1
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,894
ВХОД В ЖЕЛТУЮ СЕРИЮ
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,395
ЗА ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ ДО ОГРАБЛЕНИЯ
4
00:00:30,990 --> 00:00:34,911
Чем дольше ты в игре,
тем лучше понимаешь, что важно.
5
00:00:38,289 --> 00:00:40,625
Одиноким волкам далеко не уйти.
6
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
Тебе нужна команда.
7
00:00:52,595 --> 00:00:54,847
Надо определить, кому можно доверять.
8
00:00:59,852 --> 00:01:01,979
Ведь у каждой истории две стороны.
9
00:01:02,063 --> 00:01:03,147
КЕЙТ СОТО
10
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
И ни одна из них не является правдой.
11
00:01:19,914 --> 00:01:22,208
- Всё в порядке…
- Простите.
12
00:01:22,291 --> 00:01:24,502
- Диккенс.
- Да.
13
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
Трудно понять,
кто заслуживает верности.
14
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
- Я Кейт.
- Лора.
15
00:01:33,761 --> 00:01:35,138
КОНДИТЕРСКАЯ
КАФЕ
16
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Если повезет,
17
00:01:39,267 --> 00:01:43,229
ты найдешь того,
кто видит мир так же, как ты…
18
00:01:54,323 --> 00:01:56,826
«КРОШКА ДОРРИТ»
ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС
19
00:02:02,331 --> 00:02:05,835
…кто хочет того же и тем же образом.
20
00:02:15,303 --> 00:02:16,179
Вы команда.
21
00:02:19,515 --> 00:02:21,684
Вы вдвоем против всего мира.
22
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Или так тебе кажется.
23
00:02:43,372 --> 00:02:44,207
Хорошего дня.
24
00:02:44,707 --> 00:02:45,875
«ДАНН И КОМПАНИЯ»
25
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
Ведь доверие можно заслужить.
26
00:03:01,724 --> 00:03:02,934
Его можно дать…
27
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
…и можно украсть.
28
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
И когда оно уходит…
29
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
Вы позвонили на номер,
30
00:03:38,886 --> 00:03:41,555
который был отключен
или не обслуживается.
31
00:03:47,270 --> 00:03:50,189
…оно уходит навсегда.
32
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
Взяла сколько смогла унести.
33
00:04:05,413 --> 00:04:08,624
Будь я сильнее, вы стали бы беднее.
34
00:04:09,250 --> 00:04:11,585
Здесь около двух миллионов долларов.
35
00:04:12,753 --> 00:04:14,297
Она взяла их из вашей ячейки
36
00:04:14,380 --> 00:04:16,507
в хранилище «Данн» девять дней назад.
37
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Вы знали, что они пропали?
38
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Не думаю, нет.
39
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Вы попросили меня оценить
систему безопасности моих конкурентов.
40
00:04:28,519 --> 00:04:29,645
Она неэффективна.
41
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
И вы рекомендуете…
42
00:04:33,065 --> 00:04:38,904
У вас с партнерами особые нужды,
диверсифицированный портфель,
43
00:04:38,988 --> 00:04:41,532
который лучше держать в тени,
44
00:04:41,615 --> 00:04:45,828
физические активы, уязвимые
перед ворами и перед стихиями.
45
00:04:45,911 --> 00:04:50,750
Я считаю, ваш единственный
реальный шанс на безопасность и тайну -
46
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
хранилище «СЛС», построенное
и усовершенствованное мной.
47
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Видите ли, Олдрич Данн - мой друг.
48
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
Он мой банкир уже 30 лет.
49
00:05:03,220 --> 00:05:04,597
Верность ничего не стоит.
50
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
Вера мертва.
51
00:05:07,141 --> 00:05:09,518
В итоге всё сводится к противостоянию
52
00:05:09,602 --> 00:05:12,730
между вами и теми,
кто хочет то, что есть у вас.
53
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
И важно лишь одно:
54
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
манипулируете ли вы ими лучше,
чем они манипулируют вами?
55
00:05:57,566 --> 00:05:59,402
Единственный путь к невозможному?
56
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
Объединиться с доверенными людьми.
57
00:06:13,624 --> 00:06:15,960
Или по крайней мере компетентными.
58
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
ВЗЛОМ - ПОДДЕЛКА - ХИМИЯ
КОЛЕСО - ПРИПАСЫ - СТЭН
59
00:06:32,143 --> 00:06:36,397
Стэн! Твой попугай
снова нагадил на кухне.
60
00:06:36,480 --> 00:06:38,732
Он не мой. И это не попугай, Барбара.
61
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Это тукан «ариэль».
Их осталось 50 в мире.
62
00:06:41,444 --> 00:06:44,780
Почему он на кухне?
Девочки придут за легинсами в 18:00.
63
00:06:44,864 --> 00:06:46,740
Я выменяю его у парня из Вильямсберга
64
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
на ящик «Шеваль-Блан» 47 года,
65
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
который выменяю на «Лотус»
у стоматолога. Вот почему.
66
00:06:52,079 --> 00:06:55,791
Стэн. Мне к окулисту в 15:00.
67
00:06:55,875 --> 00:06:57,460
- Я тебя отвезу.
- Что за «Лотус»?
68
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
- В тот раз опоздали.
- Машина.
69
00:06:59,211 --> 00:07:02,423
- Мама, не спускайся. Еще рано.
- Машина? Зачем?
70
00:07:02,506 --> 00:07:06,302
- Доктор не любит опозданий!
- Для друга! Успеешь!
71
00:07:07,887 --> 00:07:10,973
Круто. Мне не нравятся твои вопли.
72
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
А попугай угодит в мясорубку, Стэн.
73
00:07:16,228 --> 00:07:17,480
В мясорубку.
74
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Во-первых, следи за тоном,
когда говоришь со мной.
75
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Во-вторых, убери птичье дерьмо.
76
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
И в-третьих, спишь на диване, Стэн!
77
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
Спишь на диване!
78
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Люблю тебя!
79
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
Мистер Росси никогда меня не бросит.
80
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
Я приготовил вам кое-что.
81
00:07:40,711 --> 00:07:45,799
Насколько известно таможне,
это пармезан.
82
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Я лично не любитель личинок,
но каждому свое.
83
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Если нужно что-то еще - обращайтесь.
84
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
- Спасибо.
- Спасибо, Стэн.
85
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
А кило волшебных грибов?
86
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Смотря сколько времени дашь.
87
00:08:03,526 --> 00:08:04,443
От двух до пяти.
88
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
УДО за примерное поведение.
89
00:08:10,366 --> 00:08:11,492
Иди ко мне, гад.
90
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
Как ты, босс? Ох, надо же.
91
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
- Как ты?
- Еще живой.
92
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
- Ты в порядке?
- Да.
93
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Какой улов?
94
00:08:26,423 --> 00:08:30,094
Почему ты сразу про улов?
Может, я за стейком пришел.
95
00:08:30,177 --> 00:08:31,595
Я отошел от дел, Лео.
96
00:08:33,389 --> 00:08:36,809
Мама болеет, а Барбара
следит за мной как ястреб.
97
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
Не пойми превратно,
98
00:08:38,185 --> 00:08:41,855
я бы с удовольствием оставил
это болото и пошел бы на дельце,
99
00:08:41,939 --> 00:08:46,277
но, что бы ты ни затеял,
я со всем уважением должен отказаться.
100
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
Семь миллиардов долларов. Плюс-минус.
101
00:08:57,955 --> 00:09:01,292
ПРОСТИТЕ, У НАС ЗАКРЫТО
102
00:09:05,337 --> 00:09:06,714
Хранилище под землей?
103
00:09:06,797 --> 00:09:11,010
Да, глубоко, в каркасе из железобетона.
104
00:09:11,760 --> 00:09:14,930
Весело. Дверь сверлим?
105
00:09:15,014 --> 00:09:18,601
Три двери, покрытые кобальтом.
И это только на закуску.
106
00:09:18,684 --> 00:09:20,311
- А основное блюдо?
- Да.
107
00:09:20,394 --> 00:09:24,148
Чтобы подойти к двери,
нужно попасть в охраняемый подпол,
108
00:09:25,149 --> 00:09:29,820
пройдя мимо биометрических датчиков
с постоянным источником энергии,
109
00:09:30,613 --> 00:09:33,490
которые настроены на охранников
с военной подготовкой.
110
00:09:33,574 --> 00:09:38,579
Они вооружены, предрасположены
и готовы открыть огонь на поражение.
111
00:09:38,662 --> 00:09:40,789
Я всё жду соль истории, чувак.
112
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Тройняшки.
113
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Ты про братьев-поджигателей из блока Д?
114
00:09:46,879 --> 00:09:48,922
Чёрт, я про них забыл.
115
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Сумасшедшие гады.
116
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Нет. Тройняшки -
это уголовники другой породы.
117
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Чхо-Ён У,
118
00:09:57,556 --> 00:10:01,310
главный акционер «Чонго»,
крупнейшего частного банка Кореи.
119
00:10:02,311 --> 00:10:06,774
Говорят, он племянник
или кузен Ким Чен Ына.
120
00:10:06,857 --> 00:10:08,067
Никто не спрашивает.
121
00:10:09,360 --> 00:10:12,863
Сюзанна Гровенор,
директор «Данкан-Уэлш».
122
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
ЛИЗЗИ
МОБИЛЬНЫЙ
123
00:10:14,031 --> 00:10:16,367
Говорят, они подружки с королевой.
124
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
И Стефан Тиле,
125
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
швейцарский глава «Банк Брюннер»,
126
00:10:23,916 --> 00:10:26,794
открытого его прапрадедом в 1898 году.
127
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Скажем так, их золото всё еще
помечено парочкой свастик.
128
00:10:32,383 --> 00:10:36,553
Вместе они контролируют
полтриллиона долларов.
129
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
Большая часть их денег - в Европе.
130
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Но пару лет назад
131
00:10:42,726 --> 00:10:46,230
они заполучили контроль
над необеспеченными облигациями.
132
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Как в «Крепком орешке»?
133
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Да. Как в «Крепком орешке».
134
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
Владельцев таких облигаций
отследить нельзя.
135
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
Поэтому их использовали
для всякой нелегальной фигни.
136
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
Поэтому в 1982 году правительство США
вмешалось и вынесло постановление.
137
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
Все облигации нужно регистрировать.
138
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Но облигации, выпущенные до 82-го
и всё еще затерянные в мире,
139
00:11:09,837 --> 00:11:13,674
до сих пор можно обналичивать.
Их-то и заполучили Тройняшки.
140
00:11:15,008 --> 00:11:17,845
Стоят они семь миллиардов.
141
00:11:18,721 --> 00:11:20,597
И все они в том хранилище?
142
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Еще нет. Их везут из Европы.
143
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
Тройняшки договорились с владельцем
хранилища положить их туда.
144
00:11:27,020 --> 00:11:32,609
Он гарантирует, что оно защищено
от погоды, землетрясений и воров.
145
00:11:34,862 --> 00:11:35,696
Да.
146
00:11:36,405 --> 00:11:38,574
Через пару месяцев мы взломаем его
147
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
и заберем всё, что там есть.
148
00:11:41,660 --> 00:11:42,578
Кто объект?
149
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Роджер Салас.
150
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
Так.
151
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
Прошу тишины.
152
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
Это большая победа для команды.
153
00:11:57,634 --> 00:12:01,889
Аплодисменты Ханне.
Она выполнила для нас особую работу.
154
00:12:02,556 --> 00:12:06,727
Так вот, порадуем Тройняшек -
остальной город последует за ними.
155
00:12:06,810 --> 00:12:08,771
Облажаемся - пойдем бургеры жарить.
156
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Карлос проведет проверку
ключевого персонала.
157
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Команда Эндрю займется
аудитом протоколов безопасности.
158
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Что-то не так - приходите ко мне.
159
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
Пора действовать.
160
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Либо взлетим, либо упадем.
161
00:12:22,117 --> 00:12:23,202
Ребята.
162
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
Ханна - уязвимость программ.
163
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
- Раджив - проверка исходного кода.
- Есть, шеф.
164
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Что думаешь?
165
00:12:30,584 --> 00:12:31,835
Всё равно невозможно.
166
00:12:32,753 --> 00:12:35,506
Может быть - если есть
кто-то внутри. Может быть.
167
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
Предположим, что есть.
168
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Найдешь оборудование?
169
00:12:41,178 --> 00:12:43,931
Подготовка обойдется…
170
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
…где-то в полмиллиона?
171
00:12:47,935 --> 00:12:48,769
Сможешь найти?
172
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Да. Мой человек работает в охране
на ипподроме в Гарден-Сити.
173
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
Возьмем в долю - будет легкий улов.
174
00:12:54,483 --> 00:12:56,860
- Значит, ограбление ради ограбления.
- Да.
175
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
Я не просто так спрошу…
176
00:13:04,785 --> 00:13:09,748
Тебе никогда не были нужны
машины, яхты и прочее.
177
00:13:11,250 --> 00:13:12,459
Зачем рисковать?
178
00:13:13,252 --> 00:13:16,421
Тебе миллиард мысли спутал?
179
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Большой куш - большой риск.
180
00:13:18,757 --> 00:13:22,511
У нас есть шанс исправить всё,
что пошло наперекосяк в нашей жизни.
181
00:13:22,594 --> 00:13:26,473
Как по мне, всё, что нам нужно, -
это ты, я, водила,
182
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
фальсификатор, охрана и, может, химик.
183
00:13:40,612 --> 00:13:43,824
ФИЛАДЕЛЬФИЯ
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ
184
00:13:50,372 --> 00:13:53,417
Если можете, выберите того,
кто выбежал со склада.
185
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
Немножко сложно будет.
186
00:13:55,794 --> 00:13:59,381
Они все одинаково
потрепанные, понимаете?
187
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Хотя я слышала его голос.
188
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
Кажется, он сказал -
189
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
извините за выражение:
190
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
«Я дебил конченый».
191
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
Может, вы велите этим господам
сказать это, и я смогу…
192
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Вам придется сказать:
«Я дебил конченый».
193
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
- Номер один?
- Спасибо.
194
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
Я дебил конченый.
195
00:14:26,742 --> 00:14:27,618
Номер два.
196
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
Я дебил. Дебил конченый.
197
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
Нет. Может, следующий?
198
00:14:35,876 --> 00:14:37,085
Номер три?
199
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Я дебил конченый.
200
00:14:39,212 --> 00:14:42,090
Слишком быстро, да? Можно мне?
201
00:14:42,966 --> 00:14:46,845
Номер три, я бы хотела услышать
искренность в вашем голосе.
202
00:14:46,929 --> 00:14:48,639
Я хотела бы знать, что вы поняли,
203
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
как неисправимо глупы вы были,
204
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
когда пытались
ограбить склад «Федекса»,
205
00:14:53,143 --> 00:14:56,104
и что нужно было слушать тех,
кто хотел вас остановить,
206
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
и что вы осознаёте свою никчемность
207
00:14:58,398 --> 00:15:01,568
на глубоком, значимом, духовном уровне.
208
00:15:09,076 --> 00:15:13,372
Я дебил конченый.
209
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
Нет. Номер четыре?
210
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
Номер четыре?
211
00:15:24,549 --> 00:15:27,094
Я дебил конченый.
212
00:15:33,392 --> 00:15:36,019
Может, в следующий раз
не будешь дебилом?
213
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
В следующий раз скажи копам,
что никого не узнаёшь.
214
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
- Включи голову.
- Знаешь что?
215
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
В следующий раз я буду дома
сбрасывать твои звонки из тюрьмы.
216
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
- Будешь сбрасывать…
- Это не…
217
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Ты невыносим, Боб.
218
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Иди ко мне.
219
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
Я на секунду. Поболтаю с парнями.
220
00:16:01,545 --> 00:16:02,713
- Ты…
- На секунду.
221
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
- Козел. Да.
- Я люблю тебя!
222
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
Привет, Джуди.
223
00:16:13,682 --> 00:16:14,599
Стэн.
224
00:16:16,727 --> 00:16:17,644
Ты прекрасна.
225
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
А ты…
226
00:16:20,897 --> 00:16:23,859
Серьга? Тебе идет.
227
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
- Давно не виделись, да?
- Да.
228
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Я не хотела бросать всё так…
229
00:16:33,618 --> 00:16:35,287
- Ничего.
- Просто он…
230
00:16:35,370 --> 00:16:36,204
В самом деле.
231
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Ну да, какое-то время мне было…
232
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Но теперь я просто рад тебя видеть.
233
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
Смотри-ка, кто тут.
234
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Какой чудесный сюрприз.
235
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Наш старый кореш Стэн.
236
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
- Привет, Боб.
- Привет!
237
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
Ты знала, что Стэн будет здесь?
238
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
- Я не…
- Она не знала.
239
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Она не знала.
240
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
Какой приятный сюрприз -
видеть тебя здесь.
241
00:17:01,646 --> 00:17:03,899
Особенно после того нашего разговора.
242
00:17:04,608 --> 00:17:07,652
Ты помнишь его.
Когда согласился остаться в Нью-Йорке.
243
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
И всё же вот ты здесь. Какое счастье.
244
00:17:10,781 --> 00:17:15,160
В Филадельфии.
В нашем городе. В моём городе.
245
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Да. Что ты здесь делаешь?
246
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Кое-кто хочет с вами встретиться.
247
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
Я его знаю?
248
00:17:21,917 --> 00:17:23,668
Нет, но тебе захочется его узнать.
249
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Конечно, идем с нами, Боб.
250
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Тупой козел.
251
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Как я понимаю, нам понадобятся
запалы для замков.
252
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Может, газ для охранников.
253
00:17:47,442 --> 00:17:49,861
Я экспериментирую
с производными фентанила.
254
00:17:52,072 --> 00:17:54,950
- Как делим куш?
- Поровну.
255
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
А Боб?
256
00:17:57,244 --> 00:17:58,078
Что - Боб?
257
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Что желаете?
258
00:18:00,372 --> 00:18:04,167
Привет, Дженна.
У меня вопрос о свиной отбивной.
259
00:18:04,251 --> 00:18:07,504
- Свободный выпас или Ниман…
- Он будет бургер. И я тоже.
260
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
- Я ничего не буду.
- Не будешь есть?
261
00:18:10,507 --> 00:18:12,384
- Я не обедаю.
- То есть?
262
00:18:12,467 --> 00:18:13,677
Один прием пищи в день.
263
00:18:14,636 --> 00:18:17,139
Это держит меня в форме.
На острие атаки.
264
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
И тестостерон повышает.
265
00:18:20,433 --> 00:18:22,561
Ну, сегодня
твой прием пищи - обед, блин.
266
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Всем бургеров.
267
00:18:28,567 --> 00:18:31,403
Слушай, мы с женушкой -
комплект «два в одном», ясно?
268
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
Но тебе повезло. Сейфы - моя тема.
Скажи им, детка.
269
00:18:36,032 --> 00:18:37,117
Он очень хорош.
270
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Спасибо. Но мы в порядке.
Сейфами займется Лео.
271
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
Кто, этот трясун?
272
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Не обижайся, братан,
но ты бы себя нанял для этого дела?
273
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
Ты, блин, понятия не…
274
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
Нам две доли. Одну ей, другую мне.
275
00:18:49,421 --> 00:18:52,007
Никакой там хрени
про совместное имущество, ясно?
276
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
Сделаешь работу - получишь долю.
277
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
А стартовые деньги?
Мне нужно оборудование.
278
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Есть схема с кредитками.
Неплохо можно срубить.
279
00:19:00,974 --> 00:19:03,226
Для стартовых денег
есть схема с ипподромом.
280
00:19:04,936 --> 00:19:06,521
Откуда мы знаем, что выгорит?
281
00:19:06,605 --> 00:19:09,232
Не знаете. Поэтому можешь остаться тут
282
00:19:09,316 --> 00:19:11,484
на грошовых делах
и отмазывать этого козла…
283
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Предполагаемого козла.
284
00:19:12,777 --> 00:19:16,448
…или рискнуть и получить шанс
оказаться на вершине мира.
285
00:19:22,204 --> 00:19:27,500
Значит, в этом хранилище биометрика,
постоянные источники энергии…
286
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
И еще десяток примочек,
о которых мы не знаем. Это кошмар.
287
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Ну ты и разрекламировал дело, Лео.
288
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
Но спросите себя,
откуда я знаю то, что уже знаю?
289
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
У тебя шпион внутри.
290
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Кто-то прошел сквозь наш файрвол.
291
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
Использовал белый список
для получения доступа.
292
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Разумно, правда.
293
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Может, серый хакер развлекается.
294
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
Или Тройняшки тестируют нашу систему.
295
00:20:00,951 --> 00:20:03,954
Я закрыла порты с уведомлениями
на случай новых попыток.
296
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
Буду держать вас в курсе, если что.
297
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Ладно. Лучше раньше, чем позже.
И ты молодец.
298
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
Спасибо.
299
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
А пост младшего вице-президента…
300
00:20:14,965 --> 00:20:18,718
Скоро мы примем решение.
Продолжай делать свою работу.
301
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Ладно.
302
00:20:25,517 --> 00:20:27,143
За Эндрю наблюдение ведется?
303
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
Нет. Но можно это устроить.
304
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
Это не стресс. Я не стрессую.
305
00:20:39,114 --> 00:20:39,990
Ясное дело.
306
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Просто навалилось всё.
307
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
Проводятся новые проверки.
308
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Если тебе позвонят, прошу тебя…
309
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
Я скажу им, что ты убийца.
310
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Нет, будь нормальной. Спасибо.
311
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Ладно. Но ты ведь воровка.
312
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Футболка? От «Хот Топик»?
313
00:20:58,008 --> 00:21:00,593
И мама до сих пор припоминает это -
314
00:21:00,677 --> 00:21:03,054
просто супер.
315
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Прекрати.
316
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Ладно?
317
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
- Ты и меня стрессовать заставляешь.
- Я не стрессую.
318
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
18-часовой день - весело?
319
00:21:12,731 --> 00:21:15,191
Это называется работой, Лиз.
Попробуй и ты.
320
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
Я работаю в «Коллективе».
321
00:21:17,235 --> 00:21:18,611
Работу за деньги.
322
00:21:19,612 --> 00:21:21,031
А мечта - диджей в Берлине?
323
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
Иммерсивный музыкальный
танцевальный опыт. Ясно?
324
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Я больше не буду объяснять разницу.
325
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Ладно, но для этого нужен капитал,
326
00:21:28,538 --> 00:21:31,082
и я могу найти тебе работу у нас.
327
00:21:31,166 --> 00:21:33,376
Заработаешь и накопишь денег.
328
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Ну?
329
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Стресс? Теперь я стрессую.
330
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Их уже три.
331
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Да, я знаю. Забот полон рот.
332
00:22:07,619 --> 00:22:10,038
Половину времени
они либо сношаются, либо дерутся.
333
00:22:10,121 --> 00:22:11,414
Ты это позволяешь?
334
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Зачем идти против природы?
335
00:22:16,336 --> 00:22:19,214
Салас договорился?
336
00:22:19,923 --> 00:22:21,257
Через месяц.
337
00:22:21,341 --> 00:22:23,551
Тройняшки поместят
свои облигации в «СЛС».
338
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
Нам нужны лучшие специалисты
на каждой позиции.
339
00:22:28,640 --> 00:22:30,308
С тебя только документы.
340
00:22:31,184 --> 00:22:35,855
Ладно. Я найду документы,
открою компании-фантомы,
341
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
найду барыгу.
342
00:22:39,234 --> 00:22:41,027
И с охраной справлюсь.
343
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Не знаю, твоя ли это тема.
344
00:22:47,367 --> 00:22:49,035
Показать кое-что крутое?
345
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
Ты захочешь это увидеть.
346
00:22:53,540 --> 00:22:54,374
Идем.
347
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Пойдемте, ребятки.
348
00:23:24,863 --> 00:23:25,905
Оружейная.
349
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
Хорошие у тебя запасы.
350
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Руками не трогать, Лео.
351
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
- Сколько зарегистрированного?
- Под чьим именем?
352
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Я не хочу идти с оружием.
353
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
Конечно. Никто не хочет.
354
00:23:45,425 --> 00:23:50,597
Но успех - это на 90% подготовка
и на 10% экипировка.
355
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
Я могу всю команду вооружить.
356
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
Зачем тебе это?
357
00:24:03,318 --> 00:24:04,152
А тебе зачем?
358
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Мечты осуществлять.
359
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Миллиард долларов.
360
00:24:12,785 --> 00:24:16,122
И должок 25-летней давности.
361
00:24:16,873 --> 00:24:17,957
Тогда будем квиты.
362
00:24:19,501 --> 00:24:20,335
Будем квиты.
363
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
Нам нужен водила.
364
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
- Тедди Джи арестовали в ноябре.
- Так.
365
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
А парень с родимым пятном?
366
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
- Клайд?
- Да.
367
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
- Рак печени четвертой стадии.
- Блин.
368
00:24:34,807 --> 00:24:36,518
- Да.
- Гэв Бентли?
369
00:24:38,019 --> 00:24:38,937
Нашел Бога.
370
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
Козлина.
371
00:24:40,647 --> 00:24:42,190
- Аллилуйя.
- Да.
372
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Как ты относишься к непрерывному стуку?
373
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
Долго он так может?
374
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Остановится, если попросить.
375
00:25:04,504 --> 00:25:05,338
Ненадолго.
376
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
Хороший пацан.
Работает в автомастерской.
377
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
Я пустил его жить в трейлер.
378
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
Знает машины, знает технику.
379
00:25:15,181 --> 00:25:16,516
И ты ему доверяешь?
380
00:25:16,599 --> 00:25:19,602
Я поручил ему пару дел. Он справится.
381
00:25:33,366 --> 00:25:34,867
Чёрт, простите. Здрасте.
382
00:25:35,952 --> 00:25:39,455
Моего шефа сейчас нет,
383
00:25:39,539 --> 00:25:43,209
но если вы вернетесь в другой раз, я…
384
00:25:43,293 --> 00:25:45,587
Успокойся, малыш. Она со мной.
385
00:25:46,462 --> 00:25:47,964
Круто. Привет, Лео. Здрасте.
386
00:25:48,047 --> 00:25:51,843
Лео говорит, ты хорошо водишь.
Ты хорошо водишь, Эр Джей?
387
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
Да, конечно хорошо.
388
00:25:54,262 --> 00:25:57,348
Нет, по-настоящему хорошо?
389
00:26:02,812 --> 00:26:06,316
Всё детство гонял на мопедах.
Не проигрывал с 12 лет.
390
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
А четырехколесные?
391
00:26:08,234 --> 00:26:11,237
Машины, грузовики,
внедорожники - что угодно.
392
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
А фургон с нестандартной подвеской?
393
00:26:15,074 --> 00:26:16,159
Конечно.
394
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
А фургон с нестандартной подвеской
395
00:26:19,662 --> 00:26:23,041
на 145 километрах в час
с массой «лежачих полицейских»
396
00:26:23,124 --> 00:26:26,586
и с двумя тоннами
незафиксированного груза?
397
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
Что вы задумали, блин?
398
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Вот это засада.
399
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Неприступных хранилищ не бывает.
400
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Да что там хранилище -
401
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
нам надо волноваться
из-за фигни до хранилища.
402
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
И из-за злых парней, которые не любят,
когда к ним приближаются.
403
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
Кто-нибудь велит ему прекратить?
404
00:26:49,692 --> 00:26:51,277
Я с удовольствием попробую.
405
00:26:51,361 --> 00:26:53,196
Пусть его, чувак. Он размышляет.
406
00:26:53,780 --> 00:26:54,614
Эй!
407
00:26:56,240 --> 00:26:58,326
Что значит Эр Джей?
408
00:26:59,327 --> 00:27:00,578
Рой Джуниор.
409
00:27:00,662 --> 00:27:03,122
Ты Рой Джуниор - младший?
410
00:27:03,623 --> 00:27:08,044
Да. Очень приятно познакомиться.
Похоже, группа хорошая, и…
411
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Зачем он здесь?
412
00:27:11,381 --> 00:27:13,341
Я часто задаюсь этим вопросом.
413
00:27:13,424 --> 00:27:16,177
Я здесь затем,
чтобы провести вас в хранилище. А ты?
414
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Чтобы не дать нам оказаться в клетке.
415
00:27:19,931 --> 00:27:21,140
Где тебе и место.
416
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
В самом деле?
417
00:27:24,852 --> 00:27:26,729
- Боб.
- Боже.
418
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
Салас надменен.
419
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
Он думает, что деньги
и технологии защитят его.
420
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
Это наш вход.
421
00:27:35,154 --> 00:27:37,907
У него высокие технологии,
а мы - по старинке.
422
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
Мне нужен полный набор кислот.
Так? Царская водка, Каро…
423
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
Составь список, я буду Сантой.
424
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Сантой? Круто.
Какие у тебя правила, Санта?
425
00:27:48,000 --> 00:27:49,168
Сесть на коленки?
426
00:27:49,252 --> 00:27:52,463
Что? Нет, я хотел сказать…
427
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
Он сажает детей на коленки,
428
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
хотя нет, не сажает, ведь это…
429
00:27:57,385 --> 00:28:01,097
Санта, может, займешься
поиском сейфов для тренировки?
430
00:28:03,599 --> 00:28:04,517
Что еще?
431
00:28:04,600 --> 00:28:06,853
Нужны деньги. Много.
432
00:28:06,936 --> 00:28:08,146
Ну, это просто.
433
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
Я вчера говорил с моим другом.
434
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
Знаете, что если поскользнуться
и упасть в «Ваве»,
435
00:28:13,568 --> 00:28:14,902
можно получить 20 тысяч?
436
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
- Что?
- Эй…
437
00:28:23,703 --> 00:28:24,746
Отвали.
438
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
Пусть все составят списки.
Будем опираться на них.
439
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
Добрый день, Роджер. Есть секунда?
440
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
Конечно.
441
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Я занималась нарушением безопасности,
442
00:28:40,344 --> 00:28:43,639
и, похоже, это произошло в нашем офисе.
443
00:28:44,474 --> 00:28:46,809
- Сотрудник?
- Это появилось бы в реестрах.
444
00:28:46,893 --> 00:28:48,853
Но если кто-то настроил белый список?
445
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
У тебя много другой работы.
446
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
Продолжай. Доверься интуиции.
447
00:28:59,197 --> 00:29:01,115
Эндрю сегодня не кажется странным?
448
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
Нет, он просто козел.
449
00:29:06,329 --> 00:29:07,205
Не будь козлом.
450
00:29:07,288 --> 00:29:08,790
Что ты хочешь услышать?
451
00:29:08,873 --> 00:29:11,751
Это была растрата, его засудили.
Что тут говорить?
452
00:29:11,834 --> 00:29:13,211
О чём ты?
453
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
Никто не просил его писать ее!
454
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
- Это классика, ясно?
- У фильма уже была музыка.
455
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Если Нил Даймонд хочет
написать музыку к фильму,
456
00:29:21,594 --> 00:29:23,513
ты ее берешь. Поддержи меня.
457
00:29:23,596 --> 00:29:26,516
Так, успокойтесь.
458
00:29:26,599 --> 00:29:29,894
Что со списками? Сколько в итоге?
459
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
Триста пятьдесят штук.
460
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
Большая сумма в такой срок.
461
00:29:38,486 --> 00:29:39,821
Кому повезет?
462
00:29:41,322 --> 00:29:42,573
СТАВКИ НА ИППОДРОМЕ
463
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
В любой день ставки на ипподроме
в Гарден-Сити дают около трех лимонов.
464
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
Большая часть выходит.
465
00:29:48,704 --> 00:29:52,208
Но охрана всегда держит
миллион в запасе.
466
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
И у меня есть легкий вход.
467
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
У плана пять частей.
468
00:29:56,295 --> 00:29:57,255
ИППОДРОМ ЗАКРЫТ
469
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Надо найти деньги в другом месте.
470
00:29:59,131 --> 00:30:00,925
Вот засада.
471
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Что стало с этим миром, блин?
472
00:30:03,302 --> 00:30:07,223
Если свести всё до минимума,
я смогу снизить сумму до 300 штук.
473
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
Никто не одолжит нам таких денег.
474
00:30:09,392 --> 00:30:10,768
- Эва?
- Нет.
475
00:30:10,852 --> 00:30:14,146
У меня нет такой суммы наличными.
Пара месяцев?
476
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
У нас нет такого времени.
477
00:30:19,402 --> 00:30:21,821
Значит, мы откажемся
от семи миллиардов,
478
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
не найдя 300 штук?
479
00:30:23,447 --> 00:30:24,574
Похоже на то.
480
00:30:27,910 --> 00:30:29,620
Ну, есть Путь Бриллиантов.
481
00:30:33,666 --> 00:30:35,418
Вот теперь вы, гады, слушаете.
482
00:30:37,420 --> 00:30:38,421
ЦЕНТР БРИЛЛИАНТОВ
483
00:30:38,504 --> 00:30:40,590
Девяносто процентов бриллиантов Штатов
484
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
приходят по 47-й улице
между Пятой и Шестой авеню.
485
00:30:43,551 --> 00:30:44,385
ПУТЬ БРИЛЛИАНТОВ
486
00:30:44,468 --> 00:30:46,053
Ее зовут Путем Бриллиантов.
487
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Это началось на Второй мировой,
488
00:30:47,930 --> 00:30:49,640
когда евреи уехали из Амстердама
489
00:30:49,724 --> 00:30:51,559
и привезли бизнес в Мидтаун.
490
00:30:52,268 --> 00:30:56,355
Нынче это русские, хасиды,
израильтяне, выходцы из Южной Азии.
491
00:30:57,398 --> 00:30:58,524
МЕТРО
НЬЮ-ЙОРК
492
00:30:58,983 --> 00:31:02,737
Годовой доход - 24 миллиарда,
и смелости уберечь его хватает.
493
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
ПОЛИЦИЯ
КАМЕРА
494
00:31:07,074 --> 00:31:09,243
На уровне улицы - 4 000 камер.
495
00:31:10,077 --> 00:31:13,539
Не говоря уже об охранниках,
выдающих себя за туристов.
496
00:31:13,623 --> 00:31:15,958
Похоже, внимания не избежать.
497
00:31:16,042 --> 00:31:18,920
Ну, шеф, иногда для омлета
нужно разбить пару яиц.
498
00:31:30,181 --> 00:31:31,557
Блин, вкусная курица.
499
00:31:31,641 --> 00:31:35,186
Всё дело в белом соусе. Секрет фирмы.
Особый ингредиент - сумах.
500
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
Ты мне говоришь о сумахе, беленький?
501
00:31:39,023 --> 00:31:40,066
Видишь охранников?
502
00:31:40,858 --> 00:31:45,404
Красная рубашка - даже не притворяется.
Серая куртка - в трех метрах.
503
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
С другой стороны?
504
00:31:51,452 --> 00:31:55,081
Стоит себе с руками в карманах
и отдыхает.
505
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Да уж, так стоят, отдыхая.
506
00:31:57,375 --> 00:32:00,753
А его друг любуется витриной,
стоя к ней спиной. Естественно.
507
00:32:03,965 --> 00:32:05,633
У нас точно получится?
508
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
Есть лишь один способ узнать.
509
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Ребята, придерживаемся плана.
Входим и выходим.
510
00:32:19,605 --> 00:32:20,815
Была не была.
511
00:32:54,515 --> 00:32:56,684
Девяносто секунд. Вперед. Сейчас.
512
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Вперед!
513
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
Семьдесят секунд!
514
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Ставлю заряды.
515
00:33:33,304 --> 00:33:34,221
Чисто!
516
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Чисто!
517
00:33:47,026 --> 00:33:48,027
Тридцать секунд!
518
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Десять секунд!
519
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Время вышло. Уходим.
520
00:33:59,830 --> 00:34:04,168
Ну же. Мы закончили.
Вперед! Ну же, уходим!
521
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Секунду, блин.
522
00:34:05,961 --> 00:34:07,880
Боб. Послушай его. Уходи.
523
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
Боб! Мы взяли нужное.
524
00:34:09,548 --> 00:34:11,217
Вперед, ну же…
525
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
- Уходим.
- Я его веду.
526
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
- Стэн!
- Я его веду.
527
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Ну же! Надо уходить! Скорее, ну же!
528
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Не смей трогать меня!
529
00:34:38,619 --> 00:34:40,162
- Он там!
- Стоять!
530
00:34:48,629 --> 00:34:49,922
Стэн, уходим!
531
00:34:53,509 --> 00:34:55,427
Это Эр Джей, еду по Шестой.
532
00:35:00,182 --> 00:35:04,228
Останавливаюсь на 47-й.
Здесь нельзя долго оставаться.
533
00:35:05,855 --> 00:35:08,149
Мы идем к подземному переходу.
534
00:35:08,232 --> 00:35:09,567
Увидимся через дорогу.
535
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Ну же.
536
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
- Они здесь!
- Двигай!
537
00:35:17,658 --> 00:35:19,285
Ну же, быстрее!
538
00:35:19,869 --> 00:35:22,454
Быстрее! Залезайте!
539
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
Залезайте! Шевелитесь!
540
00:35:24,790 --> 00:35:26,667
- Быстрее!
- Ну же, милый!
541
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Чёрт, Боб! Блин!
542
00:35:41,599 --> 00:35:43,684
Он еще не ответил.
543
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Тебе лучше без этого гада.
544
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Ваш роман поэтому продлился
пару недель, так?
545
00:35:49,315 --> 00:35:52,443
Было бы здорово, прояви он
хоть каплю интереса к ребенку.
546
00:35:54,320 --> 00:35:55,321
Ну что, ты…
547
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
…будешь рожать?
548
00:35:58,282 --> 00:35:59,450
Не знаю…
549
00:36:01,035 --> 00:36:02,703
Всё изменится -
550
00:36:02,786 --> 00:36:05,956
другая работа, другая жизнь.
551
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
В спокойном месте.
552
00:36:08,918 --> 00:36:10,628
У нас срочные новости.
553
00:36:11,212 --> 00:36:12,213
НАГЛОЕ ОГРАБЛЕНИЕ
554
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
Произошла перестрелка
и были запущены дымовые шашки
555
00:36:15,090 --> 00:36:17,843
на 47-й улице в Мидтауне на Манхэттене,
556
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
где наглые…
557
00:36:19,094 --> 00:36:23,140
Вот правильный способ заработка.
558
00:36:23,224 --> 00:36:25,059
Как насчет приличной работы?
559
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Ты приняла решение об этом?
560
00:36:28,312 --> 00:36:30,940
Мамочка будет читать мне
нотации о решениях?
561
00:36:31,482 --> 00:36:33,484
- Вот что происходит?
- Ладно.
562
00:36:34,777 --> 00:36:35,819
Нет!
563
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Достала. Я ее достала.
564
00:36:40,908 --> 00:36:41,784
Да!
565
00:36:43,160 --> 00:36:44,495
Викодин.
566
00:36:44,578 --> 00:36:47,915
- Как дела?
- Отлично. Разделим…
567
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
- Боже, это сухожилия?
- Да.
568
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
Уверен, это сухожилия.
569
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Можешь сжать кулак?
570
00:36:52,294 --> 00:36:54,380
Сама как думаешь?
Что я могу сжать кулак?
571
00:36:54,964 --> 00:36:56,340
Я мало что могу сделать.
572
00:36:56,423 --> 00:36:58,342
Ты сказала, что разбираешься!
573
00:36:58,425 --> 00:36:59,635
Хочешь сама? Вперед!
574
00:36:59,718 --> 00:37:01,345
Я не говорила, что я хирург!
575
00:37:01,428 --> 00:37:04,848
Мы не попали бы в эту беду,
не будь он таким жадным козлом.
576
00:37:04,932 --> 00:37:06,475
Денежки, народ!
577
00:37:07,851 --> 00:37:08,686
Чёрт!
578
00:37:08,769 --> 00:37:12,022
- Он откроет сейф одной рукой?
- Вопрос на семь миллиардов.
579
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
Мне работать тут?
580
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
«О боже! Спасибо, Ханна.
581
00:37:21,031 --> 00:37:23,701
Как здорово. Это изменит мою жизнь».
582
00:37:23,784 --> 00:37:25,411
Я так не разговариваю.
583
00:37:26,078 --> 00:37:27,288
Сортируй почту.
584
00:37:27,371 --> 00:37:29,790
Все большие распечатки приноси в офис…
585
00:37:29,873 --> 00:37:32,918
Значит, бумажки перебирать.
Я перебиратель бумажек?
586
00:37:33,002 --> 00:37:36,547
Вот кто я. И тут очень шумно.
587
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Вот тебе подарок.
588
00:37:41,510 --> 00:37:43,554
Это модель «Про». Отлично.
589
00:37:45,222 --> 00:37:46,849
О боже. Круто.
590
00:37:47,349 --> 00:37:50,519
КАРЛОС «СЛС»
МОБИЛЬНЫЙ
591
00:37:52,021 --> 00:37:54,189
Привет. Тебя Роджер вызывает.
592
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Мне пора.
593
00:37:58,902 --> 00:38:00,279
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.
594
00:38:03,907 --> 00:38:05,326
Я поставлю это в 3А.
595
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Удачи.
596
00:38:11,749 --> 00:38:15,961
Так, не будем ходить вокруг да около.
Раджив, поздравляю.
597
00:38:16,045 --> 00:38:18,380
Ханна, теперь ты подчиненная Раджива.
598
00:38:18,464 --> 00:38:23,344
Твоя первая задача как младшего ВП -
рассказать мне о «резиновых утятах».
599
00:38:23,427 --> 00:38:28,474
Это клавиатура внедрения.
Обычно вставляемая во флешку.
600
00:38:28,557 --> 00:38:29,600
Для чего она?
601
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Для автоматического
выполнения команд при подключении?
602
00:38:32,895 --> 00:38:36,482
Да. Одну из них использовали,
чтобы слить данные с серверов.
603
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Мы отследили IPv6, сравнили его
604
00:38:38,609 --> 00:38:40,194
с адресом MAC, что нашла ты.
605
00:38:40,277 --> 00:38:41,987
Источник утечки, что нашла ты.
606
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
Раджив, интересно ли, что Ханна,
607
00:38:44,406 --> 00:38:46,784
эксперт по взлому систем безопасности,
608
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
подняла тревогу,
609
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
когда она сама может быть виновной?
610
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
Помни, ты теперь ее начальник,
и отвечай соответственно.
611
00:38:55,876 --> 00:38:56,752
Да?
612
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
И всё же ты отмахнулся от ее замечаний.
613
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Нет. Я просто подумал,
что осторожность…
614
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Раджив не виноват.
615
00:39:04,093 --> 00:39:05,135
Я в курсе.
616
00:39:06,553 --> 00:39:08,806
Карлос наблюдал за вами всю неделю.
617
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
Мы вставили защитный код в данные.
618
00:39:12,393 --> 00:39:14,728
И если кто-то
попытался бы слить данные,
619
00:39:14,812 --> 00:39:17,439
их бы автоматически отследили
и мы узнали бы имя.
620
00:39:18,023 --> 00:39:20,609
Карлос обыскал кабинет подозреваемого.
621
00:39:26,031 --> 00:39:27,116
Выверни сумку.
622
00:39:28,534 --> 00:39:31,245
Что? Не понимаю.
623
00:39:32,746 --> 00:39:33,956
Это нелепо.
624
00:39:34,623 --> 00:39:37,042
Да, ладно, вот.
625
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
Не знаю, что вы хотите найти.
626
00:40:01,150 --> 00:40:02,651
Я это впервые вижу.
627
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
Твои вещи собраны и ждут тебя в фойе.
628
00:40:08,949 --> 00:40:12,202
Нет, клянусь, я тут ни при чём.
629
00:40:12,286 --> 00:40:14,121
Ханна, скажи им. Раджив…
630
00:40:14,204 --> 00:40:17,082
Мы скажем,
что ты проводишь время с семьей.
631
00:40:17,166 --> 00:40:20,711
Скажешь кому-то хоть слово
о проникновении в нашу систему -
632
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
я уничтожу всех твоих знакомых.
633
00:40:31,930 --> 00:40:35,392
Ханна, на два слова. Закрой дверь.
634
00:40:40,355 --> 00:40:43,400
- Та еще неделька, да?
- Эндрю… Я…
635
00:40:43,484 --> 00:40:44,902
Успокойся, Ханна. Дыши.
636
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
Давно мы работаем вместе?
637
00:40:48,280 --> 00:40:49,907
Почти восемь лет?
638
00:40:49,990 --> 00:40:53,994
Думаю, пора тебе взять
на себя новые обязанности.
639
00:40:54,703 --> 00:40:56,455
Назначили ведь Раджива.
640
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Да, младшим ВП.
641
00:40:58,373 --> 00:41:00,334
Без Эндрю нужен старший ВП.
642
00:41:00,417 --> 00:41:01,502
Доверенное лицо.
643
00:41:02,169 --> 00:41:03,420
Ты не хочешь?
644
00:41:03,504 --> 00:41:06,507
Нет, я… Да. Да, хочу.
645
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
Беременность - не проблема.
Если сама не думаешь иначе.
646
00:41:11,595 --> 00:41:12,804
Кофе без кофеина.
647
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Сакура тоже его пила беременной.
648
00:41:17,935 --> 00:41:20,854
Нет, это ни на что не повлияет.
649
00:41:20,938 --> 00:41:22,272
Семья влияет на всё.
650
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
Пусть это не мешает твоим суждениям.
651
00:41:24,942 --> 00:41:27,819
Карлос даст тебе новый пропуск.
652
00:41:28,946 --> 00:41:29,905
Спасибо, Роджер.
653
00:41:59,351 --> 00:42:00,727
Он с каждым разом меньше.
654
00:42:02,229 --> 00:42:04,856
И дни летят всё быстрее.
655
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Пойдем со мной.
656
00:42:09,778 --> 00:42:11,405
- Что у них за история?
- Нет.
657
00:42:11,905 --> 00:42:14,992
Брось. Ты обожала это.
Почти умоляла меня…
658
00:42:15,075 --> 00:42:18,537
Я доверенное лицо. Старший ВП.
659
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Добуду фото и карты-ключи,
но полного доступа нет.
660
00:42:24,334 --> 00:42:25,168
Неважно.
661
00:42:25,752 --> 00:42:29,131
Не знаю спецификаций тревоги
или температурных кодов.
662
00:42:29,631 --> 00:42:32,217
- Роджер хранит их в тайне.
- Черный ход.
663
00:42:32,301 --> 00:42:34,595
Ты в нужном месте в нужное время.
664
00:42:35,804 --> 00:42:38,348
- Время не то.
- Нет, другого шанса не будет.
665
00:42:38,432 --> 00:42:40,017
Знаешь, чьи это облигации?
666
00:42:40,100 --> 00:42:42,019
Красть у бедных смысла нет.
667
00:42:42,769 --> 00:42:45,147
У Тройняшек нельзя что-то забрать
668
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
и уйти в ночь.
669
00:42:46,523 --> 00:42:49,192
Они найдут тебя. И убьют.
670
00:42:49,860 --> 00:42:51,612
Я умею прятаться.
671
00:42:53,905 --> 00:42:57,200
Скажем, всё выгорит
и ты чудом останешься жив. И что?
672
00:42:57,284 --> 00:42:58,535
Мир станет лучше.
673
00:42:59,536 --> 00:43:02,205
- Я чуть тебе не поверила.
- Что тут странного?
674
00:43:02,289 --> 00:43:04,333
Роджер падет, «СЛС» разорится…
675
00:43:04,416 --> 00:43:06,793
- В том-то и суть.
- …и я лишусь карьеры.
676
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Я не как ты. Я…
677
00:43:09,630 --> 00:43:12,507
Я стала ВП, и хранилище взломали?
Как это выглядит?
678
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Ты будешь богатой.
679
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
Я могу тебя остановить.
680
00:43:22,768 --> 00:43:23,894
Я знаю твои планы.
681
00:43:23,977 --> 00:43:25,937
Дело не в моих планах.
682
00:43:26,688 --> 00:43:28,482
А в наших.
683
00:43:28,565 --> 00:43:32,235
Мы семь лет обсуждаем это дело.
684
00:43:32,319 --> 00:43:34,488
Семь лет, и ты молчишь,
685
00:43:34,571 --> 00:43:37,240
а теперь, на самом краю, ты…
686
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Если происходит что-то еще,
о чём мне надо знать…
687
00:43:48,835 --> 00:43:49,920
Ты пойдешь на дело.
688
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Нет, мы пойдем на дело.
689
00:44:56,069 --> 00:44:58,113
Верность ничего не стоит.
690
00:44:58,822 --> 00:45:00,198
Вера мертва.
691
00:45:01,283 --> 00:45:04,995
В итоге всё сводится к противостоянию
692
00:45:05,579 --> 00:45:08,039
между вами и теми,
кто хочет то, что есть у вас.
693
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
И важно лишь одно…
694
00:45:12,377 --> 00:45:17,007
манипулируете ли вы ими лучше,
чем они манипулируют вами?
695
00:46:55,856 --> 00:47:00,861
Перевод субтитров: Анастасия Страту