1 00:00:12,096 --> 00:00:14,974 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,600 --> 00:00:19,395 SARI 3 00:00:30,990 --> 00:00:34,911 Bu işi ne kadar yaparsanız önemli şeyleri de o kadar iyi anlarsınız. 4 00:00:38,289 --> 00:00:40,625 Sürüden ayrılanı kurt kapar. 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,295 Bir ekip gerekir. 6 00:00:52,595 --> 00:00:54,847 Kime güvenebileceğinizi bulmalısınız. 7 00:00:59,852 --> 00:01:01,979 Çünkü her hikâyenin iki yönü vardır. 8 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 İkisi de asıl gerçek değildir. 9 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 -Sorun değil. -Özür dilerim. 10 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 -Dickens. -Evet. 11 00:01:24,585 --> 00:01:26,629 Sadık olacağınız kişiyi bilmek zordur. 12 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 -Ben Kate. -Laura. 13 00:01:33,761 --> 00:01:35,138 PASTANE KAFE 14 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Şanslıysanız 15 00:01:39,267 --> 00:01:43,229 dünyayı sizin gözlerinizden gören… 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 KÜÇÜK DORRIT CHARLES DICKENS 17 00:02:02,331 --> 00:02:05,835 …aynı şeyleri aynı şekilde isteyen birini bulursunuz. 18 00:02:15,303 --> 00:02:16,179 Ekip olursunuz. 19 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 Dünyaya karşı ikiniz. 20 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 Veya öyle sanırsınız. 21 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 İyi günler. 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 Çünkü güven kazanılabilir. 23 00:03:01,724 --> 00:03:02,934 Verilebilir… 24 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 …ya da çalınabilir. 25 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 Kaybettiğinizde de… 26 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 Aradığınız numara 27 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 kapalı ya da kullanılmamaktadır. 28 00:03:47,270 --> 00:03:50,189 …bir daha geri gelmez. 29 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 Olabildiğince fazla aldım. 30 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 Daha güçlü olsam sen daha çulsuz olurdun. 31 00:04:09,250 --> 00:04:11,585 Yaklaşık iki milyon dolar. 32 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 Çalışanım dokuz gün önce 33 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 Dunne & Company kasasındaki kutunuzdan almış. 34 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Kaybolduğunu biliyor muydunuz? 35 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Sanırım bilmiyorduk, hayır. 36 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Rakiplerimin güvenliğini değerlendirmemi istedin. 37 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Yetersiz buldum. 38 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 Öneriniz… 39 00:04:33,065 --> 00:04:38,904 Siz ve ortaklarınızın özel ihtiyaçları, geniş bir portföyü var, 40 00:04:38,988 --> 00:04:41,532 gizli tutulması gereken şeyler, 41 00:04:41,615 --> 00:04:45,828 çalınabilecek ama doğanın insafına kalmış fiziksel varlıklar, 42 00:04:45,911 --> 00:04:50,750 bence güvenlik ve mahremiyet açısından en iyi opsiyonunuz 43 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 SLS'te mükemmel şekilde inşa ettiğim kasamız. 44 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Aldritch Dunne yakın arkadaşımdır ama. 45 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 30 yıldır orada işlem yapıyorum. 46 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 Sadakat beş para etmez. 47 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 İnanç tarih oldu. 48 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 Nihayetinde önemli olan şey 49 00:05:09,602 --> 00:05:12,730 siz ve elinizdekilere göz koymuş insanların savaşıdır. 50 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Önemli olan tek şey şudur, 51 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz yoksa onlar mı sizi? 52 00:05:57,566 --> 00:05:59,402 İmkânsızı başarmanın tek yolu nedir? 53 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 Güvendiğiniz insanlarla çalışmak. 54 00:06:13,624 --> 00:06:15,960 En azından işi yapacağına güvendiklerinizle. 55 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 GİRİŞ - GÜVENLİK - KALPAZAN - KİMYAGER 56 00:06:32,143 --> 00:06:36,397 Stan! Papağının yine mutfağa sıçmış. 57 00:06:36,480 --> 00:06:38,732 Benim değil. Ayrıca papağan değil o. 58 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Oluk gagalı tukan. Dünyada 50 tane kaldı. 59 00:06:41,444 --> 00:06:44,780 Mutfakta ne işi var? 18.00'de tayt partim var. 60 00:06:44,864 --> 00:06:46,740 Kuşu 1947'de üretilmiş bir kasa 61 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 Cheval Blanc'la değiştireceğim, 62 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 onunla da bir dişçinin Lotus'unu alacağım. Sebebi bu. 63 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Stan. 15.00'te göz doktoru randevum var. 64 00:06:55,875 --> 00:06:57,460 -Ben götürürüm. -Lotus nedir? 65 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 -Son sefer geç kalmıştık. -Araba. 66 00:06:59,211 --> 00:07:02,423 -Anne, aşağı inme. Daha çok var. -Arabayı ne yapacaksın? 67 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 -Doktor gecikmemden hoşlanmıyor! -Arkadaşıma alıyorum! Yetişirsin! 68 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 Süper. Bağrışmayı çok sevmem. 69 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 Papağanın kıyma olacak Stan. 70 00:07:16,228 --> 00:07:17,480 Kıyma. 71 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Birincisi, benimle konuşurken sesini alçalt. 72 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 İki, kuş boklarını sen temizliyorsun. 73 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 Üç, kanepede uyuyorsun Stan! 74 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 Kanepede uyuyorsun! 75 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Seni seviyorum! 76 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 Bay Rossi, Bay Rossi, çok kibardır kendisi. 77 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 İstediğiniz şey hazır. 78 00:07:40,711 --> 00:07:45,799 Gümrük bunu parmesan sanıyor. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Şahsen larva sevmem ama herkes özgür tabii. 80 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Başka bir şey lazım olursa hallederim. 81 00:07:52,097 --> 00:07:53,557 -Teşekkürler. -Sağ ol Stan. 82 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 Bir kilo sihirli mantar ne kadar? 83 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Yetiştirme süreme bağlı. 