1
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:15,600 --> 00:00:19,395
SARI
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,911
Bu işi ne kadar yaparsanız
önemli şeyleri de o kadar iyi anlarsınız.
4
00:00:38,289 --> 00:00:40,625
Sürüden ayrılanı kurt kapar.
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
Bir ekip gerekir.
6
00:00:52,595 --> 00:00:54,847
Kime güvenebileceğinizi bulmalısınız.
7
00:00:59,852 --> 00:01:01,979
Çünkü her hikâyenin iki yönü vardır.
8
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
İkisi de asıl gerçek değildir.
9
00:01:19,914 --> 00:01:22,208
-Sorun değil.
-Özür dilerim.
10
00:01:22,291 --> 00:01:24,502
-Dickens.
-Evet.
11
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
Sadık olacağınız kişiyi bilmek zordur.
12
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
-Ben Kate.
-Laura.
13
00:01:33,761 --> 00:01:35,138
PASTANE
KAFE
14
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Şanslıysanız
15
00:01:39,267 --> 00:01:43,229
dünyayı sizin gözlerinizden gören…
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,826
KÜÇÜK DORRIT
CHARLES DICKENS
17
00:02:02,331 --> 00:02:05,835
…aynı şeyleri aynı şekilde isteyen
birini bulursunuz.
18
00:02:15,303 --> 00:02:16,179
Ekip olursunuz.
19
00:02:19,515 --> 00:02:21,684
Dünyaya karşı ikiniz.
20
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Veya öyle sanırsınız.
21
00:02:43,372 --> 00:02:44,207
İyi günler.
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
Çünkü güven kazanılabilir.
23
00:03:01,724 --> 00:03:02,934
Verilebilir…
24
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
…ya da çalınabilir.
25
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
Kaybettiğinizde de…
26
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
Aradığınız numara
27
00:03:38,886 --> 00:03:41,555
kapalı ya da kullanılmamaktadır.
28
00:03:47,270 --> 00:03:50,189
…bir daha geri gelmez.
29
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
Olabildiğince fazla aldım.
30
00:04:05,413 --> 00:04:08,624
Daha güçlü olsam sen daha çulsuz olurdun.
31
00:04:09,250 --> 00:04:11,585
Yaklaşık iki milyon dolar.
32
00:04:12,753 --> 00:04:14,297
Çalışanım dokuz gün önce
33
00:04:14,380 --> 00:04:16,507
Dunne & Company kasasındaki
kutunuzdan almış.
34
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Kaybolduğunu biliyor muydunuz?
35
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Sanırım bilmiyorduk, hayır.
36
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Rakiplerimin güvenliğini
değerlendirmemi istedin.
37
00:04:28,519 --> 00:04:29,645
Yetersiz buldum.
38
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
Öneriniz…
39
00:04:33,065 --> 00:04:38,904
Siz ve ortaklarınızın özel ihtiyaçları,
geniş bir portföyü var,
40
00:04:38,988 --> 00:04:41,532
gizli tutulması gereken şeyler,
41
00:04:41,615 --> 00:04:45,828
çalınabilecek ama doğanın insafına kalmış
fiziksel varlıklar,
42
00:04:45,911 --> 00:04:50,750
bence güvenlik ve mahremiyet açısından
en iyi opsiyonunuz
43
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
SLS'te mükemmel şekilde
inşa ettiğim kasamız.
44
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Aldritch Dunne yakın arkadaşımdır ama.
45
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
30 yıldır orada işlem yapıyorum.
46
00:05:03,220 --> 00:05:04,597
Sadakat beş para etmez.
47
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
İnanç tarih oldu.
48
00:05:07,141 --> 00:05:09,518
Nihayetinde önemli olan şey
49
00:05:09,602 --> 00:05:12,730
siz ve elinizdekilere
göz koymuş insanların savaşıdır.
50
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
Önemli olan tek şey şudur,
51
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz
yoksa onlar mı sizi?
52
00:05:57,566 --> 00:05:59,402
İmkânsızı başarmanın tek yolu nedir?
53
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
Güvendiğiniz insanlarla çalışmak.
54
00:06:13,624 --> 00:06:15,960
En azından
işi yapacağına güvendiklerinizle.
55
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
GİRİŞ - GÜVENLİK - KALPAZAN - KİMYAGER
56
00:06:32,143 --> 00:06:36,397
Stan! Papağının yine mutfağa sıçmış.
57
00:06:36,480 --> 00:06:38,732
Benim değil. Ayrıca papağan değil o.
58
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Oluk gagalı tukan. Dünyada 50 tane kaldı.
59
00:06:41,444 --> 00:06:44,780
Mutfakta ne işi var?
18.00'de tayt partim var.
60
00:06:44,864 --> 00:06:46,740
Kuşu 1947'de üretilmiş bir kasa
61
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
Cheval Blanc'la değiştireceğim,
62
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
onunla da bir dişçinin Lotus'unu alacağım.
Sebebi bu.
63
00:06:52,079 --> 00:06:55,791
Stan. 15.00'te göz doktoru randevum var.
64
00:06:55,875 --> 00:06:57,460
-Ben götürürüm.
-Lotus nedir?
65
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
-Son sefer geç kalmıştık.
-Araba.
66
00:06:59,211 --> 00:07:02,423
-Anne, aşağı inme. Daha çok var.
-Arabayı ne yapacaksın?
67
00:07:02,506 --> 00:07:06,302
-Doktor gecikmemden hoşlanmıyor!
-Arkadaşıma alıyorum! Yetişirsin!
68
00:07:07,887 --> 00:07:10,973
Süper. Bağrışmayı çok sevmem.
69
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
Papağanın kıyma olacak Stan.
70
00:07:16,228 --> 00:07:17,480
Kıyma.
71
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Birincisi, benimle konuşurken
sesini alçalt.
72
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
İki, kuş boklarını sen temizliyorsun.
73
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
Üç, kanepede uyuyorsun Stan!
74
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
Kanepede uyuyorsun!
75
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Seni seviyorum!
76
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
Bay Rossi, Bay Rossi,
çok kibardır kendisi.
77
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
İstediğiniz şey hazır.
78
00:07:40,711 --> 00:07:45,799
Gümrük bunu parmesan sanıyor.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Şahsen larva sevmem
ama herkes özgür tabii.
80
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Başka bir şey lazım olursa hallederim.
81
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
-Teşekkürler.
-Sağ ol Stan.
82
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
Bir kilo sihirli mantar ne kadar?
83
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Yetiştirme süreme bağlı.
84
00:08:03,526 --> 00:08:04,443
İki ila beş yıl.
85
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
İyi hâlden salındım.
86
00:08:10,366 --> 00:08:11,492
Gel hergele.
87
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
Nasılsın patron? Adamım.
88
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
-Nasılsın?
-Yaşıyoruz işte.
89
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
-İyi misin?
-Evet.
90
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Hedef ne?
91
00:08:26,423 --> 00:08:30,094
Niye hedef olmak zorunda?
Belki biftek almaya gelmişimdir.
92
00:08:30,177 --> 00:08:31,595
Emekli oldum Leo.
93
00:08:33,389 --> 00:08:36,809
Annem kötü durumda
ve Barbara ensemden düşmüyor.
94
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
Beni yanlış anlama,
95
00:08:38,185 --> 00:08:41,855
seve seve bu sirki bırakıp
bu olayın içine girerim
96
00:08:41,939 --> 00:08:46,277
ama ne planlıyorsan reddetmek zorundayım.
97
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
Yedi milyar dolar. Aşağı yukarı.
98
00:08:57,955 --> 00:09:01,292
ÜZGÜNÜZ
KAPALIYIZ
99
00:09:05,337 --> 00:09:06,714
Kasa yer altında mı?
100
00:09:06,797 --> 00:09:11,010
Evet, derinde,
çelikle desteklenmiş betonun içinde.
101
00:09:11,760 --> 00:09:14,930
Eğlenceliymiş. Kapıyı mı deleceksin?
102
00:09:15,014 --> 00:09:18,601
Üç kapı, kobalt kaplama
ve bu sadece aperitif.
103
00:09:18,684 --> 00:09:20,311
-Ana yemeğe geçelim.
-Evet.
104
00:09:20,394 --> 00:09:24,148
Sadece kapıya ulaşmak için
güvenli alt kata girmen,
105
00:09:25,149 --> 00:09:29,820
silahlı, istekli ve öldürmeye hazır,
106
00:09:30,613 --> 00:09:33,490
askerî eğitim almış
bir güvenlik ekibine bağlı,
107
00:09:33,574 --> 00:09:38,579
kesilemez güç kaynağıyla çalışan
biyometrik sensörleri geçmen lazım.
108
00:09:38,662 --> 00:09:40,789
Can alıcı kısmı bekliyorum hâlâ.
109
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Üçüzler.
110
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
D Blok'taki kundakçı kardeşler mi?
111
00:09:46,879 --> 00:09:48,922
Vay be, unutmuşum onları.
112
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Çılgın piçler.
113
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Hayır. Üçüzler farklı boyutta
bir suç şebekesi.
114
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Cho-Young Woo,
115
00:09:57,556 --> 00:10:01,310
Kore'nin en büyük özel bankası Jongo'nun
en büyük hissedarı.
116
00:10:02,311 --> 00:10:06,774
Kim Jong-Un'un yeğeni
ya da kuzeni diyorlar.
117
00:10:06,857 --> 00:10:08,067
Kimse sormuyor ama.
118
00:10:09,360 --> 00:10:12,863
Suzanne Grosvenor,
Duncan-Welsh'te öncü bankacı.
119
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
LIZZIE
CEP TELEFONU
120
00:10:14,031 --> 00:10:16,367
Kraliçe onu hızlı aramalarına kaydetmiş.
121
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
Ve Stefan Thiele,
122
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
büyük büyük büyükbabası tarafından
123
00:10:23,916 --> 00:10:26,794
1898'de kurulan Banque Brünner'ın
İsviçreli CEO'su.
124
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Şöyle söyleyeyim, altınlarının üstünde
hâlâ Svastika olabilir.
125
00:10:32,383 --> 00:10:36,553
Birlikte yarım trilyon doları
yönetiyorlar.
126
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
Paralarının çoğu Avrupa'da.
127
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Ama birkaç yıl önce
128
00:10:42,726 --> 00:10:46,230
servet değerinde
teminatsız senetleri ele geçirdiler.
129
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Zor Ölüm'deki gibi mi?
130
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Evet. Zor Ölüm'deki gibi.
131
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
Teminatsız senetlerin sahiplerini
bulamazsın.
132
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
Bu yüzden insanlar
yasa dışı şeyler için kullanır.
133
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
1982'de ABD hükûmeti devreye girdi
ve şunu söyledi:
134
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
"Bütün senetler kaydedilecek."
135
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Ama 1982 öncesi senetler
hâlâ ortalıkta geziniyor,
136
00:11:09,837 --> 00:11:13,674
hâlâ bozdurabiliyorsun,
Üçüzler'in elinde de bu var.
137
00:11:15,008 --> 00:11:17,845
Yaklaşık yedi milyar dolar değerinde.
138
00:11:18,721 --> 00:11:20,597
Ve hepsi o kasada mı?
139
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Daha değil. Avrupa'dan geliyorlar.
140
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
Üçüzler kasaya koyabilmek için
kasanın sahibi adamla anlaşma yaptı.
141
00:11:27,020 --> 00:11:32,609
Hava, şok ve hırsız geçirmez
bir kasa olduğuna garanti veriyor.
142
00:11:34,862 --> 00:11:35,696
Evet.
143
00:11:36,405 --> 00:11:38,574
Birkaç aya kasasına gireceğiz
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
ve her şeyini alacağız.
145
00:11:41,660 --> 00:11:42,578
Hedef kim?
146
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Roger Salas.
147
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
Tamam.
148
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
Rahat olun millet.
149
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
Takım için büyük bir zafer.
150
00:11:57,634 --> 00:12:01,889
Hannah için bir alkış alalım,
bizim için harika şeyler yaptı.
151
00:12:02,556 --> 00:12:06,727
Üçüzler'i memnun edersek
herkes peşlerinden gelir.
152
00:12:06,810 --> 00:12:08,771
Batırırsak fırında çalışmaya başlarız.
153
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Carlos, bütün önemli personel için
4. Seviye sicil kontrolü yapacak.
154
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Andrew'ün ekibi
güvenlik protokollerini denetleyecek.
155
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Bir sorun varsa bana gelin.
156
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
İşe koyuluyoruz.
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Ya çıkacağız ya da batacağız.
158
00:12:22,117 --> 00:12:23,202
Arkadaşlar.
159
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
Hannah, uygulama kontrolü.
160
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
-Rajiv, kaynak kodu incele.
-Çocuk oyuncağı.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Ne düşünüyorsun?
162
00:12:30,584 --> 00:12:31,835
Hâlâ imkânsız.
163
00:12:32,753 --> 00:12:35,506
İçeride bir köstebek olursa belki.
O da belki.
164
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
O kısmı hallettim sayalım.
165
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Ekipman bulabilir misin?
166
00:12:41,178 --> 00:12:43,931
Böyle bir iş için…
167
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
…yarım milyon sermaye gerekir.
168
00:12:47,935 --> 00:12:48,769
Var mı?
