
00:40:06,655 --> 00:40:09,616
Jak se jmenuje?
Nemyslím tu habaďůru s Rogerem Salasem.
476
00:40:09,700 --> 00:40:11,326
Jak by asi mohla?
477
00:40:13,871 --> 00:40:15,247
Vzal mi všechno.
478
00:40:16,957 --> 00:40:18,375
Nedostane i ji.
479
00:40:53,035 --> 00:40:55,037
VEVERKA
480
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
Leo Pap, co?
481
00:41:03,670 --> 00:41:06,256
Zemřel jako dítě v roce 1970.
482
00:41:09,176 --> 00:41:13,805
Seženu ti pas, řidičák,
všechno, co potřebuješ.
483
00:41:13,889 --> 00:41:16,683
Nestačí říct, že jsi Leo Pap.
484
00:41:17,309 --> 00:41:20,854
Ode dneška musíš Leem Papem být.
485
00:41:24,191 --> 00:41:25,025
Tak jo.
486
00:41:27,069 --> 00:41:31,406
Drahá Hannah, snažím se
napsat tento dopis už 17 let,
487
00:41:31,490 --> 00:41:34,868
ale za celou tu dobu jsem to nezvládl.
488
00:41:35,577 --> 00:41:37,079
Nevěděl jsem, jak začít.
489
00:41:37,746 --> 00:41:38,747
Ale teď to vím.
490
00:41:44,253 --> 00:41:45,254
Mám tě rád…
491
00:41:46,129 --> 00:41:47,965
ode dne, co ses narodila.
492
00:41:48,048 --> 00:41:50,968
A od stejného dne jsem ti lhal.
493
00:41:52,094 --> 00:41:54,471
Ale jsou další lži,
o kterých bys měla vědět.
494
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
Všude samí lháři,
kteří se na tebe usmívají
495
00:41:58,308 --> 00:42:00,561
a dělají, že je na světě vše v pořádku.
496
00:42:01,937 --> 00:42:03,647
Musím napravit některé chyby.
497
00:42:04,481 --> 00:42:06,191
Jsou věci, které bys měla vědět,
498
00:42:06,275 --> 00:42:08,277
a lidé, kteří musí zaplatit.
499
00:42:09,194 --> 00:42:11,530
Všechno začíná u Rogera Salase.
500
00:42:12,531 --> 00:42:14,116
Není tím, kým myslíš, že je.
501
00:42:20,455 --> 00:42:23,500
A na světě není zdaleka nic v pořádku.
502
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Tak se musíme narovnat
a dát to do pořádku.
503
00:42:29,172 --> 00:42:32,843
Ty a já, veverko. Nic jiného není třeba.
504
00:44:12,025 --> 00:44:17,030
Překlad titulků: Pavla Le Roch