1
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:30,990 --> 00:00:34,911
Makin lama anda buat kerja ini,
makin anda tahu apa yang penting.
3
00:00:38,289 --> 00:00:40,625
Anda tak boleh melakukannya sendiri.
4
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
Anda perlukan kru.
5
00:00:52,595 --> 00:00:54,847
Anda perlu cari orang
yang boleh dipercayai.
6
00:00:59,852 --> 00:01:01,979
Kerana ada dua versi untuk setiap cerita.
7
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
Namun, kedua-duanya bukan cerita sebenar.
8
00:01:19,914 --> 00:01:22,208
- Tak apa…
- Maafkan saya.
9
00:01:22,291 --> 00:01:24,502
- Dickens.
- Ya.
10
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
Sukar untuk tahu siapa yang layak ditaati.
11
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
- Saya Kate.
- Laura.
12
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Jika beruntung,
13
00:01:39,267 --> 00:01:43,229
anda akan bertemu seseorang
yang mempunyai minat yang sama…
14
00:02:02,331 --> 00:02:05,835
…yang mahukan perkara yang sama
dengan cara yang sama.
15
00:02:15,303 --> 00:02:16,179
Anda sepasukan.
16
00:02:19,515 --> 00:02:21,684
Anda berdua menentang dunia.
17
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Atau dalam fikiran.
18
00:02:43,372 --> 00:02:44,207
Salam sejahtera.
19
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
Kerana kepercayaan boleh diperolehi.
20
00:03:01,724 --> 00:03:02,934
Ia boleh diberikan…
21
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
dan boleh dicuri.
22
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
Apabila hilang…
23
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
Nombor anda hubungi
24
00:03:38,886 --> 00:03:41,555
tiada lagi dalam perkhidmatan.
25
00:03:47,270 --> 00:03:50,189
…ia hilang selamanya.
26
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
Saya bawa apa yang boleh.
27
00:04:05,413 --> 00:04:08,624
Jika saya kuat,
tentu awak dah jatuh miskin.
28
00:04:09,250 --> 00:04:11,585
Itu kira-kira dua juta dolar.
29
00:04:12,753 --> 00:04:14,297
Ia diambil daripada peti awak
30
00:04:14,380 --> 00:04:16,507
di bilik kebal Dunne & Company.
31
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Awak tahu ia hilang?
32
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Rasanya kami tidak tahu.
33
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Awak minta saya menilai
keselamatan pesaing saya.
34
00:04:28,519 --> 00:04:29,645
Ia lebih lemah.
35
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
Awak mencadangkan…
36
00:04:33,065 --> 00:04:38,904
Awak dan rakan awak mempunyai
keperluan khusus, portfolio yang pelbagai
37
00:04:38,988 --> 00:04:41,532
yang sulit,
38
00:04:41,615 --> 00:04:45,828
aset fizikal mudah dicuri,
tapi tidak mempunyai perlindungan.
39
00:04:45,911 --> 00:04:50,750
Saya mencadangkan satu-satunya pilihan
dalam keselamatan dan privasi
40
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
ialah bilik kebal yang saya bina
dan sempurnakan di SLS.
41
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Aldritch Dunne kenalan rapat saya.
42
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
Saya pelanggan mereka selama 30 tahun.
43
00:05:03,220 --> 00:05:04,597
Kesetiaan tak bernilai.
44
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
Kepercayaan mati.
45
00:05:07,141 --> 00:05:09,518
Pada akhirnya, semua bergantung pada
46
00:05:09,602 --> 00:05:12,730
awak dan mereka yang mahukan
apa yang awak ada.
47
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
Satu-satunya perkara penting,
48
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
bolehkah awak memanipulasi mereka
dengan lebih baik?
49
00:05:57,566 --> 00:05:59,402
Bagaimana nak capai perkara mustahil?
50
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
Bergabung dengan orang dipercayai.
51
00:06:13,624 --> 00:06:15,960
Atau percaya dengan kebolehan mereka.
52
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
KESELAMATAN - BAHAN KIMIA
KERETA - BEKALAN
53
00:06:32,143 --> 00:06:36,397
Stan! Burung nuri awak buang air
di dapur lagi.
54
00:06:36,480 --> 00:06:38,732
Bukan burung saya. Itu bukan nuri.
55
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Itu ariel toucan.
Cuma 50 ekor yang tinggal.
56
00:06:41,444 --> 00:06:44,780
Kenapa ada di dapur?
Saya ada parti legging pukul 6.00.
57
00:06:44,864 --> 00:06:46,740
Saya mahu menjual burung itu
58
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
untuk sebotol wain
59
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
yang saya akan jual
untuk membeli sebuah Lotus.
60
00:06:52,079 --> 00:06:55,791
Stan. Ibu ada janji temu doktor mata
pada pukul 3.00 petang.
61
00:06:55,875 --> 00:06:57,460
- Saya hantar.
- Apa itu Lotus?
62
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
- Dulu kita lambat.
- Kereta.
63
00:06:59,211 --> 00:07:02,423
- Jangan turun. Lama lagi.
- Kenapa awak nak kereta?
64
00:07:02,506 --> 00:07:06,302
- Doktor tak suka ibu lambat.
- Untuk kawan! Ibu takkan lambat!
65
00:07:07,887 --> 00:07:10,973
Tak perlu menjerit.
66
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
Burung nuri awak akan masuk pengisar.
67
00:07:16,228 --> 00:07:17,480
Pengisar daging.
68
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Satu, jaga nada awak apabila bercakap.
69
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Dua, awak perlu bersihkan najis ini.
70
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
Tiga, awak akan tidur di sofa, Stan!
71
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
Awak akan tidur di sofa!
72
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Saya sayang awak!
73
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
En. Rossi baik dan tak suka mengarah.
74
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
Saya ada item awak.
75
00:07:40,711 --> 00:07:45,799
Apa yang kastam tahu, ini ialah parmesan.
76
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Saya sendiri tak suka larva,
tapi suka hati awak.
77
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Jika awak perlukan apa-apa,
cari saya, okey?
78
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
- Terima kasih.
- Terima kasih.
79
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
Kalau sekilo dadah?
80
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Bergantung tempoh ia ditanam.
81
00:08:03,526 --> 00:08:04,443
Dua hingga lima.
82
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Pendek jika kelakuan baik.
83
00:08:10,366 --> 00:08:11,492
Mari sini.
84
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
Apa cerita, bos? Aduhai.
85
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
- Apa khabar?
- Saya masih di sini.
86
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
- Awak okey?
- Ya.
87
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Berapa ganjarannya?
88
00:08:26,423 --> 00:08:30,094
Kenapa tanya tentang ganjaran?
Mungkin saya mahu pesan stik.
89
00:08:30,177 --> 00:08:31,595
Saya dah bersara.
90
00:08:33,389 --> 00:08:36,809
Masalah ibu dan Barbara menyelubungi saya.
91
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
Jangan salah faham.
92
00:08:38,185 --> 00:08:41,855
Saya memang nak keluar
daripada masalah ini dan berubah,
93
00:08:41,939 --> 00:08:46,277
tapi apa saja yang awak rancang,
saya perlu menolaknya.
94
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
Kira-kira tujuh bilion dolar.
95
00:08:57,955 --> 00:09:01,292
MAAF KAMI DAH TUTUP
96
00:09:05,337 --> 00:09:06,714
Bilik kebal di bawah tanah?
97
00:09:06,797 --> 00:09:11,010
Ya, jauh di dalam.
Dikelilingi konkrit bertetulang keluli.
98
00:09:11,760 --> 00:09:14,930
Seronoknya. Awak akan gerudi pintu?
99
00:09:15,014 --> 00:09:18,601
Tiga pintu, disaluti kobalt.
Ini baru permulaan.
100
00:09:18,684 --> 00:09:20,311
- Kemudian?
- Ya.
101
00:09:20,394 --> 00:09:24,148
Untuk mendekati pintu,
awak perlu ke tingkat bawah yang selamat,
102
00:09:25,149 --> 00:09:29,820
melepasi sensor biometrik
dengan bekalan kuasa yang tak terganggu,
103
00:09:30,613 --> 00:09:33,490
bersambung pasukan keselamatan
dengan latihan ketenteraan,
104
00:09:33,574 --> 00:09:38,579
yang bersenjata, sanggup
dan bersedia untuk menggunakan kekerasan.
105
00:09:38,662 --> 00:09:40,789
Saya masih menunggu maksudnya.
106
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Kembar Tiga itu.
107
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Adik-beradik dari blok D
yang suka membakar?
108
00:09:46,879 --> 00:09:48,922
Saya terlupa tentang mereka.
109
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Adik-beradik gila.
110
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Bukan. Kembar Tiga itu
penjenayah yang berbeza.
111
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Cho-Young Woo,
112
00:09:57,556 --> 00:10:01,310
pemegang saham utama Jongo,
bank persendirian terbesar di Korea.
113
00:10:02,311 --> 00:10:06,774
Mereka kata dia anak buah
atau sepupu Kim Jong-Un.
114
00:10:06,857 --> 00:10:08,067
Tiada sesiapa tanya.
115
00:10:09,360 --> 00:10:12,863
Suzanne Grosvenor,
Jurubank Utama di Duncan-Welsh.
116
00:10:14,031 --> 00:10:16,367
Katanya Ratu simpan nombornya
dalam dail laju.
117
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
Stefan Thiele pula,
118
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
ketua pegawai eksekutif
Swiss Banque Brünner,
119
00:10:23,916 --> 00:10:26,794
ditubuhkan oleh moyangnya pada tahun 1898.
120
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Mari kita anggap
mereka masih berhubung dengan Nazi.
121
00:10:32,383 --> 00:10:36,553
Mereka bertiga kuasai
setengah trilion dolar.
122
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
Kebanyakan duit mereka di Eropah.
123
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Beberapa tahun lepas,
124
00:10:42,726 --> 00:10:46,230
mereka menguasai kekayaan
dalam bon pembawa tidak bercagar.
125
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Macam dalam Die Hard?
126
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Ya. Macam dalam Die Hard.
127
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
Kita tak boleh jejaki
pemilik bon yang tak bercagar.
128
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
Sebab itu ia selalu digunakan
untuk pelbagai aktiviti haram.
129
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
Oleh itu, pada tahun 1982.
kerajaan AS masuk campur dan menyatakan,
130
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
"Semua bon perlu didaftarkan."
131
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Namun, bon-bon sebelum tahun 1982
masih ada di luar sana
132
00:11:09,837 --> 00:11:13,674
dan masih boleh ditunaikan.
Itulah yang dimiliki Kembar Tiga itu.
133
00:11:15,008 --> 00:11:17,845
Nilainya kira-kira tujuh bilion dolar.
134
00:11:18,721 --> 00:11:20,597
Semuanya di bilik kebal itu?
135
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Belum. Ia dalam perjalanan dari Eropah.
136
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
Mereka mengatur dengan pemilik bilik kebal
untuk menyimpannya di sana.
137
00:11:27,020 --> 00:11:32,609
Dia jamin bilik kebal itu kalis cuaca,
kalis kejutan dan kalis pencuri.
138
00:11:34,862 --> 00:11:35,696
Ya.
139
00:11:36,405 --> 00:11:38,574
Beberapa bulan lagi, kita akan pecah masuk
140
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
dan ambil segalanya yang dia ada.
141
00:11:41,660 --> 00:11:42,578
Siapa orangnya?
142
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Roger Salas.
143
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
Okey.
144
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
Bertenang, semua.
145
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
Ini kemenangan besar untuk pasukan.
146
00:11:57,634 --> 00:12:01,889
Berikan tepukan kepada Hannah,
yang membuat kerja istimewa untuk kami.
147
00:12:02,556 --> 00:12:06,727
Jika kita pastikan Kembar Tiga gembira,
seluruh bandar akan teratur.
148
00:12:06,810 --> 00:12:08,771
Jika gagal, kita akan jadi pembuat roti.
149
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Carlos akan memeriksa latar belakang
semua kakitangan utama.
150
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Pasukan Andrew akan menguruskan
audit protokol keselamatan.
151
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Jika tak sedap hati, jumpa saya.
152
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
Mula bekerja sekarang.
153
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Sama ada kita bangkit atau jatuh.
154
00:12:22,117 --> 00:12:23,202
Kalian.
155
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
Ambil kerentanan aplikasi.
156
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
- Rajiv, semak kod sumber.
- Mudah saja, bos.
157
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Pendapat awak?
158
00:12:30,584 --> 00:12:31,835
Masih mustahil.
159
00:12:32,753 --> 00:12:35,506
Mungkin boleh jika ada orang dalam.
160
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
Anggap saja ada.
161
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Boleh awak dapatkan alatan?
162
00:12:41,178 --> 00:12:43,931
Kerja begini memerlukan modal
163
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
kira-kira setengah juta dolar.
164
00:12:47,935 --> 00:12:48,769
Boleh dapat?
165
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Ada lelaki yang bekerja
dalam sektor keselamatan di OTB.
166
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
Bayar dia. Dia akan tolong.
167
00:12:54,483 --> 00:12:56,860
- Kita perlu merompak dua kali.
- Ya.
168
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
Bukan sia-sia, tapi…
169
00:13:04,785 --> 00:13:09,748
Awak tak peduli tentang kereta,
kapal layar dan sebagainya.
170
00:13:11,250 --> 00:13:12,459
Kenapa ambil risiko?
171
00:13:13,252 --> 00:13:16,421
Adakah awak bingung
dengan satu bilion dolar?
172
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Ganjaran besar, risiko besar.
173
00:13:18,757 --> 00:13:22,511
Kita dapat peluang
untuk membetulkan kesilapan hidup kita.
174
00:13:22,594 --> 00:13:26,473
Pandangan saya, ia cuma memerlukan
saya, awak, pemandu,
175
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
pemalsu, penjaga keselamatan
dan mungkin seorang ahli kimia.
176
00:13:40,612 --> 00:13:43,824
JABATAN POLIS PHILADELPHIA
177
00:13:50,372 --> 00:13:53,417
Pilih lelaki yang awak nampak
lari dari depot.
178
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
Agak sukar.
179
00:13:55,794 --> 00:13:59,381
Mereka semua sama kotor.
180
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Tapi saya dengar suaranya,
181
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
saya percaya dia berkata,
182
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
maaf ini agak kasar,
183
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
"Saya bodoh."
184
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
Minta mereka menyebutnya agar saya…
185
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Kalian perlu sebut, "Saya bodoh."
186
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
- Nombor satu?
- Terima kasih.
187
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
Saya bodoh.
188
00:14:26,742 --> 00:14:27,618
Nombor dua.
189
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
Saya bodoh.
190
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
Bukan. Mungkin lagi seorang?
191
00:14:35,876 --> 00:14:37,085
Nombor tiga.
192
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Saya bodoh.
193
00:14:39,212 --> 00:14:42,090
Itu agak laju, bukan?
194
00:14:42,966 --> 00:14:46,845
Nombor tiga,
saya nak sangat dengar awak menyebutnya.
195
00:14:46,929 --> 00:14:48,639
Saya nak awak faham
196
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
awak sangat bodoh
197
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
untuk cuba merompak depot FedEx
pada waktu siang,
198
00:14:53,143 --> 00:14:56,104
awak patut ikut cakap
mereka yang cuba menghalang
199
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
dan mengenali kelemahan diri
200
00:14:58,398 --> 00:15:01,568
secara mendalam, penuh makna dan rohaniah.
201
00:15:09,076 --> 00:15:13,372
Saya sangat bodoh.
202
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
Bukan. Nombor empat?
203
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
Nombor empat?
204
00:15:24,549 --> 00:15:27,094
Saya bodoh.
205
00:15:33,392 --> 00:15:36,019
Mungkin kurangkan sedikit kebodohan itu.
206
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
Lain kali beritahu polis
awak tak cam sesiapa.
207
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
- Guna otak.
- Tahu tak?
208
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
Lain kali saya takkan jawab
panggilan awak dari penjara.
209
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
- Awak takkan jawab panggilan…
- Ini bukan…
210
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Saya tak tahan dengan awak.
211
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Mari sini.
212
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
Saya nak berbual sebentar.
213
00:16:01,545 --> 00:16:02,713
- Awak…
- Sekejap.
214
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
- Celaka.
- Saya sayang awak!
215
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
Hei, Judy.
216
00:16:13,682 --> 00:16:14,599
Stan.
217
00:16:16,727 --> 00:16:17,644
Awak nampak cantik.
218
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
Awak…
219
00:16:20,897 --> 00:16:23,859
Anting-anting? Sesuai.
220
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
- Lama tak jumpa.
- Ya.
221
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Saya tak mahu berpisah begitu…
222
00:16:33,618 --> 00:16:35,287
- Tak apa.
- Cumanya dia…
223
00:16:35,370 --> 00:16:36,204
Sungguh.
224
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Buat seketika, ia…
225
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Apa pun, seronok dapat bertemu awak.
226
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
Lihat siapa di sini.
227
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Sungguh tak sangka.
228
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Kawan lama kita, Stan.
229
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
- Hei, Bob.
- Hei.
230
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
Awak tahu Stan akan datang?
231
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
- Tak…
- Dia tak tahu.
232
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Dia tak tahu.
233
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
Tak sangka awak akan datang.
234
00:17:01,646 --> 00:17:03,899
Terutamanya selepas perbualan kita.
235
00:17:04,608 --> 00:17:07,652
Saya suruh awak tinggal saja
di New York, bukan?
236
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
Namun, awak di sini. Eloklah.
237
00:17:10,781 --> 00:17:15,160
Di Philadelphia. Bandar kami. Bandar saya.
238
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Apa awak buat di sini?
239
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Ada seseorang nak jumpa awak.
240
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
Saya kenal dia?
241
00:17:21,917 --> 00:17:23,668
Tak, tapi awak akan mahu kenal.
242
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Baik. Ikut sekali, Bob.
243
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Dungu betul.
244
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Kita perlukan pencair mangga.
245
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Mungkin gas untuk pengawal.
246
00:17:47,442 --> 00:17:49,861
Saya sedang menguji
beberapa derivatif fentanil.
247
00:17:52,072 --> 00:17:54,950
- Bagaimana pembahagiannya?
- Sama rata.
248
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
Bob pula?
249
00:17:57,244 --> 00:17:58,078
Kenapa?
250
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Awak nak pesan?
251
00:18:00,372 --> 00:18:04,167
Jenna, saya ada soalan
tentang cop khinzir ini.
252
00:18:04,251 --> 00:18:07,504
- Khinzir ini makan rumput…
- Beri dia burger. Saya juga.
253
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
- Tak apa.
- Tak nak makan?
254
00:18:10,507 --> 00:18:12,384
- Saya tak makan tengah hari.
- Apa?
255
00:18:12,467 --> 00:18:13,677
Saya makan sekali sehari.
256
00:18:14,636 --> 00:18:17,139
Membuat saya tekun dan fokus.
257
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
Menaikkan testosteron juga.
258
00:18:20,433 --> 00:18:22,561
Waktu makan hari ini waktu tengah hari.
259
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Burger untuk semua.
260
00:18:28,567 --> 00:18:31,403
Saya dan isteri saya sepasukan.
261
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
Awak beruntung. Saya pakar peti besi.
262
00:18:36,032 --> 00:18:37,117
Dia sangat bagus.
263
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Terima kasih.
Tapi kami ada Leo untuk peti besi.
264
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
Siapa? Shamrock Shake?
265
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Jangan ambil hati.
Tapi adakah awak akan pilih diri awak?
266
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
Awak tak…
267
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
Dua bahagian. Untuk saya dan dia.
268
00:18:49,421 --> 00:18:52,007
Jangan mengarut tentang harta masyarakat.
269
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
Buat kerja, awak akan dapat bahagian awak.
270
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
Modal pula? Saya perlukan kereta.
271
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Saya boleh dapat duit
melalui skim kad kredit.
272
00:19:00,974 --> 00:19:03,226
Saya ada kerja OTB untuk modal.
273
00:19:04,936 --> 00:19:06,521
Bolehkah awak berjaya?
274
00:19:06,605 --> 00:19:09,232
Awak takkan tahu.
Jadi, tinggal saja di sini
275
00:19:09,316 --> 00:19:11,484
dengan gaji rendah
dan bayar ikat jamin dia…
276
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Itu hanya dakwaan.
277
00:19:12,777 --> 00:19:16,448
…atau cuba jadi kaya-raya
walaupun peluangnya tipis.
278
00:19:22,204 --> 00:19:27,500
Awak kata bilik kebal ini ada biometrik,
bekalan yang tak putus…
279
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
Serta sepuluh perkara lain
yang tak diketahui. Ia mimpi ngeri.
280
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Pandai awak meyakinkan mereka.
281
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
Tanya diri awak,
bagaimana saya tahu semua ini?
282
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
Orang dalaman.
283
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Ada orang melepasi tembok api kita.
284
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
Mereka guna aplikasi senarai putih
untuk dapatkan akses.
285
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Bijak, sebenarnya.
286
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Mungkin penggodam saja main-main.
287
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
Atau Kembar Tiga itu menguji sistem kita.
288
00:20:00,951 --> 00:20:03,954
Saya tutup port dan tetapkan amaran
sekiranya ia berulang,
289
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
saya akan beritahu jika ada sesuatu.
290
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Tiada waktu yang terlalu lewat.
Kerja yang bagus.
291
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
Terima kasih.
292
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
Jawatan naib presiden muda itu…
293
00:20:14,965 --> 00:20:18,718
Keputusan akan dibuat tak lama lagi,
awak kerja macam biasa.
294
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Okey.
295
00:20:25,517 --> 00:20:27,143
Kita memerhati Andrew?
296
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
Tidak. Boleh kalau nak buat.
297
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
Bukan sebab tertekan, saya tak tertekan.
298
00:20:39,114 --> 00:20:39,990
Jelas sekali.
299
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Ada banyak hal sekarang.
300
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
Banyak pemeriksaan latar belakang.
301
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Jika awak mendapat panggilan…
302
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
Saya akan cakap awak pernah membunuh.
303
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Tolong jadi normal. Terima kasih.
304
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Baik. Tapi awak seorang pencuri.
305
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Kemeja-T? Hot Topic?
306
00:20:58,008 --> 00:21:00,593
Ibu asyik mengulanginya sepanjang masa,
307
00:21:00,677 --> 00:21:03,054
lawak sungguh.
308
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Hei, sudahlah.
309
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Okey?
310
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
- Awak buat saya tertekan juga.
- Saya tak tertekan.
311
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
Awak suka bekerja 18 jam?
312
00:21:12,731 --> 00:21:15,191
Ia dipanggil kerja, Liz. Cubalah.
313
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
Saya bekerja di The Collective.
314
00:21:17,235 --> 00:21:18,611
Pekerjaan yang bergaji.
315
00:21:19,612 --> 00:21:21,031
Awak nak jadi DJ di Berlin?
316
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
Pengalaman muzik yang mengasyikkan. Okey?
317
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Saya takkan huraikan perbezaannya.
318
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Okey, itu memerlukan modal juga,
319
00:21:28,538 --> 00:21:31,082
saya boleh dapatkan awak kerja di pejabat.
320
00:21:31,166 --> 00:21:33,376
Awak boleh dapat duit dan simpan.
321
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Jadi?
322
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Tertekan? Sekarang saya tertekan.
323
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Ada tiga ekor.
324
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Saya tahu. Meletihkan.
325
00:22:07,619 --> 00:22:10,038
Semuanya kerap bergaduh atau bersetubuh.
326
00:22:10,121 --> 00:22:11,414
Awak membenarkannya?
327
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Kenapa halang fitrah?
328
00:22:16,336 --> 00:22:19,214
Jadi, Salas yang membuat perjanjian?
329
00:22:19,923 --> 00:22:21,257
Sebulan lagi.
330
00:22:21,341 --> 00:22:23,551
Kembar Tiga itu akan pindahkan bon ke SLS.
331
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
Kita perlukan orang berjawatan
untuk menjayakannya.
332
00:22:28,640 --> 00:22:30,308
Awak perlu dapatkan dokumen.
333
00:22:31,184 --> 00:22:35,855
Baik. Saya akan dapatkan dokumen,
membina syarikat tersedia,
334
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
menjual barang curi itu.
335
00:22:39,234 --> 00:22:41,027
Saya juga boleh jaga keselamatan.
336
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Itu bukan kepakaran awak.
337
00:22:47,367 --> 00:22:49,035
Nak lihat sesuatu yang hebat?
338
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
Awak tentu mahu melihatnya.
339
00:22:53,540 --> 00:22:54,374
Ayuh.
340
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Ayuh, semua.
341
00:23:24,863 --> 00:23:25,905
Gudang senjata.
342
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
Agak lengkap.
343
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Jangan sentuh apa-apa, Leo.
344
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
- Berapa yang berlesen?
- Bawah nama siapa?
345
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Saya takkan bawa senjata.
346
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
Tiada sesiapa akan bawa.
347
00:23:45,425 --> 00:23:50,597
Kejayaan memerlukan 90 peratus persediaan
dan sepuluh peratus peluru.
348
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
Saya boleh bekalkannya kepada seluruh kru.
349
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
Kenapa awak nak buat?
350
00:24:03,318 --> 00:24:04,152
Awak pula?
351
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Senarai impian.
352
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Satu bilion dolar.
353
00:24:12,785 --> 00:24:16,122
Serta hutang selama 25 tahun.
354
00:24:16,873 --> 00:24:17,957
Barulah langsai.
355
00:24:19,501 --> 00:24:20,335
Kita akan seri.
356
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
Kita perlukan pemandu.
357
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
- Teddy G ditangkap November lalu.
- Okey.
358
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
Lelaki yang ada tanda lahir itu?
359
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
- Clyde?
- Ya.
360
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
- Barah hati tahap empat.
- Alamak.
361
00:24:34,807 --> 00:24:36,518
- Ya.
- Gav Bentley?
362
00:24:38,019 --> 00:24:38,937
Dah jadi alim.
363
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
Bedebah.
364
00:24:40,647 --> 00:24:42,190
- Hallelujah.
- Ya.
365
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Awak boleh tahan dengan ketukan?
366
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
Berapa lama lagi?
367
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Kena suruh dia berhenti.
368
00:25:04,504 --> 00:25:05,338
Sekejap.
369
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
Dia budak baik. Dia bekerja di kedai.
370
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
Saya benarkan dia tinggal di treler.
371
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
Dia mahir tentang kereta dan teknologi.
372
00:25:15,181 --> 00:25:16,516
Awak percaya dia?
373
00:25:16,599 --> 00:25:19,602
Dia pernah bekerja untuk saya. Dia cergas.
374
00:25:33,366 --> 00:25:34,867
Alamak, maaf.
375
00:25:35,952 --> 00:25:39,455
Hai, bos saya belum datang,
376
00:25:39,539 --> 00:25:43,209
mungkin awak boleh datang lain kali, saya…
377
00:25:43,293 --> 00:25:45,587
Bertenang. Dia bersama saya.
378
00:25:46,462 --> 00:25:47,964
Hei, Leo. Hai.
379
00:25:48,047 --> 00:25:51,843
Leo kata awak boleh memandu.
Bolehkah awak memandu, RJ?
380
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
Mestilah saya boleh memandu.
381
00:25:54,262 --> 00:25:57,348
Bolehkah awak betul-betul memandu?
382
00:26:02,812 --> 00:26:06,316
Saya berlumba dengan enjin 450cc
dan tak pernah kalah sejak umur 12.
383
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
Kenderaan empat roda?
384
00:26:08,234 --> 00:26:11,237
Kereta, trak, ATV dan sebagainya.
385
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
Bagaimana dengan van
yang ada ampaian rekaan khas?
386
00:26:15,074 --> 00:26:16,159
Ya, boleh.
387
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
Bagaimana dengan van
yang ada ampaian rekaan khas,
388
00:26:19,662 --> 00:26:23,041
penahan hentakan terlebih muatan,
selaju 145 km sejam,
389
00:26:23,124 --> 00:26:26,586
dimuatkan dengan 1,800 kilogram
muatan kargo tanpa bekas.
390
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
Apa yang kalian rancang?
391
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Haru-biru sungguh.
392
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Semua bilik kebal boleh dipecahkan.
393
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Itu bukan masalah,
394
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
kita perlu risau tentang nak masuk.
395
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
Lelaki bengis bersenjata tak suka
apabila awak rapat.
396
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
Ada sesiapa nak suruh dia diam?
397
00:26:49,692 --> 00:26:51,277
Saya teringin nak cuba.
398
00:26:51,361 --> 00:26:53,196
Biarkan. Dia sedang berfikir.
399
00:26:53,780 --> 00:26:54,614
Hei!
400
00:26:56,240 --> 00:26:58,326
Apa maksud RJ?
401
00:26:59,327 --> 00:27:00,578
Roy Jr.
402
00:27:00,662 --> 00:27:03,122
Nama awak Roy Junior Junior?
403
00:27:03,623 --> 00:27:08,044
Ya. Seronok bertemu semua.
Nampak macam kumpulan bagus…
404
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Kenapa lelaki ini ada?
405
00:27:11,381 --> 00:27:13,341
Hari-hari saya tanya soalan sama.
406
00:27:13,424 --> 00:27:16,177
Untuk membawa awak
ke bilik kebal. Awak pula?
407
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Untuk mengelakkan kita daripada dipenjara.
408
00:27:19,931 --> 00:27:21,140
Tempat asal awak.
409
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
Yakah?
410
00:27:24,852 --> 00:27:26,729
- Bob.
- Oh, Tuhan.
411
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
Salas berlagak.
412
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
Dia fikir duit dan teknologi
akan melindunginya.
413
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
Itu cara kita masuk.
414
00:27:35,154 --> 00:27:37,907
Dia guna teknologi,
kita tak menggunakannya.
415
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
Saya perlukan beberapa asid.
Akua regia, Caro…
416
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
Banyaknya, saya kena jadi Santa.
417
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Santa? Hebatnya. Apa protokol awak, Santa?
418
00:27:48,000 --> 00:27:49,168
Awak kena meriba saya?
419
00:27:49,252 --> 00:27:52,463
Apa? Tak, maksud saya…
420
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
Santa meriba kanak-kanak,
421
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
tapi dia tak paksa, sebab…
422
00:27:57,385 --> 00:28:01,097
Santa, boleh awak dapatkan beberapa peti
untuk saya berlatih?
423
00:28:03,599 --> 00:28:04,517
Apa lagi?
424
00:28:04,600 --> 00:28:06,853
Kita perlukan banyak wang tunai.
425
00:28:06,936 --> 00:28:08,146
Mudahnya.
426
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
Saya sembang dengan kawan.
427
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
Jika kita tergelincir
dan terjatuh di Wawa,
428
00:28:13,568 --> 00:28:14,902
kita boleh dapat 20 ribu?
429
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
- Apa?
- Hei…
430
00:28:23,703 --> 00:28:24,746
Berambus.
431
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
Kalian buat senarai. Biar kami uruskannya.
432
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
Hei, Roger. Awak ada masa sebentar?
433
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
Ada.
434
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Saya menyiasat pelanggaran keselamatan
435
00:28:40,344 --> 00:28:43,639
dan nampaknya ia berlaku di pejabat.
436
00:28:44,474 --> 00:28:46,809
- Pekerja di sini?
- Tentu ada dalam log.
437
00:28:46,893 --> 00:28:48,853
Bagaimana jika data itu ditukar?
438
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
Awak ada banyak kerja lain.
439
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
Teruskan, ikut kata hati awak.
440
00:28:59,197 --> 00:29:01,115
Adakah Andrew nampak pelik?
441
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
Tak, dia memang tak guna.
442
00:29:06,329 --> 00:29:07,205
Jangan buat hal.
443
00:29:07,288 --> 00:29:08,790
Awak nak saya cakap apa?
444
00:29:08,873 --> 00:29:11,751
Ruginya, dia disaman kerananya.
Apa masalahnya?
445
00:29:11,834 --> 00:29:13,211
Apa maksud awak?
446
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
Tiada sesiapa minta dia menulisnya!
447
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
- Ia klasik, okey?
- ET sudah ada lagu tema.
448
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Jika Neil Diamond ingin menulis lagu tema,
449
00:29:21,594 --> 00:29:23,513
ambil lagu tema itu. Sokonglah saya.
450
00:29:23,596 --> 00:29:26,516
Baiklah. Bertenang, semua.
451
00:29:26,599 --> 00:29:29,894
Senarai dah siap? Berapa jumlahnya?
452
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
Tiga ratus lima puluh ribu.
453
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
Banyak untuk notis pendek.
454
00:29:38,486 --> 00:29:39,821
Siapa rasa bertuah?
455
00:29:41,322 --> 00:29:42,573
PERTARUHAN LUAR TREK
456
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
Pada hari tertentu, pertaruhan luar trek
Garden City mengambil tiga juta.
457
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
Kebanyakannya keluar balik.
458
00:29:48,704 --> 00:29:52,208
Pejabat keselamatan memegang sejuta
dalam simpanan pada setiap masa.
459
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
Saya tahu jalan mudah untuk masuk.
460
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
Rancangan ini ada lima bahagian.
461
00:29:56,295 --> 00:29:57,255
LAMAN OTB DIPADAM
462
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Kita perlu cari tempat lain.
463
00:29:59,131 --> 00:30:00,925
Menyusahkan.
464
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Apa nak jadi dengan dunia ini?
465
00:30:03,302 --> 00:30:07,223
Jika pergi tanpa kelengkapan,
mungkin boleh kurang kepada 300 ribu.
466
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
Tiada sesiapa akan pinjamkan.
467
00:30:09,392 --> 00:30:10,768
- Ava?
- Tidak.
468
00:30:10,852 --> 00:30:14,146
Saya tiada aset cair. Beberapa bulan lagi?
469
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
Kita tiada banyak masa.
470
00:30:19,402 --> 00:30:21,821
Jadi, kita nak lupakan tujuh bilion dolar
471
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
sebab tak dapat 300,000?
472
00:30:23,447 --> 00:30:24,574
Nampaknya begitu.
473
00:30:27,910 --> 00:30:29,620
Diamond Way ada, bukan?
474
00:30:33,666 --> 00:30:35,418
Baru kalian nak dengar.
475
00:30:37,420 --> 00:30:38,421
PUSAT BERLIAN
476
00:30:38,504 --> 00:30:40,590
Sebanyak 90 peratus berlian memasuki AS
477
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
di 47th Street
di antara Fifth dan Sixth Avenue.
478
00:30:44,468 --> 00:30:46,053
Ia dipanggil Diamond Way.
479
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Bermula ketika Perang Dunia Kedua
480
00:30:47,930 --> 00:30:49,640
semasa Yahudi keluar dari Amsterdam
481
00:30:49,724 --> 00:30:51,559
dan membawa perniagaan ke Midtown.
482
00:30:52,268 --> 00:30:56,355
Kini orang Rusia, Hasid, Israel
dan Asia Selatan yang membawanya.
483
00:30:57,398 --> 00:30:58,524
TREN TRANSIT NEW YORK
484
00:30:58,983 --> 00:31:02,737
Sebanyak 24 bilion hasil setahun,
dan keberanian untuk menjaganya.
485
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
KAMERA KESELAMATAN
486
00:31:07,074 --> 00:31:09,243
Ada 4,000 kamera keselamatan di jalanan
487
00:31:10,077 --> 00:31:13,539
dan pengawal yang menyamar
sebagai pelancong.
488
00:31:13,623 --> 00:31:15,958
Semuanya kedengaran menarik perhatian.
489
00:31:16,042 --> 00:31:18,920
Ketua, ada kalanya kita perlu berkorban.
490
00:31:30,181 --> 00:31:31,557
Sedapnya ayam ini.
491
00:31:31,641 --> 00:31:35,186
Rahsianya sos putih itu.
Ramuan istimewanya ialah sumac.
492
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
Lelaki kulit putih menjelaskan
tentang sumac?
493
00:31:39,023 --> 00:31:40,066
Nampak pengawal?
494
00:31:40,858 --> 00:31:45,404
Baju merah, buruk.
Jaket kelabu, sepuluh kaki ke bawah.
495
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
Di seberang?
496
00:31:51,452 --> 00:31:55,081
Dia berdiri dengan tangan
di dalam poket, sangat tenang.
497
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Cara orang tenang berdiri.
498
00:31:57,375 --> 00:32:00,753
Kawannya mencuci mata
menggunakan belakangnya. Itu normal.
499
00:32:03,965 --> 00:32:05,633
Awak pasti ia akan berhasil?
500
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
Hanya satu cara untuk tahu.
501
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Kalian, ikut rancangan. Masuk. Keluar.
502
00:32:19,605 --> 00:32:20,815
Mari kita mulakan.
503
00:32:54,515 --> 00:32:56,684
Sembilan puluh saat. Ayuh. Sekarang.
504
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Ayuh!
505
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
Tujuh puluh saat!
506
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Sediakan caj.
507
00:33:33,304 --> 00:33:34,221
Selamat!
508
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Selamat!
509
00:33:47,026 --> 00:33:48,027
Tiga puluh saat!
510
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Sepuluh saat!
511
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Masa dah tamat. Keluar.
512
00:33:59,830 --> 00:34:04,168
Ayuh. Kita dah selesai. Mari kita pergi!
513
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Sebentar.
514
00:34:05,961 --> 00:34:07,880
Bob. Dengar cakap dia. Keluar.
515
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
Kita dah dapat apa kita nak.
516
00:34:09,548 --> 00:34:11,217
Mari kita pergi…
517
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
- Mari.
- Saya dah dapat.
518
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
- Stan!
- Saya dah dapat.
519
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Ayuh! Kita kena gerak!
520
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Jangan sentuh saya!
521
00:34:38,619 --> 00:34:40,162
- Itu dia!
- Berhenti!
522
00:34:48,629 --> 00:34:49,922
Keluar sekarang!
523
00:34:53,509 --> 00:34:55,427
Ini RJ, saya ke Sixth Avenue.
524
00:35:00,182 --> 00:35:04,228
Kalian, saya tunggu di 47th Street.
Saya tak boleh lama.
525
00:35:05,855 --> 00:35:08,149
Kami menuju ke laluan bawah tanah.
526
00:35:08,232 --> 00:35:09,567
Jumpa di seberang.
527
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Ayuh.
528
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
- Mereka dah sampai!
- Ayuh!
529
00:35:17,658 --> 00:35:19,285
Ayuh, mari kita pergi!
530
00:35:19,869 --> 00:35:22,454
Ayuh! Masuk!
531
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
Masuk! Ayuh! Lekas!
532
00:35:24,790 --> 00:35:26,667
- Ayuh!
- Ayuh, sayang!
533
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Alamak, Bob! Celaka!
534
00:35:41,599 --> 00:35:43,684
Dia masih belum jawab.
535
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Tak perlu bersama dia.
536
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Ada sebab ia bertahan
cuma beberapa minggu, bukan?
537
00:35:49,315 --> 00:35:52,443
Alangkah baiknya
jika dia peduli akan anaknya.
538
00:35:54,320 --> 00:35:55,321
Jadi, adakah awak...
539
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
akan bersalin?
540
00:35:58,282 --> 00:35:59,450
Entahlah…
541
00:36:01,035 --> 00:36:02,703
Semuanya perlu berubah,
542
00:36:02,786 --> 00:36:05,956
kerja berbeza dan kehidupan berbeza.
543
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
Di tempat yang tenang.
544
00:36:08,918 --> 00:36:10,628
Kami ada berita tergempar.
545
00:36:11,212 --> 00:36:12,213
ROMPAKAN BARANG KEMAS
546
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
Tembakan dilepaskan
dan bom asap dilemparkan
547
00:36:15,090 --> 00:36:17,843
di 47th Street di Pusat Bandar Manhattan,
548
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
di mana…
549
00:36:19,094 --> 00:36:23,140
Itu cara yang betul untuk membuat duit.
550
00:36:23,224 --> 00:36:25,059
Bagaimana dengan kerja yang memuaskan?
551
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Awak dah buat keputusan?
552
00:36:28,312 --> 00:36:30,940
Ibu hamil anak luar nikah
mahu mengajar saya?
553
00:36:31,482 --> 00:36:33,484
- Adakah begitu?
- Okey.
554
00:36:34,777 --> 00:36:35,819
Tidak!
555
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Dah dapat.
556
00:36:40,908 --> 00:36:41,784
Ya!
557
00:36:43,160 --> 00:36:44,495
Vicodin.
558
00:36:44,578 --> 00:36:47,915
- Bagaimana?
- Sangat padu. Asingkannya…
559
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
- Adakah ini tendon?
- Ya.
560
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
Saya yakin ia tendon.
561
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Boleh genggam?
562
00:36:52,294 --> 00:36:54,380
Apa pendapat awak? Awak rasa boleh?
563
00:36:54,964 --> 00:36:56,340
Ini saja saya boleh buat.
564
00:36:56,423 --> 00:36:58,342
Katanya awak tahu apa awak buat!
565
00:36:58,425 --> 00:36:59,635
Awak nak buat? Buatlah!
566
00:36:59,718 --> 00:37:01,345
Saya tak cakap saya pakar bedah!
567
00:37:01,428 --> 00:37:04,848
Kita takkan jadi begini
jika dia tak begitu tamak.
568
00:37:04,932 --> 00:37:06,475
Demi duit!
569
00:37:07,851 --> 00:37:08,686
Celaka!
570
00:37:08,769 --> 00:37:12,022
- Dia boleh buka peti dengan satu tangan?
- Soalan cepumas.
571
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
Awak nak saya bekerja di sini?
572
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
''Terima kasih, Hannah.
573
00:37:21,031 --> 00:37:23,701
Bagus. Ini peluang
yang mengubah kehidupan."
574
00:37:23,784 --> 00:37:25,411
Saya tak cakap begitu.
575
00:37:26,078 --> 00:37:27,288
Pergi susun surat.
576
00:37:27,371 --> 00:37:29,790
Bawa sebarang timbunan dokumen ke pejabat…
577
00:37:29,873 --> 00:37:32,918
Saya mengalihkan kertas.
Saya macam pengalih kertas?
578
00:37:33,002 --> 00:37:36,547
Begitukah? Bisingnya tempat ini.
579
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Hadiah hari pertama.
580
00:37:41,510 --> 00:37:43,554
Ini Apple AirPods Pro.
581
00:37:45,222 --> 00:37:46,849
Oh, Tuhan. Hebatnya.
582
00:37:52,021 --> 00:37:54,189
Hei. Roger nak jumpa awak.
583
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Saya kena pergi.
584
00:37:58,902 --> 00:38:00,279
- Sayang awak.
- Sayang awak.
585
00:38:03,907 --> 00:38:05,326
Saya akan letak di 3A.
586
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Semoga berjaya.
587
00:38:11,749 --> 00:38:15,961
Saya tak mahu berdolak-dalik.
Tahniah, Rajiv.
588
00:38:16,045 --> 00:38:18,380
Hannah, awak akan lapor kepada Rajiv.
589
00:38:18,464 --> 00:38:23,344
Sebagai naib presiden muda,
beritahu saya tentang USB Rubber Ducky.
590
00:38:23,427 --> 00:38:28,474
Suntikan kekunci.
Biasanya diletakkan di dalam pemacu USB.
591
00:38:28,557 --> 00:38:29,600
Apa kegunaannya?
592
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Melaksanakan arahan secara automatik
di tempat ia dimasukkan?
593
00:38:32,895 --> 00:38:36,482
Betul. Salah satunya digunakan
untuk menarik data daripada pelayan kita.
594
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Kami mengesan IPv6, merujuk silangnya
595
00:38:38,609 --> 00:38:40,194
dengan alamat yang awak jumpa,
596
00:38:40,277 --> 00:38:41,987
punca penembusan yang awak kesan.
597
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
Rajiv, tidakkah awak pelik yang Hannah
598
00:38:44,406 --> 00:38:46,784
selaku pakar penembusan keselamatan,
599
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
mengeluarkan amaran pada peranti
600
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
yang dia patut program dan guna?
601
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
Awak kini penyelianya.
Jadi, jawab dengan sewajarnya.
602
00:38:55,876 --> 00:38:56,752
Ya?
603
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
Dia risau, tapi awak tak peduli.
604
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Bukan. Saya fikir amaran…
605
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Tak mungkin dia terlibat.
606
00:39:04,093 --> 00:39:05,135
Saya tahu itu.
607
00:39:06,553 --> 00:39:08,806
Saya minta Carlos memerhati kamu.
608
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
Kami meletakkan poison pill
di dalam data itu.
609
00:39:12,393 --> 00:39:14,728
Jadi, orang yang cuba mengeluarkannya
610
00:39:14,812 --> 00:39:17,439
akan disusur kembali
dan namanya akan keluar.
611
00:39:18,023 --> 00:39:20,609
Saya minta Carlos mencari pejabat suspek.
612
00:39:26,031 --> 00:39:27,116
Kosongkan beg awak.
613
00:39:28,534 --> 00:39:31,245
Apa? Saya tak faham.
614
00:39:32,746 --> 00:39:33,956
Mengarutlah.
615
00:39:34,623 --> 00:39:37,042
Baik, di sini.
616
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
Apa yang awak cari?
617
00:40:01,150 --> 00:40:02,651
Saya tak pernah melihatnya.
618
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
Meja awak telah dikemas,
barang awak di lobi.
619
00:40:08,949 --> 00:40:12,202
Saya bersumpah
saya tiada kaitan dengan ini.
620
00:40:12,286 --> 00:40:14,121
Hannah, beritahu mereka. Rajiv…
621
00:40:14,204 --> 00:40:17,082
Kami akan cakap
awak mahu bersama keluarga.
622
00:40:17,166 --> 00:40:20,711
Jika awak sebut
tentang penyusupan ini kepada sesiapa,
623
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
nahas mereka yang rapat dengan awak.
624
00:40:31,930 --> 00:40:35,392
Hannah, saya nak cakap sedikit.
Tutup pintu.
625
00:40:40,355 --> 00:40:43,400
- Macam-macam hal minggu ini, ya?
- Andrew, saya…
626
00:40:43,484 --> 00:40:44,902
Bertenang. Tarik nafas.
627
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
Berapa lama kita bekerja bersama?
628
00:40:48,280 --> 00:40:49,907
Hampir lapan tahun.
629
00:40:49,990 --> 00:40:53,994
Saya rasa sudah tiba masanya
untuk tanggungjawab baharu.
630
00:40:54,703 --> 00:40:56,455
Bukankah Rajiv baru naik pangkat?
631
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Ya, sebagai naib presiden muda.
632
00:40:58,373 --> 00:41:00,334
Kami perlukan naib presiden kanan
633
00:41:00,417 --> 00:41:01,502
yang boleh dipercayai.
634
00:41:02,169 --> 00:41:03,420
Awak tak mahukannya?
635
00:41:03,504 --> 00:41:06,507
Ya, saya mahukannya.
636
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
Kehamilan bukan satu masalah.
Melainkan awak ada masalah.
637
00:41:11,595 --> 00:41:12,804
Kopi dinyahkafein.
638
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Sakura minum itu ketika hamil.
639
00:41:17,935 --> 00:41:20,854
Ia takkan menjejaskan apa-apa.
640
00:41:20,938 --> 00:41:22,272
Keluarga menjejaskannya.
641
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
Pastikan ia tak mengaburi
pertimbangan awak.
642
00:41:24,942 --> 00:41:27,819
Saya akan minta Carlos sediakan
akses keselamatan baharu.
643
00:41:28,946 --> 00:41:29,905
Terima kasih.
644
00:41:59,351 --> 00:42:00,727
Ia nampak kecil.
645
00:42:02,229 --> 00:42:04,856
Hari pula berlalu dengan pantas.
646
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Jalan dengan ayah.
647
00:42:09,778 --> 00:42:11,405
- Apa kisah mereka?
- Jangan.
648
00:42:11,905 --> 00:42:14,992
Ayuh. Dulu kamu menyukainya
dan merayu kepada ayah…
649
00:42:15,075 --> 00:42:18,537
Saya berjaya. Saya naib presiden kanan.
650
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Boleh dapat gambar dan kunci kad,
tapi bukan akses penuh.
651
00:42:24,334 --> 00:42:25,168
Tak mengapa.
652
00:42:25,752 --> 00:42:29,131
Saya tak dapat spesifikasi penggera,
kunci atau kod suhu.
653
00:42:29,631 --> 00:42:32,217
- Roger yang simpan.
- Kita guna cara lain.
654
00:42:32,301 --> 00:42:34,595
Kamu di tempat yang betul
pada waktu yang tepat.
655
00:42:35,804 --> 00:42:38,348
- Waktu yang salah.
- Ini saja pilihan kita.
656
00:42:38,432 --> 00:42:40,017
Ayah tahu bon ini milik siapa?
657
00:42:40,100 --> 00:42:42,019
Takkan nak mencuri daripada fakir.
658
00:42:42,769 --> 00:42:45,147
Mereka takkan biar ayah ambil hak mereka
659
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
dan melepaskan diri.
660
00:42:46,523 --> 00:42:49,192
Mereka akan cari dan bunuh ayah.
661
00:42:49,860 --> 00:42:51,612
Ayah pandai melarikan diri.
662
00:42:53,905 --> 00:42:57,200
Kalau ayah berjaya dan tak mati.
Apa akan jadi?
663
00:42:57,284 --> 00:42:58,535
Dunia jadi lebih baik.
664
00:42:59,536 --> 00:43:02,205
- Saya hampir fikir ayah percaya.
- Kenapa?
665
00:43:02,289 --> 00:43:04,333
Roger ditumpaskan, SLS tutup…
666
00:43:04,416 --> 00:43:06,793
- Itu tujuannya.
- …termasuk kerjaya saya.
667
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Saya bukan macam ayah.
668
00:43:09,630 --> 00:43:12,507
Sebaik saja saya memegang jawatan,
bilik kebal dirompak?
669
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Kamu akan jadi kaya.
670
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
Saya boleh halang ayah.
671
00:43:22,768 --> 00:43:23,894
Saya tahu rancangannya.
672
00:43:23,977 --> 00:43:25,937
Ini bukan tentang rancangan ayah.
673
00:43:26,688 --> 00:43:28,482
Ini tentang rancangan kita.
674
00:43:28,565 --> 00:43:32,235
Selama tujuh tahun
kita berbincang tentangnya.
675
00:43:32,319 --> 00:43:34,488
Tujuh tahun, kamu tak membangkang,
676
00:43:34,571 --> 00:43:37,240
sekarang apabila kita semakin hampir…
677
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Jika ada perkara lain,
sesuatu yang ayah perlu tahu…
678
00:43:48,835 --> 00:43:49,920
Ayah akan lakukannya.
679
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Tidak, kita akan lakukannya.
680
00:44:56,069 --> 00:44:58,113
Kesetiaan tak bernilai.
681
00:44:58,822 --> 00:45:00,198
Kepercayaan telah mati.
682
00:45:01,283 --> 00:45:04,995
Pada akhirnya, semua bergantung pada awak
683
00:45:05,579 --> 00:45:08,039
dan mereka yang mahukan apa yang awak ada.
684
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
Satu-satunya perkara penting…
685
00:45:12,377 --> 00:45:17,007
bolehkah awak memanipulasi mereka
dengan lebih baik?
686
00:46:55,856 --> 00:47:00,861
Terjemahan sari kata oleh Shazreena