169
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Evet. Garden City'de ganyan bayi
güvenliğinde çalışan adamım var.
170
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
Ona pay verirsek rahat soyarız.
171
00:12:54,483 --> 00:12:56,860
-Yani bir iş için başka bir iş.
-Evet.
172
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
Bunun bir sebebi var ama…
173
00:13:04,785 --> 00:13:09,748
Hiçbir zaman
araba ya da yat delisi olmadın.
174
00:13:11,250 --> 00:13:12,459
Niye risk alıyorsun?
175
00:13:13,252 --> 00:13:16,421
Bir milyar dolar kafanı mı karıştırdı?
176
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Büyük kazanç büyük risktir.
177
00:13:18,757 --> 00:13:22,511
Hayatımızdaki her sorunu
çözme şansımız var.
178
00:13:22,594 --> 00:13:26,473
Bana kalırsa tek ihtiyacımız
sen, ben, bir sürücü,
179
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
bir kalpazan, güvenlik
ve belki de bir kimyager.
180
00:13:40,612 --> 00:13:43,824
PHILADELPHIA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
181
00:13:50,372 --> 00:13:53,417
Teşhis edebilirsen depodan kaçanı seç.
182
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
Biraz zor.
183
00:13:55,794 --> 00:13:59,381
Hepsi aynı ölçüde harap görünüyor.
184
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Ama konuşmasını duydum,
185
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
galiba şöyle demişti,
186
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
kusuruma bakma ama
187
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
"Tam bir aptalım."
188
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
Belki beylerden
bunu söylemelerini istersen…
189
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Hepiniz "Tam bir aptalım" diyeceksiniz.
190
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
-Bir numara?
-Teşekkürler.
191
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
Tam bir aptalım.
192
00:14:26,742 --> 00:14:27,618
İki numara.
193
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
Aptalım. Tam bir aptalım.
194
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
Hayır. Belki sıradakidir.
195
00:14:35,876 --> 00:14:37,085
Üç numara.
196
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Tam bir aptalım.
197
00:14:39,212 --> 00:14:42,090
Biraz hızlıydı, değil mi? Müsaadenizle.
198
00:14:42,966 --> 00:14:46,845
Üç numara, aptal olduğuna bizi ikna et.
199
00:14:46,929 --> 00:14:48,639
Güpegündüz FedEx deposu soymanın
200
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
ne kadar aptalca olduğunu,
201
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
seni durdurmaya çalışanları
202
00:14:53,143 --> 00:14:56,104
dinlemen gerektiğini
ve aptallığının boyutunu
203
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
derin, anlamlı
204
00:14:58,398 --> 00:15:01,568
ve ruhani bir şekilde anlamanı istiyorum.
205
00:15:09,076 --> 00:15:13,372
Tam bir aptalım.
206
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
Hayır. Dört numara?
207
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
Dört numara?
208
00:15:24,549 --> 00:15:27,094
Tam bir aptalım.
209
00:15:33,392 --> 00:15:36,019
Bir dahaki sefere bu kadar aptal olma.
210
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
Sen de polislere
kimseyi tanımadığını söyle.
211
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
-Kafanı kullan.
-Dinle beni.
212
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
Bir dahakine evimde oturup
hapishane telefonlarını açmam.
213
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
-Sen benim telefonlarımı…
-Hiç de…
214
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Sana dayanamıyorum Bob.
215
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Gel şuraya.
216
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
Biraz elemanlarla konuşayım.
217
00:16:01,545 --> 00:16:02,713
-Sen…
-Bir saniye.
218
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
-Piç. Evet.
-Seni seviyorum!
219
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
Selam Judy.
220
00:16:13,682 --> 00:16:14,599
Stan.
221
00:16:16,727 --> 00:16:17,644
Çok güzel olmuşsun.
222
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
Sen…
223
00:16:20,897 --> 00:16:23,859
Küpe demek? Yakışmış.
224
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
-Epey zaman oldu.
-Evet.
225
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
O şekilde bitirmek istemezdim ama…
226
00:16:33,618 --> 00:16:35,287
-Sorun yok.
-Sadece…
227
00:16:35,370 --> 00:16:36,204
Gerçekten.
228
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Bir süre boyunca…
229
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Ama şu an seni görmek güzel.
230
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
Kimler gelmiş.
231
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Ne hoş bir sürpriz.
232
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Eski kankamız Stan.
233
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
-Selam Bob.
-Selam!
234
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
Stan'in geleceğini biliyor muydun?
235
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
-Hayır…
-Bilmiyordu.
236
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Bilmiyordu.
237
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
Burada olman ne güzel bir sürpriz.
238
00:17:01,646 --> 00:17:03,899
Özellikle konuşmamızdan sonra.
239
00:17:04,608 --> 00:17:07,652
Hatırlarsın.
New York'ta kalmanı konuşmuştuk.
240
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
Ama buradasın. Ne güzel.
241
00:17:10,781 --> 00:17:15,160
Philly'de. Şehrimizde. Benim şehrimde.
242
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Tamam. Neyse. Burada ne işin var?
243
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Seni görmek isteyen biri var.
244
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
Onu tanıyor muyum?
245
00:17:21,917 --> 00:17:23,668
Hayır ama tanımak istersin.
246
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Tabii, sen de gel Bob.
247
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Aptal piç.
248
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Anladığım kadarıyla kilit yakıcı lazım.
249
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Korumalar için belki gaz.
250
00:17:47,442 --> 00:17:49,861
Fentanil türevleriyle uğraştım biraz.
251
00:17:52,072 --> 00:17:54,950
-Pay nedir?
-Herkese eşit pay.
252
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
Peki Bob?
253
00:17:57,244 --> 00:17:58,078
Ne olmuş Bob'a?
254
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Ne istersiniz?
255
00:18:00,372 --> 00:18:04,167
Selam Jenna.
Domuz pirzolasını bir soracaktım.
256
00:18:04,251 --> 00:18:07,504
-Çimenle mi yoksa…
-Hamburger alacak. Ben de.
257
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
-Almayayım.
-Yemeyecek misin?
258
00:18:10,507 --> 00:18:12,384
-Öğle yemeği yemem.
-O ne demek?
259
00:18:12,467 --> 00:18:13,677
Günde bir öğün.
260
00:18:14,636 --> 00:18:17,139
Beni zinde ve tetikte tutuyor.
261
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
Testosteronu da uçuruyor.
262
00:18:20,433 --> 00:18:22,561
Bugünün öğünü öğle yemeği.
263
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Herkese hamburger.
264
00:18:28,567 --> 00:18:31,403
Biz birlikteyiz, ben ve eşim, tamam mı?
265
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
Ama şanslısınız.
Kasalardan anlarım. Anlat bebeğim.