84 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 İki ila beş yıl. 85 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 İyi hâlden salındım. 86 00:08:10,366 --> 00:08:11,492 Gel hergele. 87 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Nasılsın patron? Adamım. 88 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 -Nasılsın? -Yaşıyoruz işte. 89 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 -İyi misin? -Evet. 90 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Hedef ne? 91 00:08:26,423 --> 00:08:30,094 Niye hedef olmak zorunda? Belki biftek almaya gelmişimdir. 92 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 Emekli oldum Leo. 93 00:08:33,389 --> 00:08:36,809 Annem kötü durumda ve Barbara ensemden düşmüyor. 94 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 Beni yanlış anlama, 95 00:08:38,185 --> 00:08:41,855 seve seve bu sirki bırakıp bu olayın içine girerim 96 00:08:41,939 --> 00:08:46,277 ama ne planlıyorsan reddetmek zorundayım. 97 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Yedi milyar dolar. Aşağı yukarı. 98 00:08:57,955 --> 00:09:01,292 ÜZGÜNÜZ KAPALIYIZ 99 00:09:05,337 --> 00:09:06,714 Kasa yer altında mı? 100 00:09:06,797 --> 00:09:11,010 Evet, derinde, çelikle desteklenmiş betonun içinde. 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Eğlenceliymiş. Kapıyı mı deleceksin? 102 00:09:15,014 --> 00:09:18,601 Üç kapı, kobalt kaplama ve bu sadece aperitif. 103 00:09:18,684 --> 00:09:20,311 -Ana yemeğe geçelim. -Evet. 104 00:09:20,394 --> 00:09:24,148 Sadece kapıya ulaşmak için güvenli alt kata girmen, 105 00:09:25,149 --> 00:09:29,820 silahlı, istekli ve öldürmeye hazır, 106 00:09:30,613 --> 00:09:33,490 askerî eğitim almış bir güvenlik ekibine bağlı, 107 00:09:33,574 --> 00:09:38,579 kesilemez güç kaynağıyla çalışan biyometrik sensörleri geçmen lazım. 108 00:09:38,662 --> 00:09:40,789 Can alıcı kısmı bekliyorum hâlâ. 109 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Üçüzler. 110 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 D Blok'taki kundakçı kardeşler mi? 111 00:09:46,879 --> 00:09:48,922 Vay be, unutmuşum onları. 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Çılgın piçler. 113 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Hayır. Üçüzler farklı boyutta bir suç şebekesi. 114 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Cho-Young Woo, 115 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 Kore'nin en büyük özel bankası Jongo'nun en büyük hissedarı. 116 00:10:02,311 --> 00:10:06,774 Kim Jong-Un'un yeğeni ya da kuzeni diyorlar. 117 00:10:06,857 --> 00:10:08,067 Kimse sormuyor ama. 118 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Suzanne Grosvenor, Duncan-Welsh'te öncü bankacı. 119 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 LIZZIE CEP TELEFONU 120 00:10:14,031 --> 00:10:16,367 Kraliçe onu hızlı aramalarına kaydetmiş. 121 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 Ve Stefan Thiele, 122 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 büyük büyük büyükbabası tarafından 123 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 1898'de kurulan Banque Brünner'ın İsviçreli CEO'su. 124 00:10:26,877 --> 00:10:31,048 Şöyle söyleyeyim, altınlarının üstünde hâlâ Svastika olabilir. 125 00:10:32,383 --> 00:10:36,553 Birlikte yarım trilyon doları yönetiyorlar. 126 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 Paralarının çoğu Avrupa'da. 127 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Ama birkaç yıl önce 128 00:10:42,726 --> 00:10:46,230 servet değerinde teminatsız senetleri ele geçirdiler. 129 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Zor Ölüm'deki gibi mi? 130 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Evet. Zor Ölüm'deki gibi. 131 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 Teminatsız senetlerin sahiplerini bulamazsın. 132 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Bu yüzden insanlar yasa dışı şeyler için kullanır. 133 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 1982'de ABD hükûmeti devreye girdi ve şunu söyledi: 134 00:11:02,621 --> 00:11:04,707 "Bütün senetler kaydedilecek." 135 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Ama 1982 öncesi senetler hâlâ ortalıkta geziniyor, 136 00:11:09,837 --> 00:11:13,674 hâlâ bozdurabiliyorsun, Üçüzler'in elinde de bu var. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 Yaklaşık yedi milyar dolar değerinde. 138 00:11:18,721 --> 00:11:20,597 Ve hepsi o kasada mı? 139 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Daha değil. Avrupa'dan geliyorlar. 140 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 Üçüzler kasaya koyabilmek için kasanın sahibi adamla anlaşma yaptı. 141 00:11:27,020 --> 00:11:32,609 Hava, şok ve hırsız geçirmez bir kasa olduğuna garanti veriyor. 142 00:11:34,862 --> 00:11:35,696 Evet. 143 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Birkaç aya kasasına gireceğiz 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 ve her şeyini alacağız. 145 00:11:41,660 --> 00:11:42,578 Hedef kim? 146 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Roger Salas. 147 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Tamam. 148 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 Rahat olun millet. 149 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Takım için büyük bir zafer. 150 00:11:57,634 --> 00:12:01,889 Hannah için bir alkış alalım, bizim için harika şeyler yaptı. 151 00:12:02,556 --> 00:12:06,727 Üçüzler'i memnun edersek herkes peşlerinden gelir. 152 00:12:06,810 --> 00:12:08,771 Batırırsak fırında çalışmaya başlarız. 153 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Carlos, bütün önemli personel için 4. Seviye sicil kontrolü yapacak. 154 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Andrew'ün ekibi güvenlik protokollerini denetleyecek. 155 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Bir sorun varsa bana gelin. 156 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 İşe koyuluyoruz. 157 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Ya çıkacağız ya da batacağız. 158 00:12:22,117 --> 00:12:23,202 Arkadaşlar. 159 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Hannah, uygulama kontrolü. 160 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 -Rajiv, kaynak kodu incele. -Çocuk oyuncağı. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Ne düşünüyorsun? 162 00:12:30,584 --> 00:12:31,835 Hâlâ imkânsız. 163 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 İçeride bir köstebek olursa belki. O da belki. 164 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 O kısmı hallettim sayalım. 165 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Ekipman bulabilir misin? 166 00:12:41,178 --> 00:12:43,931 Böyle bir iş için… 167 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 …yarım milyon sermaye gerekir. 168 00:12:47,935 --> 00:12:48,769 Var mı? 169 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Evet. Garden City'de ganyan bayi güvenliğinde çalışan adamım var. 170 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 Ona pay verirsek rahat soyarız. 171 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 -Yani bir iş için başka bir iş. -Evet. 172 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Bunun bir sebebi var ama… 173 00:13:04,785 --> 00:13:09,748 Hiçbir zaman araba ya da yat delisi olmadın. 174 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 Niye risk alıyorsun? 175 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Bir milyar dolar kafanı mı karıştırdı? 176 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Büyük kazanç büyük risktir. 177 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 Hayatımızdaki her sorunu çözme şansımız var. 178 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Bana kalırsa tek ihtiyacımız sen, ben, bir sürücü, 179 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 bir kalpazan, güvenlik ve belki de bir kimyager. 180 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 PHILADELPHIA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 181 00:13:50,372 --> 00:13:53,417 Teşhis edebilirsen depodan kaçanı seç. 182 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 Biraz zor. 183 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Hepsi aynı ölçüde harap görünüyor. 184 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Ama konuşmasını duydum, 185 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 galiba şöyle demişti, 186 00:14:04,428 --> 00:14:06,054 kusuruma bakma ama 187 00:14:06,763 --> 00:14:08,515 "Tam bir aptalım." 188 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 Belki beylerden bunu söylemelerini istersen… 189 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Hepiniz "Tam bir aptalım" diyeceksiniz. 190 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 -Bir numara? -Teşekkürler. 191 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 Tam bir aptalım. 192 00:14:26,742 --> 00:14:27,618 İki numara. 193 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Aptalım. Tam bir aptalım. 194 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Hayır. Belki sıradakidir. 195 00:14:35,876 --> 00:14:37,085 Üç numara. 196 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Tam bir aptalım. 197 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 Biraz hızlıydı, değil mi? Müsaadenizle. 198 00:14:42,966 --> 00:14:46,845 Üç numara, aptal olduğuna bizi ikna et. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,639 Güpegündüz FedEx deposu soymanın 200 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 ne kadar aptalca olduğunu, 201 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 seni durdurmaya çalışanları 202 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 dinlemen gerektiğini ve aptallığının boyutunu 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 derin, anlamlı 204 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 ve ruhani bir şekilde anlamanı istiyorum. 205 00:15:09,076 --> 00:15:13,372 Tam bir aptalım. 206 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 Hayır. Dört numara? 207 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 Dört numara? 208 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Tam bir aptalım. 209 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Bir dahaki sefere bu kadar aptal olma. 210 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Sen de polislere kimseyi tanımadığını söyle. 211 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 -Kafanı kullan. -Dinle beni. 212 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 Bir dahakine evimde oturup hapishane telefonlarını açmam. 213 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 -Sen benim telefonlarımı… -Hiç de… 214 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Sana dayanamıyorum Bob. 215 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Gel şuraya. 216 00:15:58,834 --> 00:16:00,877 Biraz elemanlarla konuşayım. 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 -Sen… -Bir saniye. 218 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 -Piç. Evet. -Seni seviyorum! 219 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Selam Judy. 220 00:16:13,682 --> 00:16:14,599 Stan. 221 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 Çok güzel olmuşsun. 222 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Sen… 223 00:16:20,897 --> 00:16:23,859 Küpe demek? Yakışmış. 224 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 -Epey zaman oldu. -Evet. 225 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 O şekilde bitirmek istemezdim ama… 226 00:16:33,618 --> 00:16:35,287 -Sorun yok. -Sadece… 227 00:16:35,370 --> 00:16:36,204 Gerçekten. 228 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Bir süre boyunca… 229 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Ama şu an seni görmek güzel. 230 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 Kimler gelmiş. 231 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Ne hoş bir sürpriz. 232 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Eski kankamız Stan. 233 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 -Selam Bob. -Selam! 234 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Stan'in geleceğini biliyor muydun? 235 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 -Hayır… -Bilmiyordu. 236 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Bilmiyordu. 237 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 Burada olman ne güzel bir sürpriz. 238 00:17:01,646 --> 00:17:03,899 Özellikle konuşmamızdan sonra. 239 00:17:04,608 --> 00:17:07,652 Hatırlarsın. New York'ta kalmanı konuşmuştuk. 240 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 Ama buradasın. Ne güzel. 241 00:17:10,781 --> 00:17:15,160 Philly'de. Şehrimizde. Benim şehrimde. 242 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Tamam. Neyse. Burada ne işin var? 243 00:17:17,079 --> 00:17:18,830 Seni görmek isteyen biri var. 244 00:17:19,623 --> 00:17:20,540 Onu tanıyor muyum? 245 00:17:21,917 --> 00:17:23,668 Hayır ama tanımak istersin. 246 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Tabii, sen de gel Bob. 247 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Aptal piç. 248 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Anladığım kadarıyla kilit yakıcı lazım. 249 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Korumalar için belki gaz. 250 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 Fentanil türevleriyle uğraştım biraz. 251 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 -Pay nedir? -Herkese eşit pay. 252 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 Peki Bob? 253 00:17:57,244 --> 00:17:58,078 Ne olmuş Bob'a? 254 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Ne istersiniz? 255 00:18:00,372 --> 00:18:04,167 Selam Jenna. Domuz pirzolasını bir soracaktım. 256 00:18:04,251 --> 00:18:07,504 -Çimenle mi yoksa… -Hamburger alacak. Ben de. 257 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 -Almayayım. -Yemeyecek misin? 258 00:18:10,507 --> 00:18:12,384 -Öğle yemeği yemem. -O ne demek? 259 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Günde bir öğün. 260 00:18:14,636 --> 00:18:17,139 Beni zinde ve tetikte tutuyor. 261 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 Testosteronu da uçuruyor. 262 00:18:20,433 --> 00:18:22,561 Bugünün öğünü öğle yemeği. 263 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Herkese hamburger. 264 00:18:28,567 --> 00:18:31,403 Biz birlikteyiz, ben ve eşim, tamam mı? 265 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 Ama şanslısınız. Kasalardan anlarım. Anlat bebeğim. 266 00:18:36,032 --> 00:18:37,117 Çok iyidir. 267 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Sağ ol. Ama biz hazırız. Kasa işi Leo'da. 268 00:18:40,203 --> 00:18:41,454 O tuğla ellerle mi? 269 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Alınma dostum ama sen bu iş için kendini işe alır mıydın? 270 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Sakın böyle… 271 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 İki pay olacak. Biri ona, biri bana. 272 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 Ortak pay saçmalığı falan olmayacak. 273 00:18:52,090 --> 00:18:54,134 İşini yap, payını al. 274 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 Sermaye ne durumda? Ekipman lazım. 275 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Kredi kartı bilgileri çalabilirim. İyi para verir. 276 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 Sermaye için ganyan bayi planım var. 277 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 Sana inanmalı mıyız? 278 00:19:06,605 --> 00:19:09,232 İnanma. Philly'de kal, dandik işlerde çalış, 279 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 bu yavşağın kefaletini öde… 280 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 İddialara göre yavşak. 281 00:19:12,777 --> 00:19:16,448 …ya da seni zirveye çıkaracak bu fırsattan yararlan. 282 00:19:22,204 --> 00:19:27,500 Dediğine göre bu kasada biyometrikler, kesilemez güç kaynağı… 283 00:19:27,584 --> 00:19:30,754 Ve bilmediğimiz on şey daha. Kâbus gibi yani. 284 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 İşi güzel satıyorsun Leo. 285 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 Ama kendinize şunu sorun, bu bildiğim şeyleri nasıl biliyorum? 286 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 Köstebeğin var. 287 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Birisi güvenlik duvarımızı aşmış. 288 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 Uyumlu beyaz listeyle erişim elde etmişler. 289 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Gerçekten zekice. 290 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Hobi olarak yapan birisi olabilir. 291 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Ya da Üçüzler sistemi test ediyordur. 292 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 Portları kapattım ve tekrar denerlerse diye alarm kurdum, 293 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 bir şey olursa sana bildiririm. 294 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Tamam. İstediğin zaman ara. Aferin. 295 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Teşekkür ederim. 296 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 Kıdemsiz müdür yardımcısı pozisyonu… 297 00:20:14,965 --> 00:20:18,718 Yakında karar vereceğiz. Sen işini yapmaya devam et. 298 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Tamam. 299 00:20:25,517 --> 00:20:27,143 Andrew'ü izliyor muyuz? 300 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 Hayır. Ama izleyebiliriz. 301 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 Bu stres değil çünkü stresli değilim. 302 00:20:39,114 --> 00:20:39,990 Orası belli. 303 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Çok şey yaşanıyor. 304 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 Yeni geçmiş kontrolleri yapıyorlar. 305 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Telefon gelirse lütfen… 306 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 Cinayet işlediğini söylerim. 307 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Hayır, lütfen normal davran. Sağ ol. 308 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Peki, tamam. Ama bir hırsızsın. 309 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Tişört? Esprili olanlar. 310 00:20:58,008 --> 00:21:00,593 Annem sürekli lafını açıyor 311 00:21:00,677 --> 00:21:03,054 ve çok tatlı. 312 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Dur. 313 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Tamam mı? 314 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 -Beni de strese sokuyorsun. -Stresli değilim. 315 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 Niye 18 saat çalışıyorsun? 316 00:21:12,731 --> 00:21:15,191 Buna iş diyorlar Liz. Bir ara sen de dene. 317 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 The Collective'de bir işim var. 318 00:21:17,235 --> 00:21:18,611 Para veren bir iş. 319 00:21:19,612 --> 00:21:21,031 Berlin'de DJ'liğe ne oldu? 320 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 Seni içe alan, müzikal bir hareket deneyimi. 321 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Farkını bir daha anlatmayacağım. 322 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Bu yine de sermaye ister 323 00:21:28,538 --> 00:21:31,082 ve sana ofiste iş ayarlayabilirim. 324 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 İyi para kazanıp birikim yapabilirsin. 325 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Ne oldu? 326 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Stres? Şimdi stresliyim işte. 327 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Üç olmuşlar. 328 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Bir de bana sor. Epey çok. 329 00:22:07,619 --> 00:22:10,038 Ya çiftleşiyorlar ya da kavga ediyorlar. 330 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 İzin veriyor musun? 331 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Doğaya karşı koyulmaz. 332 00:22:16,336 --> 00:22:19,214 Salas anlaşmayı yaptı mı? 333 00:22:19,923 --> 00:22:21,257 Yaklaşık bir ay var. 334 00:22:21,341 --> 00:22:23,551 Üçüzler senetlerini SLS'e getirecek. 335 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 Her mevkiden en iyi insanlara ihtiyacımız var. 336 00:22:28,640 --> 00:22:30,308 Belgeleri alman lazım. 337 00:22:31,184 --> 00:22:35,855 Tamam. Belgeleri alacağım, paravan şirketleri kuracağım, 338 00:22:35,939 --> 00:22:37,399 malı satacağım. 339 00:22:39,234 --> 00:22:41,027 Güvenlikle de ben ilgilenirim. 340 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Sana uyar mı, bilmiyorum. 341 00:22:47,367 --> 00:22:49,035 Güzel bir şey görmek ister misin? 342 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Tabii ki görmek istersin. 343 00:22:53,540 --> 00:22:54,374 Gel. 344 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Çocuklar. Hadi. 345 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 Cephanelik. 346 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Epey doluymuş. 347 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Ellemek yok Leo. 348 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 -Kaçı kayıtlı? -Kimin adına? 349 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Silah istemiyorum. 350 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 Tabii ki. Kimse istemez. 351 00:23:45,425 --> 00:23:50,597 Ama başarının yüzde 90'ı hazırlık, yüzde 10'u mühimmattır. 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,893 Bütün ekibini donatabilirim. 353 00:23:57,812 --> 00:23:59,230 Bunu niye istiyorsun? 354 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 Peki sen? 355 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Hedeflerimde var. 356 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Bir milyar dolar. 357 00:24:12,785 --> 00:24:16,122 Ve sana olan 25 yıllık borcum. 358 00:24:16,873 --> 00:24:17,957 O zaman ödeşeceğiz. 359 00:24:19,501 --> 00:24:20,335 Ödeşeceğiz. 360 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 Şoför lazım. 361 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 -Teddy G geçtiğimiz kasım yakalandı. -Peki. 362 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 Doğum lekeli adama ne oldu? 363 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 -Clyde mı? -Evet. 364 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 -Dördüncü aşama kanser. -Sıçayım. 365 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 -Evet. -Gav Bentley? 366 00:24:38,019 --> 00:24:38,937 Dine döndü. 367 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Piç. 368 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 -Âmin. -Evet. 369 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Durmayan vurma seslerine ne dersin? 370 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Ne zaman duracak? 371 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Söylersen durur. 372 00:25:04,504 --> 00:25:05,338 Bir süre. 373 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 İyi çocuktur. Tamirhanede çalışıyor. 374 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Karavanda yaşamasına izin verdim. 375 00:25:11,761 --> 00:25:14,222 Arabadan ve teknolojiden anlar. 376 00:25:15,181 --> 00:25:16,516 Ona güveniyor musun? 377 00:25:16,599 --> 00:25:19,602 Birkaç iş yapmıştık. Bizi üzmez. 378 00:25:33,366 --> 00:25:34,867 Kahretsin, pardon. 379 00:25:35,952 --> 00:25:39,455 Merhaba, patronum burada değil 380 00:25:39,539 --> 00:25:43,209 ama başka bir zaman gelirseniz ben… 381 00:25:43,293 --> 00:25:45,587 Sakin ol evlat. Benimle. 382 00:25:46,462 --> 00:25:47,964 Güzel. Leo. Selam. 383 00:25:48,047 --> 00:25:51,843 Leo, araba sürebildiğini söyledi. Sürebiliyor musun RJ? 384 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 Evet, tabii ki sürebiliyorum. 385 00:25:54,262 --> 00:25:57,348 Peki gerçekten sürer misin? 386 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 450'lilik motorlarla yarışarak büyüdüm. 12'mden beri kaybetmedim. 387 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 Dört teker kullanıyor musun? 388 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 Araba, kamyonet, ATV, ne olursa. 389 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 Özel süspansiyonlu minibüs? 390 00:26:15,074 --> 00:26:16,159 Tabii ki. 391 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 Özel süspansiyonlu, 392 00:26:19,662 --> 00:26:23,041 aşırtılmış takozlu, 150'yle giden, 393 00:26:23,124 --> 00:26:26,586 1.800 kilo serbest yük taşıyan bir minibüs olur mu? 394 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 Ne planlıyorsunuz siz böyle? 395 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Tam bir keşmekeş. 396 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Aşılmaz kasa diye bir şey yoktur. 397 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Kasayı boş verin, 398 00:26:39,682 --> 00:26:42,310 endişelenmemiz gereken şey onun öncesi. 399 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 Yakınlaşmanızı sevmeyen, silahlı ve asabi adamlar. 400 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Çocuğa durmasını söyleyecek yoksa 401 00:26:49,692 --> 00:26:51,277 şansımı denemek isterim. 402 00:26:51,361 --> 00:26:53,196 Rahat bırak onu. Düşünüyor. 403 00:26:53,780 --> 00:26:54,614 Hey! 404 00:26:56,240 --> 00:26:58,326 RJ ne demek? 405 00:26:59,327 --> 00:27:00,578 Roy Jr. 406 00:27:00,662 --> 00:27:03,122 Adın Roy Jr. Jr. mı? 407 00:27:03,623 --> 00:27:08,044 Evet. Tanıştığımıza memnun oldum. Güzel bir gruba benziyor ve… 408 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Bu adam niye burada? 409 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 Bunu ben de kendime soruyorum. 410 00:27:13,424 --> 00:27:16,177 Sizi kasaya sokacağım. Sen neden buradasın? 411 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Hapse düşmemizi engellemek için. 412 00:27:19,931 --> 00:27:21,140 Ait olduğun yer yani. 413 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Ciddi olamazsın. 414 00:27:24,852 --> 00:27:26,729 -Bob. -Tanrım. 415 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Salas kibirlidir. 416 00:27:30,441 --> 00:27:32,902 Para ve teknolojinin onu koruyacağını sanıyor. 417 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 Bunu kullanacağız. 418 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 Yeni teknolojiye karşı eski teknoloji. 419 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 Tamam, bolca asit lazım. Tamam mı? Altın suyu, Caro… 420 00:27:42,120 --> 00:27:43,663 Noel Baba bunu halledecek. 421 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Noel Baba mı? Peki. Protokolün nedir Noel Baba? 422 00:27:48,000 --> 00:27:49,168 Kucağına mı oturacağım? 423 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 Ne? Hayır, ben… 424 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 Çocuklar kucağına oturuyor 425 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 ama onları zorlamıyor, yoksa… 426 00:27:57,385 --> 00:28:01,097 Noel Baba, bana birkaç tane antrenman kasası bulsana. 427 00:28:03,599 --> 00:28:04,517 Başka? 428 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 Nakit lazım. Bolca. 429 00:28:06,936 --> 00:28:08,146 Orası kolay. 430 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 Adamım Taco'yla konuştum dün. 431 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 Wawa'da kayıp düşerseniz 20.000 dolar alabileceğinizi 432 00:28:13,568 --> 00:28:14,902 biliyor muydunuz? 433 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 -Ne? -Hey… 434 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Siktir. 435 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Herkes listesini yapsın. Oradan devam ederiz. 436 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Roger. Zamanın var mı? 437 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 Tabii. 438 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Güvenlik açığını inceliyordum, 439 00:28:40,344 --> 00:28:43,639 yerel olarak ofisten yapılmış gibi duruyor. 440 00:28:44,474 --> 00:28:46,809 -Burada çalışan biri mi? -Kayıtlarda çıkardı. 441 00:28:46,893 --> 00:28:48,853 Beyaz liste verisini değiştirdiyse? 442 00:28:49,437 --> 00:28:51,355 Yapacak başka işlerin var. 443 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Devam et, içgüdülerini dinle. 444 00:28:59,197 --> 00:29:01,115 Andrew bugün biraz garip mi? 445 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Hayır, pislik yapıyor sadece. 446 00:29:06,329 --> 00:29:07,205 Pislik olma. 447 00:29:07,288 --> 00:29:08,790 Ne dememi istiyorsun? 448 00:29:08,873 --> 00:29:11,751 Boşa gitti ve dava açıldı. Olay nedir yani? 449 00:29:11,834 --> 00:29:13,211 Ne konuşuyorsunuz siz? 450 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Kimse ona yazmasını söylemedi! 451 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 -Klasiktir, tamam mı? -E.T.'nin zaten şarkısı vardı. 452 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Neil Diamond bir film şarkısı yazmak isterse 453 00:29:21,594 --> 00:29:23,513 kabul edersin. Destek çık. 454 00:29:23,596 --> 00:29:26,516 Tamam, herkes sakin olsun. 455 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 Listeler ne durumda? Bilanço kaç çıkıyor? 456 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 350.000. 457 00:29:32,396 --> 00:29:34,190 Kısa sürede bulmak için fazla. 458 00:29:38,486 --> 00:29:39,821 Şanslı hisseden var mı? 459 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 GANYAN BAYİSİ 460 00:29:43,074 --> 00:29:47,078 Garden City Ganyan Bayisi günde ortalama üç milyon dolar kazanıyor. 461 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 Çoğu geri çıkıyor. 462 00:29:48,704 --> 00:29:52,208 Ama güvenlik ofisi devamlı rezervde bir milyon tutuyor. 463 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 Kolay bir giriş yolu biliyorum. 464 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 Planın beş parçası var. 465 00:29:56,295 --> 00:29:57,255 BAYİLER KAPATILDI 466 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Başka bir kaynak lazım. 467 00:29:59,131 --> 00:30:00,925 Olacak iş değil. 468 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Dünyanın çivisi çıkmış. 469 00:30:03,302 --> 00:30:07,223 Çok ucuza kaçarsak listeyi 300.000 çekebilirim. 470 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Kimse o parayı bize vermez. 471 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 -Ava? -Hayır. 472 00:30:10,852 --> 00:30:14,146 O kadar likiditem yok. Birkaç ay beklesek? 473 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 O kadar zamanımız yok. 474 00:30:19,402 --> 00:30:21,821 Yani 300.000 hızlıca bulamıyoruz diye 475 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 yedi milyar dolar kaçacak mı? 476 00:30:23,447 --> 00:30:24,574 Öyle görünüyor. 477 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Elmas Yolu hiçbir zaman üzmez. 478 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 Bir anda kulak kesildiniz. 479 00:30:37,420 --> 00:30:38,421 ELMAS MERKEZİ 480 00:30:38,504 --> 00:30:40,590 ABD'ye giren elmasların yüzde 90'ı 481 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 Beş ve Altıncı Bulvar arasındaki 47'nci Cadde'ye gelir. 482 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 Adına Elmas Yolu diyorlar. 483 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 Yahudilerin Amsterdam'dan ayrılıp 484 00:30:47,930 --> 00:30:49,640 bu işi şehir merkezine getirmesiyle 485 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 İkinci Dünya Savaşı'nda kuruldu. 486 00:30:52,268 --> 00:30:56,355 Bugün Ruslar, Hasidiler, İsrailliler ve Güney Asyalılar yönetiyor. 487 00:30:57,398 --> 00:30:58,524 METRO 488 00:30:58,983 --> 00:31:02,737 Yıllık 24 milyar dolarlık gelir ve buna yetecek taşak. 489 00:31:05,823 --> 00:31:06,991 NYPD GÜVENLİK KAMERASI 490 00:31:07,074 --> 00:31:09,243 Caddede 4.000 güvenlik kamerası var. 491 00:31:10,077 --> 00:31:13,539 Turist rolü yapan sivil güvenlik görevlileri de var. 492 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 Ses getirmeyecek bir şey değil bu. 493 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Moruk, bazen bir şeylerden feragat edeceksin. 494 00:31:30,181 --> 00:31:31,557 Tavuk çok iyiymiş. 495 00:31:31,641 --> 00:31:35,186 Beyaz sostan dolayı. Meslek sırrı. Özel malzememiz sumak. 496 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 Bana sumak mı anlatıyorsun beyaz çocuk? 497 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Güvenliği gördün mü? 498 00:31:40,858 --> 00:31:45,404 Kırmızı gömlekli, saklamıyor bile. Gri ceketli, üç metre ötede. 499 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 Diğer tarafta? 500 00:31:51,452 --> 00:31:55,081 Elleri cebinde dikiliyor, gayet sakin. 501 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Sakin insanlar böyle dikilir. 502 00:31:57,375 --> 00:32:00,753 Arkadaşı da arkası dönük, vitrine bakıyor. Biz de yedik. 503 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 İşe yarayacağına emin misin? 504 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 Öğrenmenin tek yolu var. 505 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Arkadaşlar, planı takip edin. Girin. Çıkın. 506 00:32:19,605 --> 00:32:20,815 Ne olacaksa olsun. 507 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 90 saniye. Başlayın. Şimdi. 508 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Hadi, hadi! 509 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 70 saniye! 510 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Patlayıcı koyuyorum. 511 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Dikkat et! 512 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Dikkat et! 513 00:33:47,026 --> 00:33:48,027 30 saniye! 514 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 10 saniye! 515 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Zaman doldu. Herkes çıksın. 516 00:33:59,830 --> 00:34:04,168 Hadi. İşimiz bitti. Gidelim! Hadisene, gidelim! 517 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Bir saniye dur be. 518 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Bob. Adamı dinle. Çık. 519 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 Bob! Alacağımızı aldık. 520 00:34:09,548 --> 00:34:11,217 Gidelim, çabuk… 521 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 -Gidelim. -Onu getiririm. 522 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 -Stan! -Ben getiririm. 523 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Gel! Gitmemiz lazım! Hadi, gel! 524 00:34:30,152 --> 00:34:31,403 Sakın bana dokunma! 525 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 -Orada! -Kımıldama! 526 00:34:48,629 --> 00:34:49,922 Stan, gidelim hemen! 527 00:34:53,509 --> 00:34:55,427 Ben RJ, Altıncı Cadde'ye geliyorum. 528 00:35:00,182 --> 00:35:04,228 Arkadaşlar, 47'nin oraya çekiyorum. Daha fazla duramam. 529 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 Tamam, metro altgeçidine gidiyoruz. 530 00:35:08,232 --> 00:35:09,567 Diğer tarafta görüşürüz. 531 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Hadi. 532 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 -Geldiler! -Çabuk! 533 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Gidelim! Gidelim artık! 534 00:35:19,869 --> 00:35:22,454 Hadi! Binin! 535 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 Bin! Hadi! Acele edin! 536 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 -Hadi! -Bebeğim, hadi! 537 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Çarkına sıçayım Bob! 538 00:35:41,599 --> 00:35:43,684 Hâlâ cevap vermedi. 539 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 O piç olmadan daha iyisin. 540 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Birkaç hafta sürmesinin bir sebebi var, değil mi? 541 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Çocuğuna bir gram ilgi gösterse güzel olurdu. 542 00:35:54,320 --> 00:35:55,321 Yani… 543 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 …doğuracak mısın? 544 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 Yani, bilemiyorum… 545 00:36:01,035 --> 00:36:02,703 Her şeyin değişmesi gerekir, 546 00:36:02,786 --> 00:36:05,956 farklı bir iş, farklı bir hayat. 547 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 Sakin bir yer. 548 00:36:08,918 --> 00:36:10,628 Son dakika haberimiz var. 549 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 MÜCEVHER SOYGUNU 550 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 Manhattan merkez, 47'nci Cadde'de 551 00:36:15,090 --> 00:36:17,843 ateş açıldı, sis bombaları atıldı, 552 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 hem de güpegündüz… 553 00:36:19,094 --> 00:36:23,140 İşte para kazanmanın doğru yolu. 554 00:36:23,224 --> 00:36:25,059 Düzgün işe ne oldu? 555 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Karar verdin mi? 556 00:36:28,312 --> 00:36:30,940 Annecik bana karar dersi mi veriyor? 557 00:36:31,482 --> 00:36:33,484 -Olan bu mu? -Tamam. 558 00:36:34,777 --> 00:36:35,819 Hayır! 559 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Aldım. 560 00:36:40,908 --> 00:36:41,784 Evet! 561 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 Vicodin. 562 00:36:44,578 --> 00:36:47,915 -Nasıl duruyor? -Gayet iyi. Ayır ve… 563 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 -Tendon mu şunlar? -Evet. 564 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 Kesin tendondur. 565 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Yumruk yapar mısın? 566 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 Ne düşünüyorsun? Sence yapabilir miyim? 567 00:36:54,964 --> 00:36:56,340 Elimden bu kadarı gelir. 568 00:36:56,423 --> 00:36:58,342 Ne yaptığını biliyordun hani! 569 00:36:58,425 --> 00:36:59,635 İstiyorsan sen yap! 570 00:36:59,718 --> 00:37:01,345 El cerrahı olduğumu söylemedim! 571 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 Açgözlü bir piç olmasa bu durumda olmazdık. 572 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Fazla mal göz çıkarmaz! 573 00:37:07,851 --> 00:37:08,686 Siktir! 574 00:37:08,769 --> 00:37:12,022 -Tek elle kasa açabilir mi? -Yedi milyar dolarlık soru. 575 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 Burada mı çalışmamı istiyorsun? 576 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 "Aman tanrım! Sağ ol Hannah. 577 00:37:21,031 --> 00:37:23,701 Çok güzel. Hayatımı değiştirecek bir fırsat." 578 00:37:23,784 --> 00:37:25,411 Peki. Ben öyle konuşmuyorum. 579 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Postaları ayırırsın. 580 00:37:27,371 --> 00:37:29,790 Çok sayıda basılan belgeleri ofise… 581 00:37:29,873 --> 00:37:32,918 Kâğıt taşıyorum yani. Kâğıt taşıyıcısı mı oldum? 582 00:37:33,002 --> 00:37:36,547 Burada olan bu. Ayrıca çok da gürültülü. 583 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 İşe başlama hediyen. 584 00:37:41,510 --> 00:37:43,554 Pro almışsın hem de. Tamam. 585 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Tanrım. Çok iyi. 586 00:37:47,349 --> 00:37:50,519 CARLOS SLS CEP TELEFONU 587 00:37:52,021 --> 00:37:54,189 Selam. Roger seni görmek istiyor. 588 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Gitmem lazım. 589 00:37:58,902 --> 00:38:00,279 -Seni seviyorum. -Ben de. 590 00:38:03,907 --> 00:38:05,326 Bunu 3A'ya koyacağım. 591 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Bol şans. 592 00:38:11,749 --> 00:38:15,961 Tamam, lafı dolandırmaya gerek yok. Rajiv, tebrikler. 593 00:38:16,045 --> 00:38:18,380 Hannah, artık Rajiv'e rapor veriyorsun. 594 00:38:18,464 --> 00:38:23,344 Kıdemsiz müdür yardımcısı olarak ilk işin rubber ducky nedir, onu anlatmak. 595 00:38:23,427 --> 00:38:28,474 Yerleştirilebilir bir klavye. Genelde bir USB sürücüsüne koyulur. 596 00:38:28,557 --> 00:38:29,600 Ne için kullanılıyor? 597 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Takıldığında komutları otomatik olarak girmeye mi? 598 00:38:32,895 --> 00:38:36,482 Doğru. Bununla sunucularımızdan veri çekilmiş. 599 00:38:36,565 --> 00:38:38,525 IPv6'yı bulduk, senin bulduğun 600 00:38:38,609 --> 00:38:40,194 MAC adresi ve senin saptadığın 601 00:38:40,277 --> 00:38:41,987 sızıntı kaynağıyla karşılaştırdık. 602 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 Rajiv, sence 603 00:38:44,406 --> 00:38:46,784 güvenlik ihlali uzmanı olan Hannah'nın 604 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 kendi kullanabileceği 605 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 bir cihazı raporlaması ilginç değil mi? 606 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 Unutma, artık onun müdürüsün, buna göre cevapla. 607 00:38:55,876 --> 00:38:56,752 Evet mi? 608 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 Ama onun endişelerini göz ardı ettin. 609 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 Hayır. Sadece bu önlemin… 610 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Rajiv'in parmağı olamaz. 611 00:39:04,093 --> 00:39:05,135 Farkındayım. 612 00:39:06,553 --> 00:39:08,806 Geçen hafta Carlos'a ikinizi izlettim. 613 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Verilerin içine zehirli bir hap yerleştirdik. 614 00:39:12,393 --> 00:39:14,728 Yani biri verileri almaya çalışırsa 615 00:39:14,812 --> 00:39:17,439 otomatik olarak bulunabilecekti, bir isim çıktı. 616 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Carlos'a şüphelinin ofisini arattım. 617 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Çantanı boşalt. 618 00:39:28,534 --> 00:39:31,245 Ne? Anlamıyorum. 619 00:39:32,746 --> 00:39:33,956 Saçmalık bu. 620 00:39:34,623 --> 00:39:37,042 Peki, tamam, buyurun. 621 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 Ne bulmayı umuyorsunuz sanki? 622 00:40:01,150 --> 00:40:02,651 Bunu daha önce hiç görmedim. 623 00:40:06,405 --> 00:40:08,866 Masan toplandı, eşyaların lobide. 624 00:40:08,949 --> 00:40:12,202 Yemin ederim, benim bir alakam yok. 625 00:40:12,286 --> 00:40:14,121 Hannah, söylesene. Rajiv… 626 00:40:14,204 --> 00:40:17,082 Ailenle olmak için ayrıldığını söyleyeceğiz. 627 00:40:17,166 --> 00:40:20,711 Sistemimize giriş konusunda birine tek kelime edersen 628 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 baktığın herkesin hayatını mahvederim. 629 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 Hannah, bir konuşalım. Kapıyı kapat. 630 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 -İnanılmaz bir hafta, değil mi? -Andrew, ben… 631 00:40:43,484 --> 00:40:44,902 Sakin ol Hannah. Nefes al. 632 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 Ne zamandır birlikte çalışıyoruz? 633 00:40:48,280 --> 00:40:49,907 Neredeyse sekiz yıl mı? 634 00:40:49,990 --> 00:40:53,994 Bence yeni sorumluluklar almanın vakti geldi. 635 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Rajiv işi almamış mıydı? 636 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Evet, kıdemsiz yardımcı olarak. 637 00:40:58,373 --> 00:41:00,334 Andrew gitti, kıdemli yardımcı lazım. 638 00:41:00,417 --> 00:41:01,502 Güvenilir birisi. 639 00:41:02,169 --> 00:41:03,420 İşi istemiyor musun? 640 00:41:03,504 --> 00:41:06,507 Hayır, ben… Evet, istiyorum. 641 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 Hamilelik sorun değil. Benim için. Seni bilemem. 642 00:41:11,595 --> 00:41:12,804 Kafeinsiz kahveye geçtin. 643 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Sakura da hamile kalınca geçmişti. 644 00:41:17,935 --> 00:41:20,854 Hayır, hiçbir şeyi etkilemez. 645 00:41:20,938 --> 00:41:22,272 Aile her şeyi etkiler. 646 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 Karar mekanizmanı bulandırmasın. 647 00:41:24,942 --> 00:41:27,819 Carlos sana güvenlik yetkilerini verir. 648 00:41:28,946 --> 00:41:29,905 Sağ ol Roger. 649 00:41:59,351 --> 00:42:00,727 Her seferinde küçülüyor. 650 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 Günler de kısalıyor. 651 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Yürüyelim. 652 00:42:09,778 --> 00:42:11,405 -Hikâyeleri nedir? -Başlama. 653 00:42:11,905 --> 00:42:14,992 Hadi ama. Çok severdin. Eskiden resmen bana… 654 00:42:15,075 --> 00:42:18,537 İşi aldım. Kıdemli müdür yardımcısı. 655 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Fotoğraf ve kartları elde edebilirim ama tam erişimim yok. 656 00:42:24,334 --> 00:42:25,168 Sorun değil. 657 00:42:25,752 --> 00:42:29,131 Alarm ayarları, anahtar ya da ısı kodlarını alamam. 658 00:42:29,631 --> 00:42:32,217 -Roger bunları saklıyor. -Arka kapımız var. 659 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 Doğru zamanda, doğru yerdesin. 660 00:42:35,804 --> 00:42:38,348 -Zaman doğru değil. -Hayır, tek şansımız bu. 661 00:42:38,432 --> 00:42:40,017 Senetler kimin, haberin var mı? 662 00:42:40,100 --> 00:42:42,019 Fakirden çalmanın bir manası yok. 663 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 Üçüzler, mallarını öylece alıp 664 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 kaybolmana izin vermez. 665 00:42:46,523 --> 00:42:49,192 Seni bulurlar. Seni öldürürler. 666 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 Bulunmama konusunda iyiyimdir. 667 00:42:53,905 --> 00:42:57,200 Diyelim ki başardın ve bir şekilde ölmedin. Sonra ne olacak? 668 00:42:57,284 --> 00:42:58,535 Dünya güzelleşecek. 669 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 -Neredeyse inanacaktım. -İnanmayacak ne var? 670 00:43:02,289 --> 00:43:04,333 Roger çöker, SLS batar… 671 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 -Amaç bu. -…kariyerimle birlikte. 672 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Senin gibi değilim. Ben… 673 00:43:09,630 --> 00:43:12,507 Ben işi aldıktan sonra kasaya girilmesi nasıl görünür? 674 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Zengin olacaksın. 675 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 Seni durdurabilirim. 676 00:43:22,768 --> 00:43:23,894 Planlarını biliyorum. 677 00:43:23,977 --> 00:43:25,937 Konu planlarım değil. 678 00:43:26,688 --> 00:43:28,482 Bizim planlarımız. 679 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 Hayır, bak, yedi yıldır bunu konuşuyoruz. 680 00:43:32,319 --> 00:43:34,488 Yedi yıl, bir saniye gözünü kırpmadın 681 00:43:34,571 --> 00:43:37,240 ve şimdi tam kapıya gelmişken birden… 682 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Başka bir şey ya da bilmem gereken bir şey varsa… 683 00:43:48,835 --> 00:43:49,920 Bunu sen yapıyorsun. 684 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Hayır, biz yapıyoruz. 685 00:44:56,069 --> 00:44:58,113 Sadakat beş para etmez. 686 00:44:58,822 --> 00:45:00,198 İnanç tarih oldu. 687 00:45:01,283 --> 00:45:04,995 Nihayetinde önemli olan şey, siz ve elinizdekilere göz koymuş 688 00:45:05,579 --> 00:45:08,039 insanların savaşıdır. 689 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 Önemli olan tek şey şudur, 690 00:45:12,377 --> 00:45:17,007 siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz yoksa onlar mı sizi? 691 00:46:55,856 --> 00:47:00,861 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı