1 00:00:12,096 --> 00:00:14,974 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:30,990 --> 00:00:34,911 Makin lama anda buat kerja ini, makin anda tahu apa yang penting. 3 00:00:38,289 --> 00:00:40,625 Anda tak boleh melakukannya sendiri. 4 00:00:43,002 --> 00:00:44,295 Anda perlukan kru. 5 00:00:52,595 --> 00:00:54,847 Anda perlu cari orang yang boleh dipercayai. 6 00:00:59,852 --> 00:01:01,979 Kerana ada dua versi untuk setiap cerita. 7 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 Namun, kedua-duanya bukan cerita sebenar. 8 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 - Tak apa… - Maafkan saya. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 - Dickens. - Ya. 10 00:01:24,585 --> 00:01:26,629 Sukar untuk tahu siapa yang layak ditaati. 11 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 - Saya Kate. - Laura. 12 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Jika beruntung, 13 00:01:39,267 --> 00:01:43,229 anda akan bertemu seseorang yang mempunyai minat yang sama… 14 00:02:02,331 --> 00:02:05,835 …yang mahukan perkara yang sama dengan cara yang sama. 15 00:02:15,303 --> 00:02:16,179 Anda sepasukan. 16 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 Anda berdua menentang dunia. 17 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 Atau dalam fikiran. 18 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 Salam sejahtera. 19 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 Kerana kepercayaan boleh diperolehi. 20 00:03:01,724 --> 00:03:02,934 Ia boleh diberikan… 21 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 dan boleh dicuri. 22 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 Apabila hilang… 23 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 Nombor anda hubungi 24 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 tiada lagi dalam perkhidmatan. 25 00:03:47,270 --> 00:03:50,189 …ia hilang selamanya. 26 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 Saya bawa apa yang boleh. 27 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 Jika saya kuat, tentu awak dah jatuh miskin. 28 00:04:09,250 --> 00:04:11,585 Itu kira-kira dua juta dolar. 29 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 Ia diambil daripada peti awak 30 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 di bilik kebal Dunne & Company. 31 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Awak tahu ia hilang? 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Rasanya kami tidak tahu. 33 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Awak minta saya menilai keselamatan pesaing saya. 34 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Ia lebih lemah. 35 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 Awak mencadangkan… 36 00:04:33,065 --> 00:04:38,904 Awak dan rakan awak mempunyai keperluan khusus, portfolio yang pelbagai 37 00:04:38,988 --> 00:04:41,532 yang sulit, 38 00:04:41,615 --> 00:04:45,828 aset fizikal mudah dicuri, tapi tidak mempunyai perlindungan. 39 00:04:45,911 --> 00:04:50,750 Saya mencadangkan satu-satunya pilihan dalam keselamatan dan privasi 40 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 ialah bilik kebal yang saya bina dan sempurnakan di SLS. 41 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Aldritch Dunne kenalan rapat saya. 42 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 Saya pelanggan mereka selama 30 tahun. 43 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 Kesetiaan tak bernilai. 44 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 Kepercayaan mati. 45 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 Pada akhirnya, semua bergantung pada 46 00:05:09,602 --> 00:05:12,730 awak dan mereka yang mahukan apa yang awak ada. 47 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Satu-satunya perkara penting, 48 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 bolehkah awak memanipulasi mereka dengan lebih baik? 49 00:05:57,566 --> 00:05:59,402 Bagaimana nak capai perkara mustahil? 50 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 Bergabung dengan orang dipercayai. 51 00:06:13,624 --> 00:06:15,960 Atau percaya dengan kebolehan mereka. 52 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 KESELAMATAN - BAHAN KIMIA KERETA - BEKALAN 53 00:06:32,143 --> 00:06:36,397 Stan! Burung nuri awak buang air di dapur lagi. 54 00:06:36,480 --> 00:06:38,732 Bukan burung saya. Itu bukan nuri. 55 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Itu ariel toucan. Cuma 50 ekor yang tinggal. 56 00:06:41,444 --> 00:06:44,780 Kenapa ada di dapur? Saya ada parti legging pukul 6.00. 57 00:06:44,864 --> 00:06:46,740 Saya mahu menjual burung itu 58 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 untuk sebotol wain 59 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 yang saya akan jual untuk membeli sebuah Lotus. 60 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Stan. Ibu ada janji temu doktor mata pada pukul 3.00 petang. 61 00:06:55,875 --> 00:06:57,460 - Saya hantar. - Apa itu Lotus? 62 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 - Dulu kita lambat. - Kereta. 63 00:06:59,211 --> 00:07:02,423 - Jangan turun. Lama lagi. - Kenapa awak nak kereta? 64 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 - Doktor tak suka ibu lambat. - Untuk kawan! Ibu takkan lambat! 65 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 Tak perlu menjerit. 66 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 Burung nuri awak akan masuk pengisar. 67 00:07:16,228 --> 00:07:17,480 Pengisar daging. 68 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Satu, jaga nada awak apabila bercakap. 69 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 Dua, awak perlu bersihkan najis ini. 70 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 Tiga, awak akan tidur di sofa, Stan! 71 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 Awak akan tidur di sofa! 72 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Saya sayang awak! 73 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 En. Rossi baik dan tak suka mengarah. 74 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 Saya ada item awak. 75 00:07:40,711 --> 00:07:45,799 Apa yang kastam tahu, ini ialah parmesan. 76 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Saya sendiri tak suka larva, tapi suka hati awak. 77 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Jika awak perlukan apa-apa, cari saya, okey? 78 00:07:52,097 --> 00:07:53,557 - Terima kasih. - Terima kasih. 79 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 Kalau sekilo dadah? 80 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Bergantung tempoh ia ditanam. 81 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 Dua hingga lima. 82 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Pendek jika kelakuan baik. 83 00:08:10,366 --> 00:08:11,492 Mari sini. 84 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Apa cerita, bos? Aduhai. 85 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 - Apa khabar? - Saya masih di sini. 86 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 - Awak okey? - Ya. 87 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Berapa ganjarannya? 88 00:08:26,423 --> 00:08:30,094 Kenapa tanya tentang ganjaran? Mungkin saya mahu pesan stik. 89 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 Saya dah bersara. 90 00:08:33,389 --> 00:08:36,809 Masalah ibu dan Barbara menyelubungi saya. 91 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 Jangan salah faham. 92 00:08:38,185 --> 00:08:41,855 Saya memang nak keluar daripada masalah ini dan berubah, 93 00:08:41,939 --> 00:08:46,277 tapi apa saja yang awak rancang, saya perlu menolaknya. 94 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Kira-kira tujuh bilion dolar. 95 00:08:57,955 --> 00:09:01,292 MAAF KAMI DAH TUTUP 96 00:09:05,337 --> 00:09:06,714 Bilik kebal di bawah tanah? 97 00:09:06,797 --> 00:09:11,010 Ya, jauh di dalam. Dikelilingi konkrit bertetulang keluli. 98 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Seronoknya. Awak akan gerudi pintu? 99 00:09:15,014 --> 00:09:18,601 Tiga pintu, disaluti kobalt. Ini baru permulaan. 100 00:09:18,684 --> 00:09:20,311 - Kemudian? - Ya. 101 00:09:20,394 --> 00:09:24,148 Untuk mendekati pintu, awak perlu ke tingkat bawah yang selamat, 102 00:09:25,149 --> 00:09:29,820 melepasi sensor biometrik dengan bekalan kuasa yang tak terganggu, 103 00:09:30,613 --> 00:09:33,490 bersambung pasukan keselamatan dengan latihan ketenteraan, 104 00:09:33,574 --> 00:09:38,579 yang bersenjata, sanggup dan bersedia untuk menggunakan kekerasan. 105 00:09:38,662 --> 00:09:40,789 Saya masih menunggu maksudnya. 106 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Kembar Tiga itu. 107 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Adik-beradik dari blok D yang suka membakar? 108 00:09:46,879 --> 00:09:48,922 Saya terlupa tentang mereka. 109 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Adik-beradik gila. 110 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Bukan. Kembar Tiga itu penjenayah yang berbeza. 111 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Cho-Young Woo, 112 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 pemegang saham utama Jongo, bank persendirian terbesar di Korea. 113 00:10:02,311 --> 00:10:06,774 Mereka kata dia anak buah atau sepupu Kim Jong-Un. 114 00:10:06,857 --> 00:10:08,067 Tiada sesiapa tanya. 115 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Suzanne Grosvenor, Jurubank Utama di Duncan-Welsh. 116 00:10:14,031 --> 00:10:16,367 Katanya Ratu simpan nombornya dalam dail laju. 117 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 Stefan Thiele pula, 118 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 ketua pegawai eksekutif Swiss Banque Brünner, 119 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 ditubuhkan oleh moyangnya pada tahun 1898. 120 00:10:26,877 --> 00:10:31,048 Mari kita anggap mereka masih berhubung dengan Nazi. 121 00:10:32,383 --> 00:10:36,553 Mereka bertiga kuasai setengah trilion dolar. 122 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 Kebanyakan duit mereka di Eropah. 123 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Beberapa tahun lepas, 124 00:10:42,726 --> 00:10:46,230 mereka menguasai kekayaan dalam bon pembawa tidak bercagar. 125 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Macam dalam Die Hard? 126 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Ya. Macam dalam Die Hard. 127 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 Kita tak boleh jejaki pemilik bon yang tak bercagar. 128 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Sebab itu ia selalu digunakan untuk pelbagai aktiviti haram. 129 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 Oleh itu, pada tahun 1982. kerajaan AS masuk campur dan menyatakan, 130 00:11:02,621 --> 00:11:04,707 "Semua bon perlu didaftarkan." 131 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Namun, bon-bon sebelum tahun 1982 masih ada di luar sana 132 00:11:09,837 --> 00:11:13,674 dan masih boleh ditunaikan. Itulah yang dimiliki Kembar Tiga itu. 133 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 Nilainya kira-kira tujuh bilion dolar. 134 00:11:18,721 --> 00:11:20,597 Semuanya di bilik kebal itu? 135 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Belum. Ia dalam perjalanan dari Eropah. 136 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 Mereka mengatur dengan pemilik bilik kebal untuk menyimpannya di sana. 137 00:11:27,020 --> 00:11:32,609 Dia jamin bilik kebal itu kalis cuaca, kalis kejutan dan kalis pencuri. 138 00:11:34,862 --> 00:11:35,696 Ya. 139 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Beberapa bulan lagi, kita akan pecah masuk 140 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 dan ambil segalanya yang dia ada. 141 00:11:41,660 --> 00:11:42,578 Siapa orangnya? 142 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Roger Salas. 143 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Okey. 144 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 Bertenang, semua. 145 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Ini kemenangan besar untuk pasukan. 146 00:11:57,634 --> 00:12:01,889 Berikan tepukan kepada Hannah, yang membuat kerja istimewa untuk kami. 147 00:12:02,556 --> 00:12:06,727 Jika kita pastikan Kembar Tiga gembira, seluruh bandar akan teratur. 148 00:12:06,810 --> 00:12:08,771 Jika gagal, kita akan jadi pembuat roti. 149 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Carlos akan memeriksa latar belakang semua kakitangan utama. 150 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Pasukan Andrew akan menguruskan audit protokol keselamatan. 151 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Jika tak sedap hati, jumpa saya. 152 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 Mula bekerja sekarang. 153 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Sama ada kita bangkit atau jatuh. 154 00:12:22,117 --> 00:12:23,202 Kalian. 155 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Ambil kerentanan aplikasi. 156 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 - Rajiv, semak kod sumber. - Mudah saja, bos. 157 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Pendapat awak? 158 00:12:30,584 --> 00:12:31,835 Masih mustahil. 159 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 Mungkin boleh jika ada orang dalam. 160 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Anggap saja ada. 161 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Boleh awak dapatkan alatan? 162 00:12:41,178 --> 00:12:43,931 Kerja begini memerlukan modal 163 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 kira-kira setengah juta dolar. 164 00:12:47,935 --> 00:12:48,769 Boleh dapat? 165 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Ada lelaki yang bekerja dalam sektor keselamatan di OTB. 166 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 Bayar dia. Dia akan tolong. 167 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 - Kita perlu merompak dua kali. - Ya. 168 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Bukan sia-sia, tapi… 169 00:13:04,785 --> 00:13:09,748 Awak tak peduli tentang kereta, kapal layar dan sebagainya. 170 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 Kenapa ambil risiko? 171 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Adakah awak bingung dengan satu bilion dolar? 172 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Ganjaran besar, risiko besar. 173 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 Kita dapat peluang untuk membetulkan kesilapan hidup kita. 174 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Pandangan saya, ia cuma memerlukan saya, awak, pemandu, 175 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 pemalsu, penjaga keselamatan dan mungkin seorang ahli kimia. 176 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 JABATAN POLIS PHILADELPHIA 177 00:13:50,372 --> 00:13:53,417 Pilih lelaki yang awak nampak lari dari depot. 178 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 Agak sukar. 179 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Mereka semua sama kotor. 180 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Tapi saya dengar suaranya, 181 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 saya percaya dia berkata, 182 00:14:04,428 --> 00:14:06,054 maaf ini agak kasar, 183 00:14:06,763 --> 00:14:08,515 "Saya bodoh." 184 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 Minta mereka menyebutnya agar saya… 185 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Kalian perlu sebut, "Saya bodoh." 186 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 - Nombor satu? - Terima kasih. 187 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 Saya bodoh. 188 00:14:26,742 --> 00:14:27,618 Nombor dua. 189 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Saya bodoh. 190 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Bukan. Mungkin lagi seorang? 191 00:14:35,876 --> 00:14:37,085 Nombor tiga. 192 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Saya bodoh. 193 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 Itu agak laju, bukan? 194 00:14:42,966 --> 00:14:46,845 Nombor tiga, saya nak sangat dengar awak menyebutnya. 195 00:14:46,929 --> 00:14:48,639 Saya nak awak faham 196 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 awak sangat bodoh 197 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 untuk cuba merompak depot FedEx pada waktu siang, 198 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 awak patut ikut cakap mereka yang cuba menghalang 199 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 dan mengenali kelemahan diri 200 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 secara mendalam, penuh makna dan rohaniah. 201 00:15:09,076 --> 00:15:13,372 Saya sangat bodoh. 202 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 Bukan. Nombor empat? 203 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 Nombor empat? 204 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Saya bodoh. 205 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Mungkin kurangkan sedikit kebodohan itu. 206 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Lain kali beritahu polis awak tak cam sesiapa. 207 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 - Guna otak. - Tahu tak? 208 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 Lain kali saya takkan jawab panggilan awak dari penjara. 209 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 - Awak takkan jawab panggilan… - Ini bukan… 210 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Saya tak tahan dengan awak. 211 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Mari sini. 212 00:15:58,834 --> 00:16:00,877 Saya nak berbual sebentar. 213 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 - Awak… - Sekejap. 214 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 - Celaka. - Saya sayang awak! 215 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Hei, Judy. 216 00:16:13,682 --> 00:16:14,599 Stan. 217 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 Awak nampak cantik. 218 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Awak… 219 00:16:20,897 --> 00:16:23,859 Anting-anting? Sesuai. 220 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 - Lama tak jumpa. - Ya. 221 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Saya tak mahu berpisah begitu… 222 00:16:33,618 --> 00:16:35,287 - Tak apa. - Cumanya dia… 223 00:16:35,370 --> 00:16:36,204 Sungguh. 224 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Buat seketika, ia… 225 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Apa pun, seronok dapat bertemu awak. 226 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 Lihat siapa di sini. 227 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Sungguh tak sangka. 228 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Kawan lama kita, Stan. 229 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 - Hei, Bob. - Hei. 230 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Awak tahu Stan akan datang? 231 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 - Tak… - Dia tak tahu. 232 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Dia tak tahu. 233 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 Tak sangka awak akan datang. 234 00:17:01,646 --> 00:17:03,899 Terutamanya selepas perbualan kita. 235 00:17:04,608 --> 00:17:07,652 Saya suruh awak tinggal saja di New York, bukan? 236 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 Namun, awak di sini. Eloklah. 237 00:17:10,781 --> 00:17:15,160 Di Philadelphia. Bandar kami. Bandar saya. 238 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Apa awak buat di sini? 239 00:17:17,079 --> 00:17:18,830 Ada seseorang nak jumpa awak. 240 00:17:19,623 --> 00:17:20,540 Saya kenal dia? 241 00:17:21,917 --> 00:17:23,668 Tak, tapi awak akan mahu kenal. 242 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Baik. Ikut sekali, Bob. 243 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Dungu betul. 244 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Kita perlukan pencair mangga. 245 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Mungkin gas untuk pengawal. 246 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 Saya sedang menguji beberapa derivatif fentanil. 247 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 - Bagaimana pembahagiannya? - Sama rata. 248 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 Bob pula? 249 00:17:57,244 --> 00:17:58,078 Kenapa? 250 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Awak nak pesan? 251 00:18:00,372 --> 00:18:04,167 Jenna, saya ada soalan tentang cop khinzir ini. 252 00:18:04,251 --> 00:18:07,504 - Khinzir ini makan rumput… - Beri dia burger. Saya juga. 253 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 - Tak apa. - Tak nak makan? 254 00:18:10,507 --> 00:18:12,384 - Saya tak makan tengah hari. - Apa? 255 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Saya makan sekali sehari. 256 00:18:14,636 --> 00:18:17,139 Membuat saya tekun dan fokus. 257 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 Menaikkan testosteron juga. 258 00:18:20,433 --> 00:18:22,561 Waktu makan hari ini waktu tengah hari. 259 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Burger untuk semua. 260 00:18:28,567 --> 00:18:31,403 Saya dan isteri saya sepasukan. 261 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 Awak beruntung. Saya pakar peti besi. 262 00:18:36,032 --> 00:18:37,117 Dia sangat bagus. 263 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Terima kasih. Tapi kami ada Leo untuk peti besi. 264 00:18:40,203 --> 00:18:41,454 Siapa? Shamrock Shake? 265 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Jangan ambil hati. Tapi adakah awak akan pilih diri awak? 266 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Awak tak… 267 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 Dua bahagian. Untuk saya dan dia. 268 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 Jangan mengarut tentang harta masyarakat. 269 00:18:52,090 --> 00:18:54,134 Buat kerja, awak akan dapat bahagian awak. 270 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 Modal pula? Saya perlukan kereta. 271 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Saya boleh dapat duit melalui skim kad kredit. 272 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 Saya ada kerja OTB untuk modal. 273 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 Bolehkah awak berjaya? 274 00:19:06,605 --> 00:19:09,232 Awak takkan tahu. Jadi, tinggal saja di sini 275 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 dengan gaji rendah dan bayar ikat jamin dia… 276 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Itu hanya dakwaan. 277 00:19:12,777 --> 00:19:16,448 …atau cuba jadi kaya-raya walaupun peluangnya tipis. 278 00:19:22,204 --> 00:19:27,500 Awak kata bilik kebal ini ada biometrik, bekalan yang tak putus… 279 00:19:27,584 --> 00:19:30,754 Serta sepuluh perkara lain yang tak diketahui. Ia mimpi ngeri. 280 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Pandai awak meyakinkan mereka. 281 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 Tanya diri awak, bagaimana saya tahu semua ini? 282 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 Orang dalaman. 283 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Ada orang melepasi tembok api kita. 284 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 Mereka guna aplikasi senarai putih untuk dapatkan akses. 285 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Bijak, sebenarnya. 286 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Mungkin penggodam saja main-main. 287 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Atau Kembar Tiga itu menguji sistem kita. 288 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 Saya tutup port dan tetapkan amaran sekiranya ia berulang, 289 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 saya akan beritahu jika ada sesuatu. 290 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Tiada waktu yang terlalu lewat. Kerja yang bagus. 291 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Terima kasih. 292 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 Jawatan naib presiden muda itu… 293 00:20:14,965 --> 00:20:18,718 Keputusan akan dibuat tak lama lagi, awak kerja macam biasa. 294 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Okey. 295 00:20:25,517 --> 00:20:27,143 Kita memerhati Andrew? 296 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 Tidak. Boleh kalau nak buat. 297 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 Bukan sebab tertekan, saya tak tertekan. 298 00:20:39,114 --> 00:20:39,990 Jelas sekali. 299 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Ada banyak hal sekarang. 300 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 Banyak pemeriksaan latar belakang. 301 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Jika awak mendapat panggilan… 302 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 Saya akan cakap awak pernah membunuh. 303 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Tolong jadi normal. Terima kasih. 304 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Baik. Tapi awak seorang pencuri. 305 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Kemeja-T? Hot Topic? 306 00:20:58,008 --> 00:21:00,593 Ibu asyik mengulanginya sepanjang masa, 307 00:21:00,677 --> 00:21:03,054 lawak sungguh. 308 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Hei, sudahlah. 309 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Okey? 310 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 - Awak buat saya tertekan juga. - Saya tak tertekan. 311 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 Awak suka bekerja 18 jam? 312 00:21:12,731 --> 00:21:15,191 Ia dipanggil kerja, Liz. Cubalah. 313 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Saya bekerja di The Collective. 314 00:21:17,235 --> 00:21:18,611 Pekerjaan yang bergaji. 315 00:21:19,612 --> 00:21:21,031 Awak nak jadi DJ di Berlin? 316 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 Pengalaman muzik yang mengasyikkan. Okey? 317 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Saya takkan huraikan perbezaannya. 318 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Okey, itu memerlukan modal juga, 319 00:21:28,538 --> 00:21:31,082 saya boleh dapatkan awak kerja di pejabat. 320 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 Awak boleh dapat duit dan simpan. 321 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Jadi? 322 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Tertekan? Sekarang saya tertekan. 323 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Ada tiga ekor. 324 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Saya tahu. Meletihkan. 325 00:22:07,619 --> 00:22:10,038 Semuanya kerap bergaduh atau bersetubuh. 326 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Awak membenarkannya? 327 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Kenapa halang fitrah? 328 00:22:16,336 --> 00:22:19,214 Jadi, Salas yang membuat perjanjian? 329 00:22:19,923 --> 00:22:21,257 Sebulan lagi. 330 00:22:21,341 --> 00:22:23,551 Kembar Tiga itu akan pindahkan bon ke SLS. 331 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 Kita perlukan orang berjawatan untuk menjayakannya. 332 00:22:28,640 --> 00:22:30,308 Awak perlu dapatkan dokumen. 333 00:22:31,184 --> 00:22:35,855 Baik. Saya akan dapatkan dokumen, membina syarikat tersedia, 334 00:22:35,939 --> 00:22:37,399 menjual barang curi itu. 335 00:22:39,234 --> 00:22:41,027 Saya juga boleh jaga keselamatan. 336 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Itu bukan kepakaran awak. 337 00:22:47,367 --> 00:22:49,035 Nak lihat sesuatu yang hebat? 338 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Awak tentu mahu melihatnya. 339 00:22:53,540 --> 00:22:54,374 Ayuh. 340 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Ayuh, semua. 341 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 Gudang senjata. 342 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Agak lengkap. 343 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Jangan sentuh apa-apa, Leo. 344 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 - Berapa yang berlesen? - Bawah nama siapa? 345 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Saya takkan bawa senjata. 346 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 Tiada sesiapa akan bawa. 347 00:23:45,425 --> 00:23:50,597 Kejayaan memerlukan 90 peratus persediaan dan sepuluh peratus peluru. 348 00:23:51,389 --> 00:23:54,893 Saya boleh bekalkannya kepada seluruh kru. 349 00:23:57,812 --> 00:23:59,230 Kenapa awak nak buat? 350 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 Awak pula? 351 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Senarai impian. 352 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Satu bilion dolar. 353 00:24:12,785 --> 00:24:16,122 Serta hutang selama 25 tahun. 354 00:24:16,873 --> 00:24:17,957 Barulah langsai. 355 00:24:19,501 --> 00:24:20,335 Kita akan seri. 356 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 Kita perlukan pemandu. 357 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 - Teddy G ditangkap November lalu. - Okey. 358 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 Lelaki yang ada tanda lahir itu? 359 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 - Clyde? - Ya. 360 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 - Barah hati tahap empat. - Alamak. 361 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 - Ya. - Gav Bentley? 362 00:24:38,019 --> 00:24:38,937 Dah jadi alim. 363 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Bedebah. 364 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 - Hallelujah. - Ya. 365 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Awak boleh tahan dengan ketukan? 366 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Berapa lama lagi? 367 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Kena suruh dia berhenti. 368 00:25:04,504 --> 00:25:05,338 Sekejap. 369 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 Dia budak baik. Dia bekerja di kedai. 370 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Saya benarkan dia tinggal di treler. 371 00:25:11,761 --> 00:25:14,222 Dia mahir tentang kereta dan teknologi. 372 00:25:15,181 --> 00:25:16,516 Awak percaya dia? 373 00:25:16,599 --> 00:25:19,602 Dia pernah bekerja untuk saya. Dia cergas. 374 00:25:33,366 --> 00:25:34,867 Alamak, maaf. 375 00:25:35,952 --> 00:25:39,455 Hai, bos saya belum datang, 376 00:25:39,539 --> 00:25:43,209 mungkin awak boleh datang lain kali, saya… 377 00:25:43,293 --> 00:25:45,587 Bertenang. Dia bersama saya. 378 00:25:46,462 --> 00:25:47,964 Hei, Leo. Hai. 379 00:25:48,047 --> 00:25:51,843 Leo kata awak boleh memandu. Bolehkah awak memandu, RJ? 380 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 Mestilah saya boleh memandu. 381 00:25:54,262 --> 00:25:57,348 Bolehkah awak betul-betul memandu? 382 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 Saya berlumba dengan enjin 450cc dan tak pernah kalah sejak umur 12. 383 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 Kenderaan empat roda? 384 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 Kereta, trak, ATV dan sebagainya. 385 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 Bagaimana dengan van yang ada ampaian rekaan khas? 386 00:26:15,074 --> 00:26:16,159 Ya, boleh. 387 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 Bagaimana dengan van yang ada ampaian rekaan khas, 388 00:26:19,662 --> 00:26:23,041 penahan hentakan terlebih muatan, selaju 145 km sejam, 389 00:26:23,124 --> 00:26:26,586 dimuatkan dengan 1,800 kilogram muatan kargo tanpa bekas. 390 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 Apa yang kalian rancang? 391 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Haru-biru sungguh. 392 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Semua bilik kebal boleh dipecahkan. 393 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Itu bukan masalah, 394 00:26:39,682 --> 00:26:42,310 kita perlu risau tentang nak masuk. 395 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 Lelaki bengis bersenjata tak suka apabila awak rapat. 396 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Ada sesiapa nak suruh dia diam? 397 00:26:49,692 --> 00:26:51,277 Saya teringin nak cuba. 398 00:26:51,361 --> 00:26:53,196 Biarkan. Dia sedang berfikir. 399 00:26:53,780 --> 00:26:54,614 Hei! 400 00:26:56,240 --> 00:26:58,326 Apa maksud RJ? 401 00:26:59,327 --> 00:27:00,578 Roy Jr. 402 00:27:00,662 --> 00:27:03,122 Nama awak Roy Junior Junior? 403 00:27:03,623 --> 00:27:08,044 Ya. Seronok bertemu semua. Nampak macam kumpulan bagus… 404 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Kenapa lelaki ini ada? 405 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 Hari-hari saya tanya soalan sama. 406 00:27:13,424 --> 00:27:16,177 Untuk membawa awak ke bilik kebal. Awak pula? 407 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Untuk mengelakkan kita daripada dipenjara. 408 00:27:19,931 --> 00:27:21,140 Tempat asal awak. 409 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Yakah? 410 00:27:24,852 --> 00:27:26,729 - Bob. - Oh, Tuhan. 411 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Salas berlagak. 412 00:27:30,441 --> 00:27:32,902 Dia fikir duit dan teknologi akan melindunginya. 413 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 Itu cara kita masuk. 414 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 Dia guna teknologi, kita tak menggunakannya. 415 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 Saya perlukan beberapa asid. Akua regia, Caro… 416 00:27:42,120 --> 00:27:43,663 Banyaknya, saya kena jadi Santa. 417 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Santa? Hebatnya. Apa protokol awak, Santa? 418 00:27:48,000 --> 00:27:49,168 Awak kena meriba saya? 419 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 Apa? Tak, maksud saya… 420 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 Santa meriba kanak-kanak, 421 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 tapi dia tak paksa, sebab… 422 00:27:57,385 --> 00:28:01,097 Santa, boleh awak dapatkan beberapa peti untuk saya berlatih? 423 00:28:03,599 --> 00:28:04,517 Apa lagi? 424 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 Kita perlukan banyak wang tunai. 425 00:28:06,936 --> 00:28:08,146 Mudahnya. 426 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 Saya sembang dengan kawan. 427 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 Jika kita tergelincir dan terjatuh di Wawa, 428 00:28:13,568 --> 00:28:14,902 kita boleh dapat 20 ribu? 429 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 - Apa? - Hei… 430 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Berambus. 431 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Kalian buat senarai. Biar kami uruskannya. 432 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Hei, Roger. Awak ada masa sebentar? 433 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 Ada. 434 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Saya menyiasat pelanggaran keselamatan 435 00:28:40,344 --> 00:28:43,639 dan nampaknya ia berlaku di pejabat. 436 00:28:44,474 --> 00:28:46,809 - Pekerja di sini? - Tentu ada dalam log. 437 00:28:46,893 --> 00:28:48,853 Bagaimana jika data itu ditukar? 438 00:28:49,437 --> 00:28:51,355 Awak ada banyak kerja lain. 439 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Teruskan, ikut kata hati awak. 440 00:28:59,197 --> 00:29:01,115 Adakah Andrew nampak pelik? 441 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Tak, dia memang tak guna. 442 00:29:06,329 --> 00:29:07,205 Jangan buat hal. 443 00:29:07,288 --> 00:29:08,790 Awak nak saya cakap apa? 444 00:29:08,873 --> 00:29:11,751 Ruginya, dia disaman kerananya. Apa masalahnya? 445 00:29:11,834 --> 00:29:13,211 Apa maksud awak? 446 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Tiada sesiapa minta dia menulisnya! 447 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 - Ia klasik, okey? - ET sudah ada lagu tema. 448 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Jika Neil Diamond ingin menulis lagu tema, 449 00:29:21,594 --> 00:29:23,513 ambil lagu tema itu. Sokonglah saya. 450 00:29:23,596 --> 00:29:26,516 Baiklah. Bertenang, semua. 451 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 Senarai dah siap? Berapa jumlahnya? 452 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 Tiga ratus lima puluh ribu. 453 00:29:32,396 --> 00:29:34,190 Banyak untuk notis pendek. 454 00:29:38,486 --> 00:29:39,821 Siapa rasa bertuah? 455 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 PERTARUHAN LUAR TREK 456 00:29:43,074 --> 00:29:47,078 Pada hari tertentu, pertaruhan luar trek Garden City mengambil tiga juta. 457 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 Kebanyakannya keluar balik. 458 00:29:48,704 --> 00:29:52,208 Pejabat keselamatan memegang sejuta dalam simpanan pada setiap masa. 459 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 Saya tahu jalan mudah untuk masuk. 460 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 Rancangan ini ada lima bahagian. 461 00:29:56,295 --> 00:29:57,255 LAMAN OTB DIPADAM 462 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Kita perlu cari tempat lain. 463 00:29:59,131 --> 00:30:00,925 Menyusahkan. 464 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Apa nak jadi dengan dunia ini? 465 00:30:03,302 --> 00:30:07,223 Jika pergi tanpa kelengkapan, mungkin boleh kurang kepada 300 ribu. 466 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Tiada sesiapa akan pinjamkan. 467 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 - Ava? - Tidak. 468 00:30:10,852 --> 00:30:14,146 Saya tiada aset cair. Beberapa bulan lagi? 469 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 Kita tiada banyak masa. 470 00:30:19,402 --> 00:30:21,821 Jadi, kita nak lupakan tujuh bilion dolar 471 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 sebab tak dapat 300,000? 472 00:30:23,447 --> 00:30:24,574 Nampaknya begitu. 473 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Diamond Way ada, bukan? 474 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 Baru kalian nak dengar. 475 00:30:37,420 --> 00:30:38,421 PUSAT BERLIAN 476 00:30:38,504 --> 00:30:40,590 Sebanyak 90 peratus berlian memasuki AS 477 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 di 47th Street di antara Fifth dan Sixth Avenue. 478 00:30:44,468 --> 00:30:46,053 Ia dipanggil Diamond Way. 479 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 Bermula ketika Perang Dunia Kedua 480 00:30:47,930 --> 00:30:49,640 semasa Yahudi keluar dari Amsterdam 481 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 dan membawa perniagaan ke Midtown. 482 00:30:52,268 --> 00:30:56,355 Kini orang Rusia, Hasid, Israel dan Asia Selatan yang membawanya. 483 00:30:57,398 --> 00:30:58,524 TREN TRANSIT NEW YORK 484 00:30:58,983 --> 00:31:02,737 Sebanyak 24 bilion hasil setahun, dan keberanian untuk menjaganya. 485 00:31:05,823 --> 00:31:06,991 KAMERA KESELAMATAN 486 00:31:07,074 --> 00:31:09,243 Ada 4,000 kamera keselamatan di jalanan 487 00:31:10,077 --> 00:31:13,539 dan pengawal yang menyamar sebagai pelancong. 488 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 Semuanya kedengaran menarik perhatian. 489 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Ketua, ada kalanya kita perlu berkorban. 490 00:31:30,181 --> 00:31:31,557 Sedapnya ayam ini. 491 00:31:31,641 --> 00:31:35,186 Rahsianya sos putih itu. Ramuan istimewanya ialah sumac. 492 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 Lelaki kulit putih menjelaskan tentang sumac? 493 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Nampak pengawal? 494 00:31:40,858 --> 00:31:45,404 Baju merah, buruk. Jaket kelabu, sepuluh kaki ke bawah. 495 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 Di seberang? 496 00:31:51,452 --> 00:31:55,081 Dia berdiri dengan tangan di dalam poket, sangat tenang. 497 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Cara orang tenang berdiri. 498 00:31:57,375 --> 00:32:00,753 Kawannya mencuci mata menggunakan belakangnya. Itu normal. 499 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 Awak pasti ia akan berhasil? 500 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 Hanya satu cara untuk tahu. 501 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Kalian, ikut rancangan. Masuk. Keluar. 502 00:32:19,605 --> 00:32:20,815 Mari kita mulakan. 503 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 Sembilan puluh saat. Ayuh. Sekarang. 504 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Ayuh! 505 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 Tujuh puluh saat! 506 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Sediakan caj. 507 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Selamat! 508 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Selamat! 509 00:33:47,026 --> 00:33:48,027 Tiga puluh saat! 510 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Sepuluh saat! 511 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Masa dah tamat. Keluar. 512 00:33:59,830 --> 00:34:04,168 Ayuh. Kita dah selesai. Mari kita pergi! 513 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Sebentar. 514 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Bob. Dengar cakap dia. Keluar. 515 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 Kita dah dapat apa kita nak. 516 00:34:09,548 --> 00:34:11,217 Mari kita pergi… 517 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 - Mari. - Saya dah dapat. 518 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 - Stan! - Saya dah dapat. 519 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Ayuh! Kita kena gerak! 520 00:34:30,152 --> 00:34:31,403 Jangan sentuh saya! 521 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 - Itu dia! - Berhenti! 522 00:34:48,629 --> 00:34:49,922 Keluar sekarang! 523 00:34:53,509 --> 00:34:55,427 Ini RJ, saya ke Sixth Avenue. 524 00:35:00,182 --> 00:35:04,228 Kalian, saya tunggu di 47th Street. Saya tak boleh lama. 525 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 Kami menuju ke laluan bawah tanah. 526 00:35:08,232 --> 00:35:09,567 Jumpa di seberang. 527 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Ayuh. 528 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 - Mereka dah sampai! - Ayuh! 529 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Ayuh, mari kita pergi! 530 00:35:19,869 --> 00:35:22,454 Ayuh! Masuk! 531 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 Masuk! Ayuh! Lekas! 532 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 - Ayuh! - Ayuh, sayang! 533 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Alamak, Bob! Celaka! 534 00:35:41,599 --> 00:35:43,684 Dia masih belum jawab. 535 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Tak perlu bersama dia. 536 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Ada sebab ia bertahan cuma beberapa minggu, bukan? 537 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Alangkah baiknya jika dia peduli akan anaknya. 538 00:35:54,320 --> 00:35:55,321 Jadi, adakah awak... 539 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 akan bersalin? 540 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 Entahlah… 541 00:36:01,035 --> 00:36:02,703 Semuanya perlu berubah, 542 00:36:02,786 --> 00:36:05,956 kerja berbeza dan kehidupan berbeza. 543 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 Di tempat yang tenang. 544 00:36:08,918 --> 00:36:10,628 Kami ada berita tergempar. 545 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 ROMPAKAN BARANG KEMAS 546 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 Tembakan dilepaskan dan bom asap dilemparkan 547 00:36:15,090 --> 00:36:17,843 di 47th Street di Pusat Bandar Manhattan, 548 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 di mana… 549 00:36:19,094 --> 00:36:23,140 Itu cara yang betul untuk membuat duit. 550 00:36:23,224 --> 00:36:25,059 Bagaimana dengan kerja yang memuaskan? 551 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Awak dah buat keputusan? 552 00:36:28,312 --> 00:36:30,940 Ibu hamil anak luar nikah mahu mengajar saya? 553 00:36:31,482 --> 00:36:33,484 - Adakah begitu? - Okey. 554 00:36:34,777 --> 00:36:35,819 Tidak! 555 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Dah dapat. 556 00:36:40,908 --> 00:36:41,784 Ya! 557 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 Vicodin. 558 00:36:44,578 --> 00:36:47,915 - Bagaimana? - Sangat padu. Asingkannya… 559 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 - Adakah ini tendon? - Ya. 560 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 Saya yakin ia tendon. 561 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Boleh genggam? 562 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 Apa pendapat awak? Awak rasa boleh? 563 00:36:54,964 --> 00:36:56,340 Ini saja saya boleh buat. 564 00:36:56,423 --> 00:36:58,342 Katanya awak tahu apa awak buat! 565 00:36:58,425 --> 00:36:59,635 Awak nak buat? Buatlah! 566 00:36:59,718 --> 00:37:01,345 Saya tak cakap saya pakar bedah! 567 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 Kita takkan jadi begini jika dia tak begitu tamak. 568 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Demi duit! 569 00:37:07,851 --> 00:37:08,686 Celaka! 570 00:37:08,769 --> 00:37:12,022 - Dia boleh buka peti dengan satu tangan? - Soalan cepumas. 571 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 Awak nak saya bekerja di sini? 572 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 ''Terima kasih, Hannah. 573 00:37:21,031 --> 00:37:23,701 Bagus. Ini peluang yang mengubah kehidupan." 574 00:37:23,784 --> 00:37:25,411 Saya tak cakap begitu. 575 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Pergi susun surat. 576 00:37:27,371 --> 00:37:29,790 Bawa sebarang timbunan dokumen ke pejabat… 577 00:37:29,873 --> 00:37:32,918 Saya mengalihkan kertas. Saya macam pengalih kertas? 578 00:37:33,002 --> 00:37:36,547 Begitukah? Bisingnya tempat ini. 579 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Hadiah hari pertama. 580 00:37:41,510 --> 00:37:43,554 Ini Apple AirPods Pro. 581 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Oh, Tuhan. Hebatnya. 582 00:37:52,021 --> 00:37:54,189 Hei. Roger nak jumpa awak. 583 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Saya kena pergi. 584 00:37:58,902 --> 00:38:00,279 - Sayang awak. - Sayang awak. 585 00:38:03,907 --> 00:38:05,326 Saya akan letak di 3A. 586 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Semoga berjaya. 587 00:38:11,749 --> 00:38:15,961 Saya tak mahu berdolak-dalik. Tahniah, Rajiv. 588 00:38:16,045 --> 00:38:18,380 Hannah, awak akan lapor kepada Rajiv. 589 00:38:18,464 --> 00:38:23,344 Sebagai naib presiden muda, beritahu saya tentang USB Rubber Ducky. 590 00:38:23,427 --> 00:38:28,474 Suntikan kekunci. Biasanya diletakkan di dalam pemacu USB. 591 00:38:28,557 --> 00:38:29,600 Apa kegunaannya? 592 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Melaksanakan arahan secara automatik di tempat ia dimasukkan? 593 00:38:32,895 --> 00:38:36,482 Betul. Salah satunya digunakan untuk menarik data daripada pelayan kita. 594 00:38:36,565 --> 00:38:38,525 Kami mengesan IPv6, merujuk silangnya 595 00:38:38,609 --> 00:38:40,194 dengan alamat yang awak jumpa, 596 00:38:40,277 --> 00:38:41,987 punca penembusan yang awak kesan. 597 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 Rajiv, tidakkah awak pelik yang Hannah 598 00:38:44,406 --> 00:38:46,784 selaku pakar penembusan keselamatan, 599 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 mengeluarkan amaran pada peranti 600 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 yang dia patut program dan guna? 601 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 Awak kini penyelianya. Jadi, jawab dengan sewajarnya. 602 00:38:55,876 --> 00:38:56,752 Ya? 603 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 Dia risau, tapi awak tak peduli. 604 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 Bukan. Saya fikir amaran… 605 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Tak mungkin dia terlibat. 606 00:39:04,093 --> 00:39:05,135 Saya tahu itu. 607 00:39:06,553 --> 00:39:08,806 Saya minta Carlos memerhati kamu. 608 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Kami meletakkan poison pill di dalam data itu. 609 00:39:12,393 --> 00:39:14,728 Jadi, orang yang cuba mengeluarkannya 610 00:39:14,812 --> 00:39:17,439 akan disusur kembali dan namanya akan keluar. 611 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Saya minta Carlos mencari pejabat suspek. 612 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Kosongkan beg awak. 613 00:39:28,534 --> 00:39:31,245 Apa? Saya tak faham. 614 00:39:32,746 --> 00:39:33,956 Mengarutlah. 615 00:39:34,623 --> 00:39:37,042 Baik, di sini. 616 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 Apa yang awak cari? 617 00:40:01,150 --> 00:40:02,651 Saya tak pernah melihatnya. 618 00:40:06,405 --> 00:40:08,866 Meja awak telah dikemas, barang awak di lobi. 619 00:40:08,949 --> 00:40:12,202 Saya bersumpah saya tiada kaitan dengan ini. 620 00:40:12,286 --> 00:40:14,121 Hannah, beritahu mereka. Rajiv… 621 00:40:14,204 --> 00:40:17,082 Kami akan cakap awak mahu bersama keluarga. 622 00:40:17,166 --> 00:40:20,711 Jika awak sebut tentang penyusupan ini kepada sesiapa, 623 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 nahas mereka yang rapat dengan awak. 624 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 Hannah, saya nak cakap sedikit. Tutup pintu. 625 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 - Macam-macam hal minggu ini, ya? - Andrew, saya… 626 00:40:43,484 --> 00:40:44,902 Bertenang. Tarik nafas. 627 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 Berapa lama kita bekerja bersama? 628 00:40:48,280 --> 00:40:49,907 Hampir lapan tahun. 629 00:40:49,990 --> 00:40:53,994 Saya rasa sudah tiba masanya untuk tanggungjawab baharu. 630 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Bukankah Rajiv baru naik pangkat? 631 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Ya, sebagai naib presiden muda. 632 00:40:58,373 --> 00:41:00,334 Kami perlukan naib presiden kanan 633 00:41:00,417 --> 00:41:01,502 yang boleh dipercayai. 634 00:41:02,169 --> 00:41:03,420 Awak tak mahukannya? 635 00:41:03,504 --> 00:41:06,507 Ya, saya mahukannya. 636 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 Kehamilan bukan satu masalah. Melainkan awak ada masalah. 637 00:41:11,595 --> 00:41:12,804 Kopi dinyahkafein. 638 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Sakura minum itu ketika hamil. 639 00:41:17,935 --> 00:41:20,854 Ia takkan menjejaskan apa-apa. 640 00:41:20,938 --> 00:41:22,272 Keluarga menjejaskannya. 641 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 Pastikan ia tak mengaburi pertimbangan awak. 642 00:41:24,942 --> 00:41:27,819 Saya akan minta Carlos sediakan akses keselamatan baharu. 643 00:41:28,946 --> 00:41:29,905 Terima kasih. 644 00:41:59,351 --> 00:42:00,727 Ia nampak kecil. 645 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 Hari pula berlalu dengan pantas. 646 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Jalan dengan ayah. 647 00:42:09,778 --> 00:42:11,405 - Apa kisah mereka? - Jangan. 648 00:42:11,905 --> 00:42:14,992 Ayuh. Dulu kamu menyukainya dan merayu kepada ayah… 649 00:42:15,075 --> 00:42:18,537 Saya berjaya. Saya naib presiden kanan. 650 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Boleh dapat gambar dan kunci kad, tapi bukan akses penuh. 651 00:42:24,334 --> 00:42:25,168 Tak mengapa. 652 00:42:25,752 --> 00:42:29,131 Saya tak dapat spesifikasi penggera, kunci atau kod suhu. 653 00:42:29,631 --> 00:42:32,217 - Roger yang simpan. - Kita guna cara lain. 654 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 Kamu di tempat yang betul pada waktu yang tepat. 655 00:42:35,804 --> 00:42:38,348 - Waktu yang salah. - Ini saja pilihan kita. 656 00:42:38,432 --> 00:42:40,017 Ayah tahu bon ini milik siapa? 657 00:42:40,100 --> 00:42:42,019 Takkan nak mencuri daripada fakir. 658 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 Mereka takkan biar ayah ambil hak mereka 659 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 dan melepaskan diri. 660 00:42:46,523 --> 00:42:49,192 Mereka akan cari dan bunuh ayah. 661 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 Ayah pandai melarikan diri. 662 00:42:53,905 --> 00:42:57,200 Kalau ayah berjaya dan tak mati. Apa akan jadi? 663 00:42:57,284 --> 00:42:58,535 Dunia jadi lebih baik. 664 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 - Saya hampir fikir ayah percaya. - Kenapa? 665 00:43:02,289 --> 00:43:04,333 Roger ditumpaskan, SLS tutup… 666 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 - Itu tujuannya. - …termasuk kerjaya saya. 667 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Saya bukan macam ayah. 668 00:43:09,630 --> 00:43:12,507 Sebaik saja saya memegang jawatan, bilik kebal dirompak? 669 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Kamu akan jadi kaya. 670 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 Saya boleh halang ayah. 671 00:43:22,768 --> 00:43:23,894 Saya tahu rancangannya. 672 00:43:23,977 --> 00:43:25,937 Ini bukan tentang rancangan ayah. 673 00:43:26,688 --> 00:43:28,482 Ini tentang rancangan kita. 674 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 Selama tujuh tahun kita berbincang tentangnya. 675 00:43:32,319 --> 00:43:34,488 Tujuh tahun, kamu tak membangkang, 676 00:43:34,571 --> 00:43:37,240 sekarang apabila kita semakin hampir… 677 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Jika ada perkara lain, sesuatu yang ayah perlu tahu… 678 00:43:48,835 --> 00:43:49,920 Ayah akan lakukannya. 679 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Tidak, kita akan lakukannya. 680 00:44:56,069 --> 00:44:58,113 Kesetiaan tak bernilai. 681 00:44:58,822 --> 00:45:00,198 Kepercayaan telah mati. 682 00:45:01,283 --> 00:45:04,995 Pada akhirnya, semua bergantung pada awak 683 00:45:05,579 --> 00:45:08,039 dan mereka yang mahukan apa yang awak ada. 684 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 Satu-satunya perkara penting… 685 00:45:12,377 --> 00:45:17,007 bolehkah awak memanipulasi mereka dengan lebih baik? 686 00:46:55,856 --> 00:47:00,861 Terjemahan sari kata oleh Shazreena