266
00:18:36,032 --> 00:18:37,117
Çok iyidir.
267
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Sağ ol. Ama biz hazırız. Kasa işi Leo'da.
268
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
O tuğla ellerle mi?
269
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Alınma dostum ama
sen bu iş için kendini işe alır mıydın?
270
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
Sakın böyle…
271
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
İki pay olacak. Biri ona, biri bana.
272
00:18:49,421 --> 00:18:52,007
Ortak pay saçmalığı falan olmayacak.
273
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
İşini yap, payını al.
274
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
Sermaye ne durumda? Ekipman lazım.
275
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Kredi kartı bilgileri çalabilirim.
İyi para verir.
276
00:19:00,974 --> 00:19:03,226
Sermaye için ganyan bayi planım var.
277
00:19:04,936 --> 00:19:06,521
Sana inanmalı mıyız?
278
00:19:06,605 --> 00:19:09,232
İnanma. Philly'de kal,
dandik işlerde çalış,
279
00:19:09,316 --> 00:19:11,484
bu yavşağın kefaletini öde…
280
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
İddialara göre yavşak.
281
00:19:12,777 --> 00:19:16,448
…ya da seni zirveye çıkaracak
bu fırsattan yararlan.
282
00:19:22,204 --> 00:19:27,500
Dediğine göre bu kasada biyometrikler,
kesilemez güç kaynağı…
283
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
Ve bilmediğimiz on şey daha.
Kâbus gibi yani.
284
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
İşi güzel satıyorsun Leo.
285
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
Ama kendinize şunu sorun,
bu bildiğim şeyleri nasıl biliyorum?
286
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
Köstebeğin var.
287
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Birisi güvenlik duvarımızı aşmış.
288
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
Uyumlu beyaz listeyle
erişim elde etmişler.
289
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Gerçekten zekice.
290
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Hobi olarak yapan birisi olabilir.
291
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
Ya da Üçüzler sistemi test ediyordur.
292
00:20:00,951 --> 00:20:03,954
Portları kapattım
ve tekrar denerlerse diye alarm kurdum,
293
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
bir şey olursa sana bildiririm.
294
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Tamam. İstediğin zaman ara. Aferin.
295
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
Teşekkür ederim.
296
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
Kıdemsiz müdür yardımcısı pozisyonu…
297
00:20:14,965 --> 00:20:18,718
Yakında karar vereceğiz.
Sen işini yapmaya devam et.
298
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Tamam.
299
00:20:25,517 --> 00:20:27,143
Andrew'ü izliyor muyuz?
300
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
Hayır. Ama izleyebiliriz.
301
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
Bu stres değil çünkü stresli değilim.
302
00:20:39,114 --> 00:20:39,990
Orası belli.
303
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Çok şey yaşanıyor.
304
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
Yeni geçmiş kontrolleri yapıyorlar.
305
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Telefon gelirse lütfen…
306
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
Cinayet işlediğini söylerim.
307
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Hayır, lütfen normal davran. Sağ ol.
308
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Peki, tamam. Ama bir hırsızsın.
309
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Tişört? Esprili olanlar.
310
00:20:58,008 --> 00:21:00,593
Annem sürekli lafını açıyor
311
00:21:00,677 --> 00:21:03,054
ve çok tatlı.
312
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Dur.
313
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Tamam mı?
314
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
-Beni de strese sokuyorsun.
-Stresli değilim.
315
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
Niye 18 saat çalışıyorsun?
316
00:21:12,731 --> 00:21:15,191
Buna iş diyorlar Liz. Bir ara sen de dene.
317
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
The Collective'de bir işim var.
318
00:21:17,235 --> 00:21:18,611
Para veren bir iş.
319
00:21:19,612 --> 00:21:21,031
Berlin'de DJ'liğe ne oldu?
320
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
Seni içe alan,
müzikal bir hareket deneyimi.
321
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Farkını bir daha anlatmayacağım.
322
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Bu yine de sermaye ister
323
00:21:28,538 --> 00:21:31,082
ve sana ofiste iş ayarlayabilirim.
324
00:21:31,166 --> 00:21:33,376
İyi para kazanıp birikim yapabilirsin.
325
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Ne oldu?
326
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Stres? Şimdi stresliyim işte.
327
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Üç olmuşlar.
328
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Bir de bana sor. Epey çok.
329
00:22:07,619 --> 00:22:10,038
Ya çiftleşiyorlar ya da kavga ediyorlar.
330
00:22:10,121 --> 00:22:11,414
İzin veriyor musun?
331
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Doğaya karşı koyulmaz.
332
00:22:16,336 --> 00:22:19,214
Salas anlaşmayı yaptı mı?
333
00:22:19,923 --> 00:22:21,257
Yaklaşık bir ay var.
334
00:22:21,341 --> 00:22:23,551
Üçüzler senetlerini SLS'e getirecek.
335
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
Her mevkiden
en iyi insanlara ihtiyacımız var.
336
00:22:28,640 --> 00:22:30,308
Belgeleri alman lazım.
337
00:22:31,184 --> 00:22:35,855
Tamam. Belgeleri alacağım,
paravan şirketleri kuracağım,
338
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
malı satacağım.
339
00:22:39,234 --> 00:22:41,027
Güvenlikle de ben ilgilenirim.
340
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Sana uyar mı, bilmiyorum.
341
00:22:47,367 --> 00:22:49,035
Güzel bir şey görmek ister misin?
342
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
Tabii ki görmek istersin.
343
00:22:53,540 --> 00:22:54,374
Gel.
344
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Çocuklar. Hadi.
345
00:23:24,863 --> 00:23:25,905
Cephanelik.
346
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
Epey doluymuş.
347
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Ellemek yok Leo.
348
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
-Kaçı kayıtlı?
-Kimin adına?
349
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Silah istemiyorum.
350
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
Tabii ki. Kimse istemez.
351
00:23:45,425 --> 00:23:50,597
Ama başarının yüzde 90'ı hazırlık,
yüzde 10'u mühimmattır.
352
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
Bütün ekibini donatabilirim.
353
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
Bunu niye istiyorsun?
354
00:24:03,318 --> 00:24:04,152
Peki sen?
355
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Hedeflerimde var.
356
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Bir milyar dolar.
357
00:24:12,785 --> 00:24:16,122
Ve sana olan 25 yıllık borcum.
358
00:24:16,873 --> 00:24:17,957
O zaman ödeşeceğiz.
359
00:24:19,501 --> 00:24:20,335
Ödeşeceğiz.
360
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
Şoför lazım.
361
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
-Teddy G geçtiğimiz kasım yakalandı.
-Peki.
362
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
Doğum lekeli adama ne oldu?
363
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
-Clyde mı?
-Evet.
364
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
-Dördüncü aşama kanser.
-Sıçayım.
365
00:24:34,807 --> 00:24:36,518
-Evet.
-Gav Bentley?
366
00:24:38,019 --> 00:24:38,937
Dine döndü.
367
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
Piç.
368
00:24:40,647 --> 00:24:42,190
-Âmin.
-Evet.
369
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Durmayan vurma seslerine ne dersin?
370
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
Ne zaman duracak?
371
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Söylersen durur.
372
00:25:04,504 --> 00:25:05,338
Bir süre.
373
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
İyi çocuktur. Tamirhanede çalışıyor.
374
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
Karavanda yaşamasına izin verdim.
375
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
Arabadan ve teknolojiden anlar.
376
00:25:15,181 --> 00:25:16,516
Ona güveniyor musun?
377
00:25:16,599 --> 00:25:19,602
Birkaç iş yapmıştık. Bizi üzmez.
378
00:25:33,366 --> 00:25:34,867
Kahretsin, pardon.
379
00:25:35,952 --> 00:25:39,455
Merhaba, patronum burada değil
380
00:25:39,539 --> 00:25:43,209
ama başka bir zaman gelirseniz ben…
381
00:25:43,293 --> 00:25:45,587
Sakin ol evlat. Benimle.
382
00:25:46,462 --> 00:25:47,964
Güzel. Leo. Selam.
383
00:25:48,047 --> 00:25:51,843
Leo, araba sürebildiğini söyledi.
Sürebiliyor musun RJ?
384
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
Evet, tabii ki sürebiliyorum.
385
00:25:54,262 --> 00:25:57,348
Peki gerçekten sürer misin?
386
00:26:02,812 --> 00:26:06,316
450'lilik motorlarla yarışarak büyüdüm.
12'mden beri kaybetmedim.
387
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
Dört teker kullanıyor musun?
388
00:26:08,234 --> 00:26:11,237
Araba, kamyonet, ATV, ne olursa.
389
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
Özel süspansiyonlu minibüs?
390
00:26:15,074 --> 00:26:16,159
Tabii ki.
391
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
Özel süspansiyonlu,
392
00:26:19,662 --> 00:26:23,041
aşırtılmış takozlu, 150'yle giden,
393
00:26:23,124 --> 00:26:26,586
1.800 kilo serbest yük taşıyan
bir minibüs olur mu?
394
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
Ne planlıyorsunuz siz böyle?
395
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Tam bir keşmekeş.
396
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Aşılmaz kasa diye bir şey yoktur.
397
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Kasayı boş verin,
398
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
endişelenmemiz gereken şey onun öncesi.
399
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
Yakınlaşmanızı sevmeyen,
silahlı ve asabi adamlar.
400
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
Çocuğa durmasını söyleyecek yoksa
401
00:26:49,692 --> 00:26:51,277
şansımı denemek isterim.
402
00:26:51,361 --> 00:26:53,196
Rahat bırak onu. Düşünüyor.
403
00:26:53,780 --> 00:26:54,614
Hey!
404
00:26:56,240 --> 00:26:58,326
RJ ne demek?
405
00:26:59,327 --> 00:27:00,578
Roy Jr.
406
00:27:00,662 --> 00:27:03,122
Adın Roy Jr. Jr. mı?
407
00:27:03,623 --> 00:27:08,044
Evet. Tanıştığımıza memnun oldum.
Güzel bir gruba benziyor ve…
408
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Bu adam niye burada?
409
00:27:11,381 --> 00:27:13,341
Bunu ben de kendime soruyorum.
410
00:27:13,424 --> 00:27:16,177
Sizi kasaya sokacağım.
Sen neden buradasın?
411
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Hapse düşmemizi engellemek için.
412
00:27:19,931 --> 00:27:21,140
Ait olduğun yer yani.
413
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
Ciddi olamazsın.
414
00:27:24,852 --> 00:27:26,729
-Bob.
-Tanrım.
415
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
Salas kibirlidir.
416
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
Para ve teknolojinin
onu koruyacağını sanıyor.
417
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
Bunu kullanacağız.
418
00:27:35,154 --> 00:27:37,907
Yeni teknolojiye karşı eski teknoloji.
419
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
Tamam, bolca asit lazım.
Tamam mı? Altın suyu, Caro…
420
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
Noel Baba bunu halledecek.
421
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Noel Baba mı? Peki.
Protokolün nedir Noel Baba?
422
00:27:48,000 --> 00:27:49,168
Kucağına mı oturacağım?
423
00:27:49,252 --> 00:27:52,463
Ne? Hayır, ben…
424
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
Çocuklar kucağına oturuyor
425
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
ama onları zorlamıyor, yoksa…
426
00:27:57,385 --> 00:28:01,097
Noel Baba, bana birkaç tane
antrenman kasası bulsana.
427
00:28:03,599 --> 00:28:04,517
Başka?
428
00:28:04,600 --> 00:28:06,853
Nakit lazım. Bolca.
429
00:28:06,936 --> 00:28:08,146
Orası kolay.
430
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
Adamım Taco'yla konuştum dün.
431
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
Wawa'da kayıp düşerseniz
20.000 dolar alabileceğinizi
432
00:28:13,568 --> 00:28:14,902
biliyor muydunuz?
433
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
-Ne?
-Hey…
434
00:28:23,703 --> 00:28:24,746
Siktir.
435
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
Herkes listesini yapsın.
Oradan devam ederiz.
436
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
Roger. Zamanın var mı?
437
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
Tabii.
438
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Güvenlik açığını inceliyordum,
439
00:28:40,344 --> 00:28:43,639
yerel olarak
ofisten yapılmış gibi duruyor.
440
00:28:44,474 --> 00:28:46,809
-Burada çalışan biri mi?
-Kayıtlarda çıkardı.
441
00:28:46,893 --> 00:28:48,853
Beyaz liste verisini değiştirdiyse?
442
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
Yapacak başka işlerin var.
443
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
Devam et, içgüdülerini dinle.
444
00:28:59,197 --> 00:29:01,115
Andrew bugün biraz garip mi?
445
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
Hayır, pislik yapıyor sadece.
446
00:29:06,329 --> 00:29:07,205
Pislik olma.
447
00:29:07,288 --> 00:29:08,790
Ne dememi istiyorsun?
448
00:29:08,873 --> 00:29:11,751
Boşa gitti ve dava açıldı.
Olay nedir yani?
449
00:29:11,834 --> 00:29:13,211
Ne konuşuyorsunuz siz?
450
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
Kimse ona yazmasını söylemedi!
451
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
-Klasiktir, tamam mı?
-E.T.'nin zaten şarkısı vardı.
452
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Neil Diamond
bir film şarkısı yazmak isterse
453
00:29:21,594 --> 00:29:23,513
kabul edersin. Destek çık.
454
00:29:23,596 --> 00:29:26,516
Tamam, herkes sakin olsun.
455
00:29:26,599 --> 00:29:29,894
Listeler ne durumda? Bilanço kaç çıkıyor?
456
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
350.000.
457
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
Kısa sürede bulmak için fazla.
458
00:29:38,486 --> 00:29:39,821
Şanslı hisseden var mı?
459
00:29:41,322 --> 00:29:42,573
GANYAN BAYİSİ
460
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
Garden City Ganyan Bayisi günde ortalama
üç milyon dolar kazanıyor.
461
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
Çoğu geri çıkıyor.
462
00:29:48,704 --> 00:29:52,208
Ama güvenlik ofisi
devamlı rezervde bir milyon tutuyor.
463
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
Kolay bir giriş yolu biliyorum.
464
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
Planın beş parçası var.
465
00:29:56,295 --> 00:29:57,255
BAYİLER
KAPATILDI
466
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Başka bir kaynak lazım.
467
00:29:59,131 --> 00:30:00,925
Olacak iş değil.
468
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Dünyanın çivisi çıkmış.
469
00:30:03,302 --> 00:30:07,223
Çok ucuza kaçarsak
listeyi 300.000 çekebilirim.
470
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
Kimse o parayı bize vermez.
471
00:30:09,392 --> 00:30:10,768
-Ava?
-Hayır.
472
00:30:10,852 --> 00:30:14,146
O kadar likiditem yok. Birkaç ay beklesek?
473
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
O kadar zamanımız yok.
474
00:30:19,402 --> 00:30:21,821
Yani 300.000 hızlıca bulamıyoruz diye
475
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
yedi milyar dolar kaçacak mı?
476
00:30:23,447 --> 00:30:24,574
Öyle görünüyor.
477
00:30:27,910 --> 00:30:29,620
Elmas Yolu hiçbir zaman üzmez.
478
00:30:33,666 --> 00:30:35,418
Bir anda kulak kesildiniz.
479
00:30:37,420 --> 00:30:38,421
ELMAS MERKEZİ
480
00:30:38,504 --> 00:30:40,590
ABD'ye giren elmasların yüzde 90'ı
481
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
Beş ve Altıncı Bulvar arasındaki
47'nci Cadde'ye gelir.
482
00:30:44,051 --> 00:30:46,053
Adına Elmas Yolu diyorlar.
483
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Yahudilerin Amsterdam'dan ayrılıp
484
00:30:47,930 --> 00:30:49,640
bu işi şehir merkezine getirmesiyle
485
00:30:49,724 --> 00:30:51,559
İkinci Dünya Savaşı'nda kuruldu.
486
00:30:52,268 --> 00:30:56,355
Bugün Ruslar, Hasidiler, İsrailliler
ve Güney Asyalılar yönetiyor.
487
00:30:57,398 --> 00:30:58,524
METRO
488
00:30:58,983 --> 00:31:02,737
Yıllık 24 milyar dolarlık gelir
ve buna yetecek taşak.
489
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
NYPD
GÜVENLİK KAMERASI
490
00:31:07,074 --> 00:31:09,243
Caddede 4.000 güvenlik kamerası var.
491
00:31:10,077 --> 00:31:13,539
Turist rolü yapan
sivil güvenlik görevlileri de var.
492
00:31:13,623 --> 00:31:15,958
Ses getirmeyecek bir şey değil bu.
493
00:31:16,042 --> 00:31:18,920
Moruk, bazen
bir şeylerden feragat edeceksin.
494
00:31:30,181 --> 00:31:31,557
Tavuk çok iyiymiş.
495
00:31:31,641 --> 00:31:35,186
Beyaz sostan dolayı. Meslek sırrı.
Özel malzememiz sumak.
496
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
Bana sumak mı anlatıyorsun beyaz çocuk?
497
00:31:39,023 --> 00:31:40,066
Güvenliği gördün mü?
498
00:31:40,858 --> 00:31:45,404
Kırmızı gömlekli, saklamıyor bile.
Gri ceketli, üç metre ötede.
499
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
Diğer tarafta?
500
00:31:51,452 --> 00:31:55,081
Elleri cebinde dikiliyor, gayet sakin.
501
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Sakin insanlar böyle dikilir.
502
00:31:57,375 --> 00:32:00,753
Arkadaşı da arkası dönük, vitrine bakıyor.
Biz de yedik.
503
00:32:03,965 --> 00:32:05,633
İşe yarayacağına emin misin?
504
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
Öğrenmenin tek yolu var.
505
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Arkadaşlar, planı takip edin.
Girin. Çıkın.
506
00:32:19,605 --> 00:32:20,815
Ne olacaksa olsun.
507
00:32:54,515 --> 00:32:56,684
90 saniye. Başlayın. Şimdi.
508
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Hadi, hadi!
509
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
70 saniye!
510
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Patlayıcı koyuyorum.
511
00:33:33,304 --> 00:33:34,221
Dikkat et!
512
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Dikkat et!
513
00:33:47,026 --> 00:33:48,027
30 saniye!
514
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
10 saniye!
515
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Zaman doldu. Herkes çıksın.
516
00:33:59,830 --> 00:34:04,168
Hadi. İşimiz bitti.
Gidelim! Hadisene, gidelim!
517
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Bir saniye dur be.
518
00:34:05,961 --> 00:34:07,880
Bob. Adamı dinle. Çık.
519
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
Bob! Alacağımızı aldık.
520
00:34:09,548 --> 00:34:11,217
Gidelim, çabuk…
521
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
-Gidelim.
-Onu getiririm.
522
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
-Stan!
-Ben getiririm.
523
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Gel! Gitmemiz lazım! Hadi, gel!
524
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Sakın bana dokunma!
525
00:34:38,619 --> 00:34:40,162
-Orada!
-Kımıldama!
526
00:34:48,629 --> 00:34:49,922
Stan, gidelim hemen!
527
00:34:53,509 --> 00:34:55,427
Ben RJ, Altıncı Cadde'ye geliyorum.
528
00:35:00,182 --> 00:35:04,228
Arkadaşlar, 47'nin oraya çekiyorum.
Daha fazla duramam.
529
00:35:05,855 --> 00:35:08,149
Tamam, metro altgeçidine gidiyoruz.
530
00:35:08,232 --> 00:35:09,567
Diğer tarafta görüşürüz.
531
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Hadi.
532
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
-Geldiler!
-Çabuk!
533
00:35:17,658 --> 00:35:19,285
Gidelim! Gidelim artık!
534
00:35:19,869 --> 00:35:22,454
Hadi! Binin!
535
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
Bin! Hadi! Acele edin!
536
00:35:24,790 --> 00:35:26,667
-Hadi!
-Bebeğim, hadi!
537
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Çarkına sıçayım Bob!
538
00:35:41,599 --> 00:35:43,684
Hâlâ cevap vermedi.
539
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
O piç olmadan daha iyisin.
540
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Birkaç hafta sürmesinin
bir sebebi var, değil mi?
541
00:35:49,315 --> 00:35:52,443
Çocuğuna bir gram ilgi gösterse
güzel olurdu.
542
00:35:54,320 --> 00:35:55,321
Yani…
543
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
…doğuracak mısın?
544
00:35:58,282 --> 00:35:59,450
Yani, bilemiyorum…
545
00:36:01,035 --> 00:36:02,703
Her şeyin değişmesi gerekir,
546
00:36:02,786 --> 00:36:05,956
farklı bir iş, farklı bir hayat.
547
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
Sakin bir yer.
548
00:36:08,918 --> 00:36:10,628
Son dakika haberimiz var.
549
00:36:11,212 --> 00:36:12,213
MÜCEVHER SOYGUNU
550
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
Manhattan merkez, 47'nci Cadde'de
551
00:36:15,090 --> 00:36:17,843
ateş açıldı, sis bombaları atıldı,
552
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
hem de güpegündüz…
553
00:36:19,094 --> 00:36:23,140
İşte para kazanmanın doğru yolu.
554
00:36:23,224 --> 00:36:25,059
Düzgün işe ne oldu?
555
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Karar verdin mi?
556
00:36:28,312 --> 00:36:30,940
Annecik bana karar dersi mi veriyor?
557
00:36:31,482 --> 00:36:33,484
-Olan bu mu?
-Tamam.
558
00:36:34,777 --> 00:36:35,819
Hayır!
559
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Aldım.
560
00:36:40,908 --> 00:36:41,784
Evet!
561
00:36:43,160 --> 00:36:44,495
Vicodin.
562
00:36:44,578 --> 00:36:47,915
-Nasıl duruyor?
-Gayet iyi. Ayır ve…
563
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
-Tendon mu şunlar?
-Evet.
564
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
Kesin tendondur.
565
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Yumruk yapar mısın?
566
00:36:52,294 --> 00:36:54,380
Ne düşünüyorsun? Sence yapabilir miyim?
567
00:36:54,964 --> 00:36:56,340
Elimden bu kadarı gelir.
568
00:36:56,423 --> 00:36:58,342
Ne yaptığını biliyordun hani!
569
00:36:58,425 --> 00:36:59,635
İstiyorsan sen yap!
570
00:36:59,718 --> 00:37:01,345
El cerrahı olduğumu söylemedim!
571
00:37:01,428 --> 00:37:04,848
Açgözlü bir piç olmasa
bu durumda olmazdık.
572
00:37:04,932 --> 00:37:06,475
Fazla mal göz çıkarmaz!
573
00:37:07,851 --> 00:37:08,686
Siktir!
574
00:37:08,769 --> 00:37:12,022
-Tek elle kasa açabilir mi?
-Yedi milyar dolarlık soru.
575
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
Burada mı çalışmamı istiyorsun?
576
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
"Aman tanrım! Sağ ol Hannah.
577
00:37:21,031 --> 00:37:23,701
Çok güzel.
Hayatımı değiştirecek bir fırsat."
578
00:37:23,784 --> 00:37:25,411
Peki. Ben öyle konuşmuyorum.
579
00:37:26,078 --> 00:37:27,288
Postaları ayırırsın.
580
00:37:27,371 --> 00:37:29,790
Çok sayıda basılan belgeleri ofise…
581
00:37:29,873 --> 00:37:32,918
Kâğıt taşıyorum yani.
Kâğıt taşıyıcısı mı oldum?
582
00:37:33,002 --> 00:37:36,547
Burada olan bu. Ayrıca çok da gürültülü.
583
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
İşe başlama hediyen.
584
00:37:41,510 --> 00:37:43,554
Pro almışsın hem de. Tamam.
585
00:37:45,222 --> 00:37:46,849
Tanrım. Çok iyi.
586
00:37:47,349 --> 00:37:50,519
CARLOS SLS
CEP TELEFONU
587
00:37:52,021 --> 00:37:54,189
Selam. Roger seni görmek istiyor.
588
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Gitmem lazım.
589
00:37:58,902 --> 00:38:00,279
-Seni seviyorum.
-Ben de.
590
00:38:03,907 --> 00:38:05,326
Bunu 3A'ya koyacağım.
591
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Bol şans.
592
00:38:11,749 --> 00:38:15,961
Tamam, lafı dolandırmaya gerek yok.
Rajiv, tebrikler.
593
00:38:16,045 --> 00:38:18,380
Hannah, artık Rajiv'e rapor veriyorsun.
594
00:38:18,464 --> 00:38:23,344
Kıdemsiz müdür yardımcısı olarak
ilk işin rubber ducky nedir, onu anlatmak.
595
00:38:23,427 --> 00:38:28,474
Yerleştirilebilir bir klavye.
Genelde bir USB sürücüsüne koyulur.
596
00:38:28,557 --> 00:38:29,600
Ne için kullanılıyor?
597
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Takıldığında komutları
otomatik olarak girmeye mi?
598
00:38:32,895 --> 00:38:36,482
Doğru.
Bununla sunucularımızdan veri çekilmiş.
599
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
IPv6'yı bulduk, senin bulduğun
600
00:38:38,609 --> 00:38:40,194
MAC adresi ve senin saptadığın
601
00:38:40,277 --> 00:38:41,987
sızıntı kaynağıyla karşılaştırdık.
602
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
Rajiv, sence
603
00:38:44,406 --> 00:38:46,784
güvenlik ihlali uzmanı olan Hannah'nın
604
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
kendi kullanabileceği
605
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
bir cihazı raporlaması ilginç değil mi?
606
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
Unutma, artık onun müdürüsün,
buna göre cevapla.
607
00:38:55,876 --> 00:38:56,752
Evet mi?
608
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
Ama onun endişelerini göz ardı ettin.
609
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Hayır. Sadece bu önlemin…
610
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Rajiv'in parmağı olamaz.
611
00:39:04,093 --> 00:39:05,135
Farkındayım.
612
00:39:06,553 --> 00:39:08,806
Geçen hafta Carlos'a ikinizi izlettim.
613
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
Verilerin içine
zehirli bir hap yerleştirdik.
614
00:39:12,393 --> 00:39:14,728
Yani biri verileri almaya çalışırsa
615
00:39:14,812 --> 00:39:17,439
otomatik olarak bulunabilecekti,
bir isim çıktı.
616
00:39:18,023 --> 00:39:20,609
Carlos'a şüphelinin ofisini arattım.
617
00:39:26,031 --> 00:39:27,116
Çantanı boşalt.
618
00:39:28,534 --> 00:39:31,245
Ne? Anlamıyorum.
619
00:39:32,746 --> 00:39:33,956
Saçmalık bu.
620
00:39:34,623 --> 00:39:37,042
Peki, tamam, buyurun.
621
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
Ne bulmayı umuyorsunuz sanki?
622
00:40:01,150 --> 00:40:02,651
Bunu daha önce hiç görmedim.
623
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
Masan toplandı, eşyaların lobide.
624
00:40:08,949 --> 00:40:12,202
Yemin ederim, benim bir alakam yok.
625
00:40:12,286 --> 00:40:14,121
Hannah, söylesene. Rajiv…
626
00:40:14,204 --> 00:40:17,082
Ailenle olmak için
ayrıldığını söyleyeceğiz.
627
00:40:17,166 --> 00:40:20,711
Sistemimize giriş konusunda
birine tek kelime edersen
628
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
baktığın herkesin hayatını mahvederim.
629
00:40:31,930 --> 00:40:35,392
Hannah, bir konuşalım. Kapıyı kapat.
630
00:40:40,355 --> 00:40:43,400
-İnanılmaz bir hafta, değil mi?
-Andrew, ben…
631
00:40:43,484 --> 00:40:44,902
Sakin ol Hannah. Nefes al.
632
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
Ne zamandır birlikte çalışıyoruz?
633
00:40:48,280 --> 00:40:49,907
Neredeyse sekiz yıl mı?
634
00:40:49,990 --> 00:40:53,994
Bence yeni sorumluluklar almanın
vakti geldi.
635
00:40:54,703 --> 00:40:56,455
Rajiv işi almamış mıydı?
636
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Evet, kıdemsiz yardımcı olarak.
637
00:40:58,373 --> 00:41:00,334
Andrew gitti, kıdemli yardımcı lazım.
638
00:41:00,417 --> 00:41:01,502
Güvenilir birisi.
639
00:41:02,169 --> 00:41:03,420
İşi istemiyor musun?
640
00:41:03,504 --> 00:41:06,507
Hayır, ben… Evet, istiyorum.
641
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
Hamilelik sorun değil.
Benim için. Seni bilemem.
642
00:41:11,595 --> 00:41:12,804
Kafeinsiz kahveye geçtin.
643
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Sakura da hamile kalınca geçmişti.
644
00:41:17,935 --> 00:41:20,854
Hayır, hiçbir şeyi etkilemez.
645
00:41:20,938 --> 00:41:22,272
Aile her şeyi etkiler.
646
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
Karar mekanizmanı bulandırmasın.
647
00:41:24,942 --> 00:41:27,819
Carlos sana güvenlik yetkilerini verir.
648
00:41:28,946 --> 00:41:29,905
Sağ ol Roger.
649
00:41:59,351 --> 00:42:00,727
Her seferinde küçülüyor.
650
00:42:02,229 --> 00:42:04,856
Günler de kısalıyor.
651
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Yürüyelim.
652
00:42:09,778 --> 00:42:11,405
-Hikâyeleri nedir?
-Başlama.
653
00:42:11,905 --> 00:42:14,992
Hadi ama. Çok severdin.
Eskiden resmen bana…
654
00:42:15,075 --> 00:42:18,537
İşi aldım. Kıdemli müdür yardımcısı.
655
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Fotoğraf ve kartları elde edebilirim
ama tam erişimim yok.
656
00:42:24,334 --> 00:42:25,168
Sorun değil.
657
00:42:25,752 --> 00:42:29,131
Alarm ayarları, anahtar
ya da ısı kodlarını alamam.
658
00:42:29,631 --> 00:42:32,217
-Roger bunları saklıyor.
-Arka kapımız var.
659
00:42:32,301 --> 00:42:34,595
Doğru zamanda, doğru yerdesin.
660
00:42:35,804 --> 00:42:38,348
-Zaman doğru değil.
-Hayır, tek şansımız bu.
661
00:42:38,432 --> 00:42:40,017
Senetler kimin, haberin var mı?
662
00:42:40,100 --> 00:42:42,019
Fakirden çalmanın bir manası yok.
663
00:42:42,769 --> 00:42:45,147
Üçüzler, mallarını öylece alıp
664
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
kaybolmana izin vermez.
665
00:42:46,523 --> 00:42:49,192
Seni bulurlar. Seni öldürürler.
666
00:42:49,860 --> 00:42:51,612
Bulunmama konusunda iyiyimdir.
667
00:42:53,905 --> 00:42:57,200
Diyelim ki başardın
ve bir şekilde ölmedin. Sonra ne olacak?
668
00:42:57,284 --> 00:42:58,535
Dünya güzelleşecek.
669
00:42:59,536 --> 00:43:02,205
-Neredeyse inanacaktım.
-İnanmayacak ne var?
670
00:43:02,289 --> 00:43:04,333
Roger çöker, SLS batar…
671
00:43:04,416 --> 00:43:06,793
-Amaç bu.
-…kariyerimle birlikte.
672
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Senin gibi değilim. Ben…
673
00:43:09,630 --> 00:43:12,507
Ben işi aldıktan sonra
kasaya girilmesi nasıl görünür?
674
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Zengin olacaksın.
675
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
Seni durdurabilirim.
676
00:43:22,768 --> 00:43:23,894
Planlarını biliyorum.
677
00:43:23,977 --> 00:43:25,937
Konu planlarım değil.
678
00:43:26,688 --> 00:43:28,482
Bizim planlarımız.
679
00:43:28,565 --> 00:43:32,235
Hayır, bak, yedi yıldır bunu konuşuyoruz.
680
00:43:32,319 --> 00:43:34,488
Yedi yıl, bir saniye gözünü kırpmadın
681
00:43:34,571 --> 00:43:37,240
ve şimdi tam kapıya gelmişken birden…
682
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Başka bir şey
ya da bilmem gereken bir şey varsa…
683
00:43:48,835 --> 00:43:49,920
Bunu sen yapıyorsun.
684
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Hayır, biz yapıyoruz.
685
00:44:56,069 --> 00:44:58,113
Sadakat beş para etmez.
686
00:44:58,822 --> 00:45:00,198
İnanç tarih oldu.
687
00:45:01,283 --> 00:45:04,995
Nihayetinde önemli olan şey,
siz ve elinizdekilere göz koymuş
688
00:45:05,579 --> 00:45:08,039
insanların savaşıdır.
689
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
Önemli olan tek şey şudur,
690
00:45:12,377 --> 00:45:17,007
siz mi onları daha iyi manipüle edersiniz
yoksa onlar mı sizi?
691
00:46:55,856 --> 00:47:00,861
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı