1 00:00:12,096 --> 00:00:14,974 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,894 ВХОД В ЖЕЛТУЮ СЕРИЮ 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,395 ЗА ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ ДО ОГРАБЛЕНИЯ 4 00:00:30,990 --> 00:00:34,911 Чем дольше ты в игре, тем лучше понимаешь, что важно. 5 00:00:38,289 --> 00:00:40,625 Одиноким волкам далеко не уйти. 6 00:00:43,002 --> 00:00:44,295 Тебе нужна команда. 7 00:00:52,595 --> 00:00:54,847 Надо определить, кому можно доверять. 8 00:00:59,852 --> 00:01:01,979 Ведь у каждой истории две стороны. 9 00:01:02,063 --> 00:01:03,147 КЕЙТ СОТО 10 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 И ни одна из них не является правдой. 11 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 - Всё в порядке… - Простите. 12 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 - Диккенс. - Да. 13 00:01:24,585 --> 00:01:26,629 Трудно понять, кто заслуживает верности. 14 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 - Я Кейт. - Лора. 15 00:01:33,761 --> 00:01:35,138 КОНДИТЕРСКАЯ КАФЕ 16 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Если повезет, 17 00:01:39,267 --> 00:01:43,229 ты найдешь того, кто видит мир так же, как ты… 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 «КРОШКА ДОРРИТ» ЧАРЛЬЗ ДИККЕНС 19 00:02:02,331 --> 00:02:05,835 …кто хочет того же и тем же образом. 20 00:02:15,303 --> 00:02:16,179 Вы команда. 21 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 Вы вдвоем против всего мира. 22 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 Или так тебе кажется. 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 Хорошего дня. 24 00:02:44,707 --> 00:02:45,875 «ДАНН И КОМПАНИЯ» 25 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 Ведь доверие можно заслужить. 26 00:03:01,724 --> 00:03:02,934 Его можно дать… 27 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 …и можно украсть. 28 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 И когда оно уходит… 29 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 Вы позвонили на номер, 30 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 который был отключен или не обслуживается. 31 00:03:47,270 --> 00:03:50,189 …оно уходит навсегда. 32 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 Взяла сколько смогла унести. 33 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 Будь я сильнее, вы стали бы беднее. 34 00:04:09,250 --> 00:04:11,585 Здесь около двух миллионов долларов. 35 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 Она взяла их из вашей ячейки 36 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 в хранилище «Данн» девять дней назад. 37 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Вы знали, что они пропали? 38 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Не думаю, нет. 39 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Вы попросили меня оценить систему безопасности моих конкурентов. 40 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Она неэффективна. 41 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 И вы рекомендуете… 42 00:04:33,065 --> 00:04:38,904 У вас с партнерами особые нужды, диверсифицированный портфель, 43 00:04:38,988 --> 00:04:41,532 который лучше держать в тени, 44 00:04:41,615 --> 00:04:45,828 физические активы, уязвимые перед ворами и перед стихиями. 45 00:04:45,911 --> 00:04:50,750 Я считаю, ваш единственный реальный шанс на безопасность и тайну - 46 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 хранилище «СЛС», построенное и усовершенствованное мной. 47 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Видите ли, Олдрич Данн - мой друг. 48 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 Он мой банкир уже 30 лет. 49 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 Верность ничего не стоит. 50 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 Вера мертва. 51 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 В итоге всё сводится к противостоянию 52 00:05:09,602 --> 00:05:12,730 между вами и теми, кто хочет то, что есть у вас. 53 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 И важно лишь одно: 54 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 манипулируете ли вы ими лучше, чем они манипулируют вами? 55 00:05:57,566 --> 00:05:59,402 Единственный путь к невозможному? 56 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 Объединиться с доверенными людьми. 57 00:06:13,624 --> 00:06:15,960 Или по крайней мере компетентными. 58 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 ВЗЛОМ - ПОДДЕЛКА - ХИМИЯ КОЛЕСО - ПРИПАСЫ - СТЭН 59 00:06:32,143 --> 00:06:36,397 Стэн! Твой попугай снова нагадил на кухне. 60 00:06:36,480 --> 00:06:38,732 Он не мой. И это не попугай, Барбара. 61 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Это тукан «ариэль». Их осталось 50 в мире. 62 00:06:41,444 --> 00:06:44,780 Почему он на кухне? Девочки придут за легинсами в 18:00. 63 00:06:44,864 --> 00:06:46,740 Я выменяю его у парня из Вильямсберга 64 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 на ящик «Шеваль-Блан» 47 года, 65 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 который выменяю на «Лотус» у стоматолога. Вот почему. 66 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Стэн. Мне к окулисту в 15:00. 67 00:06:55,875 --> 00:06:57,460 - Я тебя отвезу. - Что за «Лотус»? 68 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 - В тот раз опоздали. - Машина. 69 00:06:59,211 --> 00:07:02,423 - Мама, не спускайся. Еще рано. - Машина? Зачем? 70 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 - Доктор не любит опозданий! - Для друга! Успеешь! 71 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 Круто. Мне не нравятся твои вопли. 72 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 А попугай угодит в мясорубку, Стэн. 73 00:07:16,228 --> 00:07:17,480 В мясорубку. 74 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Во-первых, следи за тоном, когда говоришь со мной. 75 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 Во-вторых, убери птичье дерьмо. 76 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 И в-третьих, спишь на диване, Стэн! 77 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 Спишь на диване! 78 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Люблю тебя! 79 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 Мистер Росси никогда меня не бросит. 80 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 Я приготовил вам кое-что. 81 00:07:40,711 --> 00:07:45,799 Насколько известно таможне, это пармезан. 82 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Я лично не любитель личинок, но каждому свое. 83 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Если нужно что-то еще - обращайтесь. 84 00:07:52,097 --> 00:07:53,557 - Спасибо. - Спасибо, Стэн. 85 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 А кило волшебных грибов? 86 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Смотря сколько времени дашь. 87 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 От двух до пяти. 88 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 УДО за примерное поведение. 89 00:08:10,366 --> 00:08:11,492 Иди ко мне, гад. 90 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Как ты, босс? Ох, надо же. 91 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 - Как ты? - Еще живой. 92 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 - Ты в порядке? - Да. 93 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Какой улов? 94 00:08:26,423 --> 00:08:30,094 Почему ты сразу про улов? Может, я за стейком пришел. 95 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 Я отошел от дел, Лео. 96 00:08:33,389 --> 00:08:36,809 Мама болеет, а Барбара следит за мной как ястреб. 97 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 Не пойми превратно, 98 00:08:38,185 --> 00:08:41,855 я бы с удовольствием оставил это болото и пошел бы на дельце, 99 00:08:41,939 --> 00:08:46,277 но, что бы ты ни затеял, я со всем уважением должен отказаться. 100 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Семь миллиардов долларов. Плюс-минус. 101 00:08:57,955 --> 00:09:01,292 ПРОСТИТЕ, У НАС ЗАКРЫТО 102 00:09:05,337 --> 00:09:06,714 Хранилище под землей? 103 00:09:06,797 --> 00:09:11,010 Да, глубоко, в каркасе из железобетона. 104 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Весело. Дверь сверлим? 105 00:09:15,014 --> 00:09:18,601 Три двери, покрытые кобальтом. И это только на закуску. 106 00:09:18,684 --> 00:09:20,311 - А основное блюдо? - Да. 107 00:09:20,394 --> 00:09:24,148 Чтобы подойти к двери, нужно попасть в охраняемый подпол, 108 00:09:25,149 --> 00:09:29,820 пройдя мимо биометрических датчиков с постоянным источником энергии, 109 00:09:30,613 --> 00:09:33,490 которые настроены на охранников с военной подготовкой. 110 00:09:33,574 --> 00:09:38,579 Они вооружены, предрасположены и готовы открыть огонь на поражение. 111 00:09:38,662 --> 00:09:40,789 Я всё жду соль истории, чувак. 112 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Тройняшки. 113 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Ты про братьев-поджигателей из блока Д? 114 00:09:46,879 --> 00:09:48,922 Чёрт, я про них забыл. 115 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Сумасшедшие гады. 116 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Нет. Тройняшки - это уголовники другой породы. 117 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Чхо-Ён У, 118 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 главный акционер «Чонго», крупнейшего частного банка Кореи. 119 00:10:02,311 --> 00:10:06,774 Говорят, он племянник или кузен Ким Чен Ына. 120 00:10:06,857 --> 00:10:08,067 Никто не спрашивает. 121 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Сюзанна Гровенор, директор «Данкан-Уэлш». 122 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 ЛИЗЗИ МОБИЛЬНЫЙ 123 00:10:14,031 --> 00:10:16,367 Говорят, они подружки с королевой. 124 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 И Стефан Тиле, 125 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 швейцарский глава «Банк Брюннер», 126 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 открытого его прапрадедом в 1898 году. 127 00:10:26,877 --> 00:10:31,048 Скажем так, их золото всё еще помечено парочкой свастик. 128 00:10:32,383 --> 00:10:36,553 Вместе они контролируют полтриллиона долларов. 129 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 Большая часть их денег - в Европе. 130 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Но пару лет назад 131 00:10:42,726 --> 00:10:46,230 они заполучили контроль над необеспеченными облигациями. 132 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Как в «Крепком орешке»? 133 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Да. Как в «Крепком орешке». 134 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 Владельцев таких облигаций отследить нельзя. 135 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Поэтому их использовали для всякой нелегальной фигни. 136 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 Поэтому в 1982 году правительство США вмешалось и вынесло постановление. 137 00:11:02,621 --> 00:11:04,707 Все облигации нужно регистрировать. 138 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Но облигации, выпущенные до 82-го и всё еще затерянные в мире, 139 00:11:09,837 --> 00:11:13,674 до сих пор можно обналичивать. Их-то и заполучили Тройняшки. 140 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 Стоят они семь миллиардов. 141 00:11:18,721 --> 00:11:20,597 И все они в том хранилище? 142 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Еще нет. Их везут из Европы. 143 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 Тройняшки договорились с владельцем хранилища положить их туда. 144 00:11:27,020 --> 00:11:32,609 Он гарантирует, что оно защищено от погоды, землетрясений и воров. 145 00:11:34,862 --> 00:11:35,696 Да. 146 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Через пару месяцев мы взломаем его 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 и заберем всё, что там есть. 148 00:11:41,660 --> 00:11:42,578 Кто объект? 149 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Роджер Салас. 150 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Так. 151 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 Прошу тишины. 152 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Это большая победа для команды. 153 00:11:57,634 --> 00:12:01,889 Аплодисменты Ханне. Она выполнила для нас особую работу. 154 00:12:02,556 --> 00:12:06,727 Так вот, порадуем Тройняшек - остальной город последует за ними. 155 00:12:06,810 --> 00:12:08,771 Облажаемся - пойдем бургеры жарить. 156 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Карлос проведет проверку ключевого персонала. 157 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Команда Эндрю займется аудитом протоколов безопасности. 158 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Что-то не так - приходите ко мне. 159 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 Пора действовать. 160 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Либо взлетим, либо упадем. 161 00:12:22,117 --> 00:12:23,202 Ребята. 162 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Ханна - уязвимость программ. 163 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 - Раджив - проверка исходного кода. - Есть, шеф. 164 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Что думаешь? 165 00:12:30,584 --> 00:12:31,835 Всё равно невозможно. 166 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 Может быть - если есть кто-то внутри. Может быть. 167 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Предположим, что есть. 168 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Найдешь оборудование? 169 00:12:41,178 --> 00:12:43,931 Подготовка обойдется… 170 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 …где-то в полмиллиона? 171 00:12:47,935 --> 00:12:48,769 Сможешь найти? 172 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Да. Мой человек работает в охране на ипподроме в Гарден-Сити. 173 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 Возьмем в долю - будет легкий улов. 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 - Значит, ограбление ради ограбления. - Да. 175 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Я не просто так спрошу… 176 00:13:04,785 --> 00:13:09,748 Тебе никогда не были нужны машины, яхты и прочее. 177 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 Зачем рисковать? 178 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Тебе миллиард мысли спутал? 179 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Большой куш - большой риск. 180 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 У нас есть шанс исправить всё, что пошло наперекосяк в нашей жизни. 181 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Как по мне, всё, что нам нужно, - это ты, я, водила, 182 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 фальсификатор, охрана и, может, химик. 183 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 ФИЛАДЕЛЬФИЯ ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ 184 00:13:50,372 --> 00:13:53,417 Если можете, выберите того, кто выбежал со склада. 185 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 Немножко сложно будет. 186 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Они все одинаково потрепанные, понимаете? 187 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Хотя я слышала его голос. 188 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 Кажется, он сказал - 189 00:14:04,428 --> 00:14:06,054 извините за выражение: 190 00:14:06,763 --> 00:14:08,515 «Я дебил конченый». 191 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 Может, вы велите этим господам сказать это, и я смогу… 192 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Вам придется сказать: «Я дебил конченый». 193 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 - Номер один? - Спасибо. 194 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 Я дебил конченый. 195 00:14:26,742 --> 00:14:27,618 Номер два. 196 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Я дебил. Дебил конченый. 197 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Нет. Может, следующий? 198 00:14:35,876 --> 00:14:37,085 Номер три? 199 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Я дебил конченый. 200 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 Слишком быстро, да? Можно мне? 201 00:14:42,966 --> 00:14:46,845 Номер три, я бы хотела услышать искренность в вашем голосе. 202 00:14:46,929 --> 00:14:48,639 Я хотела бы знать, что вы поняли, 203 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 как неисправимо глупы вы были, 204 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 когда пытались ограбить склад «Федекса», 205 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 и что нужно было слушать тех, кто хотел вас остановить, 206 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 и что вы осознаёте свою никчемность 207 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 на глубоком, значимом, духовном уровне. 208 00:15:09,076 --> 00:15:13,372 Я дебил конченый. 209 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 Нет. Номер четыре? 210 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 Номер четыре? 211 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Я дебил конченый. 212 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Может, в следующий раз не будешь дебилом? 213 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 В следующий раз скажи копам, что никого не узнаёшь. 214 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 - Включи голову. - Знаешь что? 215 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 В следующий раз я буду дома сбрасывать твои звонки из тюрьмы. 216 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 - Будешь сбрасывать… - Это не… 217 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Ты невыносим, Боб. 218 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Иди ко мне. 219 00:15:58,834 --> 00:16:00,877 Я на секунду. Поболтаю с парнями. 220 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 - Ты… - На секунду. 221 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 - Козел. Да. - Я люблю тебя! 222 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Привет, Джуди. 223 00:16:13,682 --> 00:16:14,599 Стэн. 224 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 Ты прекрасна. 225 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 А ты… 226 00:16:20,897 --> 00:16:23,859 Серьга? Тебе идет. 227 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 - Давно не виделись, да? - Да. 228 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Я не хотела бросать всё так… 229 00:16:33,618 --> 00:16:35,287 - Ничего. - Просто он… 230 00:16:35,370 --> 00:16:36,204 В самом деле. 231 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Ну да, какое-то время мне было… 232 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Но теперь я просто рад тебя видеть. 233 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 Смотри-ка, кто тут. 234 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Какой чудесный сюрприз. 235 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Наш старый кореш Стэн. 236 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 - Привет, Боб. - Привет! 237 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Ты знала, что Стэн будет здесь? 238 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 - Я не… - Она не знала. 239 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Она не знала. 240 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 Какой приятный сюрприз - видеть тебя здесь. 241 00:17:01,646 --> 00:17:03,899 Особенно после того нашего разговора. 242 00:17:04,608 --> 00:17:07,652 Ты помнишь его. Когда согласился остаться в Нью-Йорке. 243 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 И всё же вот ты здесь. Какое счастье. 244 00:17:10,781 --> 00:17:15,160 В Филадельфии. В нашем городе. В моём городе. 245 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Да. Что ты здесь делаешь? 246 00:17:17,079 --> 00:17:18,830 Кое-кто хочет с вами встретиться. 247 00:17:19,623 --> 00:17:20,540 Я его знаю? 248 00:17:21,917 --> 00:17:23,668 Нет, но тебе захочется его узнать. 249 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Конечно, идем с нами, Боб. 250 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Тупой козел. 251 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Как я понимаю, нам понадобятся запалы для замков. 252 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Может, газ для охранников. 253 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 Я экспериментирую с производными фентанила. 254 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 - Как делим куш? - Поровну. 255 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 А Боб? 256 00:17:57,244 --> 00:17:58,078 Что - Боб? 257 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Что желаете? 258 00:18:00,372 --> 00:18:04,167 Привет, Дженна. У меня вопрос о свиной отбивной. 259 00:18:04,251 --> 00:18:07,504 - Свободный выпас или Ниман… - Он будет бургер. И я тоже. 260 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 - Я ничего не буду. - Не будешь есть? 261 00:18:10,507 --> 00:18:12,384 - Я не обедаю. - То есть? 262 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Один прием пищи в день. 263 00:18:14,636 --> 00:18:17,139 Это держит меня в форме. На острие атаки. 264 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 И тестостерон повышает. 265 00:18:20,433 --> 00:18:22,561 Ну, сегодня твой прием пищи - обед, блин. 266 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Всем бургеров. 267 00:18:28,567 --> 00:18:31,403 Слушай, мы с женушкой - комплект «два в одном», ясно? 268 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 Но тебе повезло. Сейфы - моя тема. Скажи им, детка. 269 00:18:36,032 --> 00:18:37,117 Он очень хорош. 270 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Спасибо. Но мы в порядке. Сейфами займется Лео. 271 00:18:40,203 --> 00:18:41,454 Кто, этот трясун? 272 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Не обижайся, братан, но ты бы себя нанял для этого дела? 273 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Ты, блин, понятия не… 274 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 Нам две доли. Одну ей, другую мне. 275 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 Никакой там хрени про совместное имущество, ясно? 276 00:18:52,090 --> 00:18:54,134 Сделаешь работу - получишь долю. 277 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 А стартовые деньги? Мне нужно оборудование. 278 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Есть схема с кредитками. Неплохо можно срубить. 279 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 Для стартовых денег есть схема с ипподромом. 280 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 Откуда мы знаем, что выгорит? 281 00:19:06,605 --> 00:19:09,232 Не знаете. Поэтому можешь остаться тут 282 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 на грошовых делах и отмазывать этого козла… 283 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Предполагаемого козла. 284 00:19:12,777 --> 00:19:16,448 …или рискнуть и получить шанс оказаться на вершине мира. 285 00:19:22,204 --> 00:19:27,500 Значит, в этом хранилище биометрика, постоянные источники энергии… 286 00:19:27,584 --> 00:19:30,754 И еще десяток примочек, о которых мы не знаем. Это кошмар. 287 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Ну ты и разрекламировал дело, Лео. 288 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 Но спросите себя, откуда я знаю то, что уже знаю? 289 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 У тебя шпион внутри. 290 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Кто-то прошел сквозь наш файрвол. 291 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 Использовал белый список для получения доступа. 292 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Разумно, правда. 293 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Может, серый хакер развлекается. 294 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Или Тройняшки тестируют нашу систему. 295 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 Я закрыла порты с уведомлениями на случай новых попыток. 296 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Буду держать вас в курсе, если что. 297 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Ладно. Лучше раньше, чем позже. И ты молодец. 298 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Спасибо. 299 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 А пост младшего вице-президента… 300 00:20:14,965 --> 00:20:18,718 Скоро мы примем решение. Продолжай делать свою работу. 301 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Ладно. 302 00:20:25,517 --> 00:20:27,143 За Эндрю наблюдение ведется? 303 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 Нет. Но можно это устроить. 304 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 Это не стресс. Я не стрессую. 305 00:20:39,114 --> 00:20:39,990 Ясное дело. 306 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Просто навалилось всё. 307 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 Проводятся новые проверки. 308 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Если тебе позвонят, прошу тебя… 309 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 Я скажу им, что ты убийца. 310 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Нет, будь нормальной. Спасибо. 311 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Ладно. Но ты ведь воровка. 312 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Футболка? От «Хот Топик»? 313 00:20:58,008 --> 00:21:00,593 И мама до сих пор припоминает это - 314 00:21:00,677 --> 00:21:03,054 просто супер. 315 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Прекрати. 316 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Ладно? 317 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 - Ты и меня стрессовать заставляешь. - Я не стрессую. 318 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 18-часовой день - весело? 319 00:21:12,731 --> 00:21:15,191 Это называется работой, Лиз. Попробуй и ты. 320 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Я работаю в «Коллективе». 321 00:21:17,235 --> 00:21:18,611 Работу за деньги. 322 00:21:19,612 --> 00:21:21,031 А мечта - диджей в Берлине? 323 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 Иммерсивный музыкальный танцевальный опыт. Ясно? 324 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Я больше не буду объяснять разницу. 325 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Ладно, но для этого нужен капитал, 326 00:21:28,538 --> 00:21:31,082 и я могу найти тебе работу у нас. 327 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 Заработаешь и накопишь денег. 328 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Ну? 329 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Стресс? Теперь я стрессую. 330 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Их уже три. 331 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Да, я знаю. Забот полон рот. 332 00:22:07,619 --> 00:22:10,038 Половину времени они либо сношаются, либо дерутся. 333 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Ты это позволяешь? 334 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Зачем идти против природы? 335 00:22:16,336 --> 00:22:19,214 Салас договорился? 336 00:22:19,923 --> 00:22:21,257 Через месяц. 337 00:22:21,341 --> 00:22:23,551 Тройняшки поместят свои облигации в «СЛС». 338 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 Нам нужны лучшие специалисты на каждой позиции. 339 00:22:28,640 --> 00:22:30,308 С тебя только документы. 340 00:22:31,184 --> 00:22:35,855 Ладно. Я найду документы, открою компании-фантомы, 341 00:22:35,939 --> 00:22:37,399 найду барыгу. 342 00:22:39,234 --> 00:22:41,027 И с охраной справлюсь. 343 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Не знаю, твоя ли это тема. 344 00:22:47,367 --> 00:22:49,035 Показать кое-что крутое? 345 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Ты захочешь это увидеть. 346 00:22:53,540 --> 00:22:54,374 Идем. 347 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Пойдемте, ребятки. 348 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 Оружейная. 349 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Хорошие у тебя запасы. 350 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Руками не трогать, Лео. 351 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 - Сколько зарегистрированного? - Под чьим именем? 352 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Я не хочу идти с оружием. 353 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 Конечно. Никто не хочет. 354 00:23:45,425 --> 00:23:50,597 Но успех - это на 90% подготовка и на 10% экипировка. 355 00:23:51,389 --> 00:23:54,893 Я могу всю команду вооружить. 356 00:23:57,812 --> 00:23:59,230 Зачем тебе это? 357 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 А тебе зачем? 358 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Мечты осуществлять. 359 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Миллиард долларов. 360 00:24:12,785 --> 00:24:16,122 И должок 25-летней давности. 361 00:24:16,873 --> 00:24:17,957 Тогда будем квиты. 362 00:24:19,501 --> 00:24:20,335 Будем квиты. 363 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 Нам нужен водила. 364 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 - Тедди Джи арестовали в ноябре. - Так. 365 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 А парень с родимым пятном? 366 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 - Клайд? - Да. 367 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 - Рак печени четвертой стадии. - Блин. 368 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 - Да. - Гэв Бентли? 369 00:24:38,019 --> 00:24:38,937 Нашел Бога. 370 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Козлина. 371 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 - Аллилуйя. - Да. 372 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Как ты относишься к непрерывному стуку? 373 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Долго он так может? 374 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Остановится, если попросить. 375 00:25:04,504 --> 00:25:05,338 Ненадолго. 376 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 Хороший пацан. Работает в автомастерской. 377 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Я пустил его жить в трейлер. 378 00:25:11,761 --> 00:25:14,222 Знает машины, знает технику. 379 00:25:15,181 --> 00:25:16,516 И ты ему доверяешь? 380 00:25:16,599 --> 00:25:19,602 Я поручил ему пару дел. Он справится. 381 00:25:33,366 --> 00:25:34,867 Чёрт, простите. Здрасте. 382 00:25:35,952 --> 00:25:39,455 Моего шефа сейчас нет, 383 00:25:39,539 --> 00:25:43,209 но если вы вернетесь в другой раз, я… 384 00:25:43,293 --> 00:25:45,587 Успокойся, малыш. Она со мной. 385 00:25:46,462 --> 00:25:47,964 Круто. Привет, Лео. Здрасте. 386 00:25:48,047 --> 00:25:51,843 Лео говорит, ты хорошо водишь. Ты хорошо водишь, Эр Джей? 387 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 Да, конечно хорошо. 388 00:25:54,262 --> 00:25:57,348 Нет, по-настоящему хорошо? 389 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 Всё детство гонял на мопедах. Не проигрывал с 12 лет. 390 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 А четырехколесные? 391 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 Машины, грузовики, внедорожники - что угодно. 392 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 А фургон с нестандартной подвеской? 393 00:26:15,074 --> 00:26:16,159 Конечно. 394 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 А фургон с нестандартной подвеской 395 00:26:19,662 --> 00:26:23,041 на 145 километрах в час с массой «лежачих полицейских» 396 00:26:23,124 --> 00:26:26,586 и с двумя тоннами незафиксированного груза? 397 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 Что вы задумали, блин? 398 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Вот это засада. 399 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Неприступных хранилищ не бывает. 400 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Да что там хранилище - 401 00:26:39,682 --> 00:26:42,310 нам надо волноваться из-за фигни до хранилища. 402 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 И из-за злых парней, которые не любят, когда к ним приближаются. 403 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Кто-нибудь велит ему прекратить? 404 00:26:49,692 --> 00:26:51,277 Я с удовольствием попробую. 405 00:26:51,361 --> 00:26:53,196 Пусть его, чувак. Он размышляет. 406 00:26:53,780 --> 00:26:54,614 Эй! 407 00:26:56,240 --> 00:26:58,326 Что значит Эр Джей? 408 00:26:59,327 --> 00:27:00,578 Рой Джуниор. 409 00:27:00,662 --> 00:27:03,122 Ты Рой Джуниор - младший? 410 00:27:03,623 --> 00:27:08,044 Да. Очень приятно познакомиться. Похоже, группа хорошая, и… 411 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Зачем он здесь? 412 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 Я часто задаюсь этим вопросом. 413 00:27:13,424 --> 00:27:16,177 Я здесь затем, чтобы провести вас в хранилище. А ты? 414 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Чтобы не дать нам оказаться в клетке. 415 00:27:19,931 --> 00:27:21,140 Где тебе и место. 416 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 В самом деле? 417 00:27:24,852 --> 00:27:26,729 - Боб. - Боже. 418 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Салас надменен. 419 00:27:30,441 --> 00:27:32,902 Он думает, что деньги и технологии защитят его. 420 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 Это наш вход. 421 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 У него высокие технологии, а мы - по старинке. 422 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 Мне нужен полный набор кислот. Так? Царская водка, Каро… 423 00:27:42,120 --> 00:27:43,663 Составь список, я буду Сантой. 424 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Сантой? Круто. Какие у тебя правила, Санта? 425 00:27:48,000 --> 00:27:49,168 Сесть на коленки? 426 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 Что? Нет, я хотел сказать… 427 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 Он сажает детей на коленки, 428 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 хотя нет, не сажает, ведь это… 429 00:27:57,385 --> 00:28:01,097 Санта, может, займешься поиском сейфов для тренировки? 430 00:28:03,599 --> 00:28:04,517 Что еще? 431 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 Нужны деньги. Много. 432 00:28:06,936 --> 00:28:08,146 Ну, это просто. 433 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 Я вчера говорил с моим другом. 434 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 Знаете, что если поскользнуться и упасть в «Ваве», 435 00:28:13,568 --> 00:28:14,902 можно получить 20 тысяч? 436 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 - Что? - Эй… 437 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Отвали. 438 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Пусть все составят списки. Будем опираться на них. 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Добрый день, Роджер. Есть секунда? 440 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 Конечно. 441 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Я занималась нарушением безопасности, 442 00:28:40,344 --> 00:28:43,639 и, похоже, это произошло в нашем офисе. 443 00:28:44,474 --> 00:28:46,809 - Сотрудник? - Это появилось бы в реестрах. 444 00:28:46,893 --> 00:28:48,853 Но если кто-то настроил белый список? 445 00:28:49,437 --> 00:28:51,355 У тебя много другой работы. 446 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Продолжай. Доверься интуиции. 447 00:28:59,197 --> 00:29:01,115 Эндрю сегодня не кажется странным? 448 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Нет, он просто козел. 449 00:29:06,329 --> 00:29:07,205 Не будь козлом. 450 00:29:07,288 --> 00:29:08,790 Что ты хочешь услышать? 451 00:29:08,873 --> 00:29:11,751 Это была растрата, его засудили. Что тут говорить? 452 00:29:11,834 --> 00:29:13,211 О чём ты? 453 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Никто не просил его писать ее! 454 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 - Это классика, ясно? - У фильма уже была музыка. 455 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Если Нил Даймонд хочет написать музыку к фильму, 456 00:29:21,594 --> 00:29:23,513 ты ее берешь. Поддержи меня. 457 00:29:23,596 --> 00:29:26,516 Так, успокойтесь. 458 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 Что со списками? Сколько в итоге? 459 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 Триста пятьдесят штук. 460 00:29:32,396 --> 00:29:34,190 Большая сумма в такой срок. 461 00:29:38,486 --> 00:29:39,821 Кому повезет? 462 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 СТАВКИ НА ИППОДРОМЕ 463 00:29:43,074 --> 00:29:47,078 В любой день ставки на ипподроме в Гарден-Сити дают около трех лимонов. 464 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 Большая часть выходит. 465 00:29:48,704 --> 00:29:52,208 Но охрана всегда держит миллион в запасе. 466 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 И у меня есть легкий вход. 467 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 У плана пять частей. 468 00:29:56,295 --> 00:29:57,255 ИППОДРОМ ЗАКРЫТ 469 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Надо найти деньги в другом месте. 470 00:29:59,131 --> 00:30:00,925 Вот засада. 471 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Что стало с этим миром, блин? 472 00:30:03,302 --> 00:30:07,223 Если свести всё до минимума, я смогу снизить сумму до 300 штук. 473 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Никто не одолжит нам таких денег. 474 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 - Эва? - Нет. 475 00:30:10,852 --> 00:30:14,146 У меня нет такой суммы наличными. Пара месяцев? 476 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 У нас нет такого времени. 477 00:30:19,402 --> 00:30:21,821 Значит, мы откажемся от семи миллиардов, 478 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 не найдя 300 штук? 479 00:30:23,447 --> 00:30:24,574 Похоже на то. 480 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Ну, есть Путь Бриллиантов. 481 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 Вот теперь вы, гады, слушаете. 482 00:30:37,420 --> 00:30:38,421 ЦЕНТР БРИЛЛИАНТОВ 483 00:30:38,504 --> 00:30:40,590 Девяносто процентов бриллиантов Штатов 484 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 приходят по 47-й улице между Пятой и Шестой авеню. 485 00:30:43,551 --> 00:30:44,385 ПУТЬ БРИЛЛИАНТОВ 486 00:30:44,468 --> 00:30:46,053 Ее зовут Путем Бриллиантов. 487 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 Это началось на Второй мировой, 488 00:30:47,930 --> 00:30:49,640 когда евреи уехали из Амстердама 489 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 и привезли бизнес в Мидтаун. 490 00:30:52,268 --> 00:30:56,355 Нынче это русские, хасиды, израильтяне, выходцы из Южной Азии. 491 00:30:57,398 --> 00:30:58,524 МЕТРО НЬЮ-ЙОРК 492 00:30:58,983 --> 00:31:02,737 Годовой доход - 24 миллиарда, и смелости уберечь его хватает. 493 00:31:05,823 --> 00:31:06,991 ПОЛИЦИЯ КАМЕРА 494 00:31:07,074 --> 00:31:09,243 На уровне улицы - 4 000 камер. 495 00:31:10,077 --> 00:31:13,539 Не говоря уже об охранниках, выдающих себя за туристов. 496 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 Похоже, внимания не избежать. 497 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Ну, шеф, иногда для омлета нужно разбить пару яиц. 498 00:31:30,181 --> 00:31:31,557 Блин, вкусная курица. 499 00:31:31,641 --> 00:31:35,186 Всё дело в белом соусе. Секрет фирмы. Особый ингредиент - сумах. 500 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 Ты мне говоришь о сумахе, беленький? 501 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Видишь охранников? 502 00:31:40,858 --> 00:31:45,404 Красная рубашка - даже не притворяется. Серая куртка - в трех метрах. 503 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 С другой стороны? 504 00:31:51,452 --> 00:31:55,081 Стоит себе с руками в карманах и отдыхает. 505 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Да уж, так стоят, отдыхая. 506 00:31:57,375 --> 00:32:00,753 А его друг любуется витриной, стоя к ней спиной. Естественно. 507 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 У нас точно получится? 508 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 Есть лишь один способ узнать. 509 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Ребята, придерживаемся плана. Входим и выходим. 510 00:32:19,605 --> 00:32:20,815 Была не была. 511 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 Девяносто секунд. Вперед. Сейчас. 512 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Вперед! 513 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 Семьдесят секунд! 514 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Ставлю заряды. 515 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Чисто! 516 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Чисто! 517 00:33:47,026 --> 00:33:48,027 Тридцать секунд! 518 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Десять секунд! 519 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Время вышло. Уходим. 520 00:33:59,830 --> 00:34:04,168 Ну же. Мы закончили. Вперед! Ну же, уходим! 521 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Секунду, блин. 522 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Боб. Послушай его. Уходи. 523 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 Боб! Мы взяли нужное. 524 00:34:09,548 --> 00:34:11,217 Вперед, ну же… 525 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 - Уходим. - Я его веду. 526 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 - Стэн! - Я его веду. 527 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Ну же! Надо уходить! Скорее, ну же! 528 00:34:30,152 --> 00:34:31,403 Не смей трогать меня! 529 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 - Он там! - Стоять! 530 00:34:48,629 --> 00:34:49,922 Стэн, уходим! 531 00:34:53,509 --> 00:34:55,427 Это Эр Джей, еду по Шестой. 532 00:35:00,182 --> 00:35:04,228 Останавливаюсь на 47-й. Здесь нельзя долго оставаться. 533 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 Мы идем к подземному переходу. 534 00:35:08,232 --> 00:35:09,567 Увидимся через дорогу. 535 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Ну же. 536 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 - Они здесь! - Двигай! 537 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Ну же, быстрее! 538 00:35:19,869 --> 00:35:22,454 Быстрее! Залезайте! 539 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 Залезайте! Шевелитесь! 540 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 - Быстрее! - Ну же, милый! 541 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Чёрт, Боб! Блин! 542 00:35:41,599 --> 00:35:43,684 Он еще не ответил. 543 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Тебе лучше без этого гада. 544 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Ваш роман поэтому продлился пару недель, так? 545 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Было бы здорово, прояви он хоть каплю интереса к ребенку. 546 00:35:54,320 --> 00:35:55,321 Ну что, ты… 547 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 …будешь рожать? 548 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 Не знаю… 549 00:36:01,035 --> 00:36:02,703 Всё изменится - 550 00:36:02,786 --> 00:36:05,956 другая работа, другая жизнь. 551 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 В спокойном месте. 552 00:36:08,918 --> 00:36:10,628 У нас срочные новости. 553 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 НАГЛОЕ ОГРАБЛЕНИЕ 554 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 Произошла перестрелка и были запущены дымовые шашки 555 00:36:15,090 --> 00:36:17,843 на 47-й улице в Мидтауне на Манхэттене, 556 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 где наглые… 557 00:36:19,094 --> 00:36:23,140 Вот правильный способ заработка. 558 00:36:23,224 --> 00:36:25,059 Как насчет приличной работы? 559 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Ты приняла решение об этом? 560 00:36:28,312 --> 00:36:30,940 Мамочка будет читать мне нотации о решениях? 561 00:36:31,482 --> 00:36:33,484 - Вот что происходит? - Ладно. 562 00:36:34,777 --> 00:36:35,819 Нет! 563 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Достала. Я ее достала. 564 00:36:40,908 --> 00:36:41,784 Да! 565 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 Викодин. 566 00:36:44,578 --> 00:36:47,915 - Как дела? - Отлично. Разделим… 567 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 - Боже, это сухожилия? - Да. 568 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 Уверен, это сухожилия. 569 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Можешь сжать кулак? 570 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 Сама как думаешь? Что я могу сжать кулак? 571 00:36:54,964 --> 00:36:56,340 Я мало что могу сделать. 572 00:36:56,423 --> 00:36:58,342 Ты сказала, что разбираешься! 573 00:36:58,425 --> 00:36:59,635 Хочешь сама? Вперед! 574 00:36:59,718 --> 00:37:01,345 Я не говорила, что я хирург! 575 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 Мы не попали бы в эту беду, не будь он таким жадным козлом. 576 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Денежки, народ! 577 00:37:07,851 --> 00:37:08,686 Чёрт! 578 00:37:08,769 --> 00:37:12,022 - Он откроет сейф одной рукой? - Вопрос на семь миллиардов. 579 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 Мне работать тут? 580 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 «О боже! Спасибо, Ханна. 581 00:37:21,031 --> 00:37:23,701 Как здорово. Это изменит мою жизнь». 582 00:37:23,784 --> 00:37:25,411 Я так не разговариваю. 583 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Сортируй почту. 584 00:37:27,371 --> 00:37:29,790 Все большие распечатки приноси в офис… 585 00:37:29,873 --> 00:37:32,918 Значит, бумажки перебирать. Я перебиратель бумажек? 586 00:37:33,002 --> 00:37:36,547 Вот кто я. И тут очень шумно. 587 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Вот тебе подарок. 588 00:37:41,510 --> 00:37:43,554 Это модель «Про». Отлично. 589 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 О боже. Круто. 590 00:37:47,349 --> 00:37:50,519 КАРЛОС «СЛС» МОБИЛЬНЫЙ 591 00:37:52,021 --> 00:37:54,189 Привет. Тебя Роджер вызывает. 592 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Мне пора. 593 00:37:58,902 --> 00:38:00,279 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 594 00:38:03,907 --> 00:38:05,326 Я поставлю это в 3А. 595 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Удачи. 596 00:38:11,749 --> 00:38:15,961 Так, не будем ходить вокруг да около. Раджив, поздравляю. 597 00:38:16,045 --> 00:38:18,380 Ханна, теперь ты подчиненная Раджива. 598 00:38:18,464 --> 00:38:23,344 Твоя первая задача как младшего ВП - рассказать мне о «резиновых утятах». 599 00:38:23,427 --> 00:38:28,474 Это клавиатура внедрения. Обычно вставляемая во флешку. 600 00:38:28,557 --> 00:38:29,600 Для чего она? 601 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Для автоматического выполнения команд при подключении? 602 00:38:32,895 --> 00:38:36,482 Да. Одну из них использовали, чтобы слить данные с серверов. 603 00:38:36,565 --> 00:38:38,525 Мы отследили IPv6, сравнили его 604 00:38:38,609 --> 00:38:40,194 с адресом MAC, что нашла ты. 605 00:38:40,277 --> 00:38:41,987 Источник утечки, что нашла ты. 606 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 Раджив, интересно ли, что Ханна, 607 00:38:44,406 --> 00:38:46,784 эксперт по взлому систем безопасности, 608 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 подняла тревогу, 609 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 когда она сама может быть виновной? 610 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 Помни, ты теперь ее начальник, и отвечай соответственно. 611 00:38:55,876 --> 00:38:56,752 Да? 612 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 И всё же ты отмахнулся от ее замечаний. 613 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 Нет. Я просто подумал, что осторожность… 614 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Раджив не виноват. 615 00:39:04,093 --> 00:39:05,135 Я в курсе. 616 00:39:06,553 --> 00:39:08,806 Карлос наблюдал за вами всю неделю. 617 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Мы вставили защитный код в данные. 618 00:39:12,393 --> 00:39:14,728 И если кто-то попытался бы слить данные, 619 00:39:14,812 --> 00:39:17,439 их бы автоматически отследили и мы узнали бы имя. 620 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Карлос обыскал кабинет подозреваемого. 621 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Выверни сумку. 622 00:39:28,534 --> 00:39:31,245 Что? Не понимаю. 623 00:39:32,746 --> 00:39:33,956 Это нелепо. 624 00:39:34,623 --> 00:39:37,042 Да, ладно, вот. 625 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 Не знаю, что вы хотите найти. 626 00:40:01,150 --> 00:40:02,651 Я это впервые вижу. 627 00:40:06,405 --> 00:40:08,866 Твои вещи собраны и ждут тебя в фойе. 628 00:40:08,949 --> 00:40:12,202 Нет, клянусь, я тут ни при чём. 629 00:40:12,286 --> 00:40:14,121 Ханна, скажи им. Раджив… 630 00:40:14,204 --> 00:40:17,082 Мы скажем, что ты проводишь время с семьей. 631 00:40:17,166 --> 00:40:20,711 Скажешь кому-то хоть слово о проникновении в нашу систему - 632 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 я уничтожу всех твоих знакомых. 633 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 Ханна, на два слова. Закрой дверь. 634 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 - Та еще неделька, да? - Эндрю… Я… 635 00:40:43,484 --> 00:40:44,902 Успокойся, Ханна. Дыши. 636 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 Давно мы работаем вместе? 637 00:40:48,280 --> 00:40:49,907 Почти восемь лет? 638 00:40:49,990 --> 00:40:53,994 Думаю, пора тебе взять на себя новые обязанности. 639 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Назначили ведь Раджива. 640 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Да, младшим ВП. 641 00:40:58,373 --> 00:41:00,334 Без Эндрю нужен старший ВП. 642 00:41:00,417 --> 00:41:01,502 Доверенное лицо. 643 00:41:02,169 --> 00:41:03,420 Ты не хочешь? 644 00:41:03,504 --> 00:41:06,507 Нет, я… Да. Да, хочу. 645 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 Беременность - не проблема. Если сама не думаешь иначе. 646 00:41:11,595 --> 00:41:12,804 Кофе без кофеина. 647 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Сакура тоже его пила беременной. 648 00:41:17,935 --> 00:41:20,854 Нет, это ни на что не повлияет. 649 00:41:20,938 --> 00:41:22,272 Семья влияет на всё. 650 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 Пусть это не мешает твоим суждениям. 651 00:41:24,942 --> 00:41:27,819 Карлос даст тебе новый пропуск. 652 00:41:28,946 --> 00:41:29,905 Спасибо, Роджер. 653 00:41:59,351 --> 00:42:00,727 Он с каждым разом меньше. 654 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 И дни летят всё быстрее. 655 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Пойдем со мной. 656 00:42:09,778 --> 00:42:11,405 - Что у них за история? - Нет. 657 00:42:11,905 --> 00:42:14,992 Брось. Ты обожала это. Почти умоляла меня… 658 00:42:15,075 --> 00:42:18,537 Я доверенное лицо. Старший ВП. 659 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Добуду фото и карты-ключи, но полного доступа нет. 660 00:42:24,334 --> 00:42:25,168 Неважно. 661 00:42:25,752 --> 00:42:29,131 Не знаю спецификаций тревоги или температурных кодов. 662 00:42:29,631 --> 00:42:32,217 - Роджер хранит их в тайне. - Черный ход. 663 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 Ты в нужном месте в нужное время. 664 00:42:35,804 --> 00:42:38,348 - Время не то. - Нет, другого шанса не будет. 665 00:42:38,432 --> 00:42:40,017 Знаешь, чьи это облигации? 666 00:42:40,100 --> 00:42:42,019 Красть у бедных смысла нет. 667 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 У Тройняшек нельзя что-то забрать 668 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 и уйти в ночь. 669 00:42:46,523 --> 00:42:49,192 Они найдут тебя. И убьют. 670 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 Я умею прятаться. 671 00:42:53,905 --> 00:42:57,200 Скажем, всё выгорит и ты чудом останешься жив. И что? 672 00:42:57,284 --> 00:42:58,535 Мир станет лучше. 673 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 - Я чуть тебе не поверила. - Что тут странного? 674 00:43:02,289 --> 00:43:04,333 Роджер падет, «СЛС» разорится… 675 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 - В том-то и суть. - …и я лишусь карьеры. 676 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Я не как ты. Я… 677 00:43:09,630 --> 00:43:12,507 Я стала ВП, и хранилище взломали? Как это выглядит? 678 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Ты будешь богатой. 679 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 Я могу тебя остановить. 680 00:43:22,768 --> 00:43:23,894 Я знаю твои планы. 681 00:43:23,977 --> 00:43:25,937 Дело не в моих планах. 682 00:43:26,688 --> 00:43:28,482 А в наших. 683 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 Мы семь лет обсуждаем это дело. 684 00:43:32,319 --> 00:43:34,488 Семь лет, и ты молчишь, 685 00:43:34,571 --> 00:43:37,240 а теперь, на самом краю, ты… 686 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Если происходит что-то еще, о чём мне надо знать… 687 00:43:48,835 --> 00:43:49,920 Ты пойдешь на дело. 688 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Нет, мы пойдем на дело. 689 00:44:56,069 --> 00:44:58,113 Верность ничего не стоит. 690 00:44:58,822 --> 00:45:00,198 Вера мертва. 691 00:45:01,283 --> 00:45:04,995 В итоге всё сводится к противостоянию 692 00:45:05,579 --> 00:45:08,039 между вами и теми, кто хочет то, что есть у вас. 693 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 И важно лишь одно… 694 00:45:12,377 --> 00:45:17,007 манипулируете ли вы ими лучше, чем они манипулируют вами? 695 00:46:55,856 --> 00:47:00,861 Перевод субтитров: Анастасия Страту