1 00:00:12,096 --> 00:00:14,974 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,894 KUNING 3 00:00:30,990 --> 00:00:34,911 Makin lama dalam permainan, makin memahami hal yang terpenting. 4 00:00:38,289 --> 00:00:40,625 Penyendiri tak bertahan lama. 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,295 Butuh kru. 6 00:00:52,595 --> 00:00:54,847 Cari tahu siapa yang bisa dipercaya. 7 00:00:59,852 --> 00:01:01,979 Ada dua sisi dari setiap kisah. 8 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 Keduanya bukanlah kebenaran. 9 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 - Tak apa-apa… - Maafkan aku. 10 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 - Dickens. - Ya. 11 00:01:24,585 --> 00:01:26,629 Sulit tahu kepada siapa harus setia. 12 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 - Aku Kate. - Laura. 13 00:01:33,761 --> 00:01:35,138 KAFE PATISSERIE 14 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Jika beruntung, 15 00:01:39,267 --> 00:01:43,229 kau akan menemukan seseorang yang melihat dunia seperti dirimu… 16 00:02:02,331 --> 00:02:05,835 …yang menginginkan hal sama dengan cara yang sama. 17 00:02:15,303 --> 00:02:16,179 Kalian tim. 18 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 Berdua melawan dunia. 19 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 Kau kira begitu. 20 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 Silakan. 21 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 Karena rasa percaya bisa diraih. 22 00:03:01,724 --> 00:03:02,934 Bisa diberikan… 23 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 dan dicuri. 24 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 Saat hilang… 25 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 Nomor yang Anda tuju 26 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 telah terputus atau sudah tidak aktif. 27 00:03:47,270 --> 00:03:50,189 …akan hilang selamanya. 28 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 Aku ambil sebisanya. 29 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 Jika aku lebih kuat, kau lebih miskin. 30 00:04:09,250 --> 00:04:11,585 Itu sekitar dua juta dolar. 31 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 Rekanku ambil dari kotakmu 32 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 di brankas Dunne & Company 9 hari lalu. 33 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Kau tahu itu hilang? 34 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Kurasa tidak. 35 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Kau memintaku mengevaluasi keamanan sainganku. 36 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Menurutku, kurang. 37 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 Kau merekomendasikan… 38 00:04:33,065 --> 00:04:38,904 Kebutuhanmu dan mitramu spesifik, portofolio yang beragam, 39 00:04:38,988 --> 00:04:41,532 sebaiknya disimpan secara rahasia, 40 00:04:41,615 --> 00:04:45,828 aset fisik berisiko dicuri, tetapi masih dapat dikendalikan, 41 00:04:45,911 --> 00:04:50,750 demi keamanan dan privasimu, aku menyarankan 42 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 brankas yang telah aku bangun dan sempurnakan di SLS ini. 43 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Aldritch Dunne itu teman pribadiku. 44 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 Sudah 30 tahun aku ke bank itu. 45 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 Kesetiaan tak berarti. 46 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 Keyakinan mati. 47 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 Pada akhirnya, semua hanyalah 48 00:05:09,602 --> 00:05:12,730 kau melawan orang yang menginginkan milikmu. 49 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Hal yang terpenting, 50 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 apa kau bisa memanipulasi mereka lebih baik dari kau memanipulasi mereka? 51 00:05:57,566 --> 00:05:59,402 Cara mencapai yang mustahil? 52 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 Kerja sama dengan yang kau percaya. 53 00:06:13,624 --> 00:06:15,960 Setidaknya percaya bekerja dengan baik. 54 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 BOBOL - AMAN - TIRU - KIMIA RODA - SUPLAI - DALAM 55 00:06:32,143 --> 00:06:36,397 Stan! Burung nurimu buang air di dapur lagi. 56 00:06:36,480 --> 00:06:38,732 Bukan milikku dan bukan nuri, Barbara. 57 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Itu tukan ariel. Tinggal 50 ekor di dunia. 58 00:06:41,444 --> 00:06:44,780 Kenapa dia di dapur? Ada pesta celana ketat pukul 18.00. 59 00:06:44,864 --> 00:06:46,740 Kutukar ke pria di Williamsburg 60 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 dengan sekotak Cheval Blanc '47 61 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 yang kutukar lagi dengan Lotus dari dokter gigi itu. 62 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Stan. Aku ada janji dengan dokter mata pukul 15.00. 63 00:06:55,875 --> 00:06:57,460 - Aku antar. - Apa itu Lotus? 64 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 - Waktu itu telat. - Mobil. 65 00:06:59,211 --> 00:07:02,423 - Bu, jangan turun. Masih lama. - Mobil? Untuk apa? 66 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 - Dokter tak suka aku telat! - Untuk teman! Pasti tepat waktu. 67 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 Bagus. Tak suka bentakan itu. 68 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 Burung nurimu akan digiling, Stan. 69 00:07:16,228 --> 00:07:17,480 Pakai penggilingan daging. 70 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Pertama, jaga nada bicaramu kepadaku. 71 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 Kedua, bersihkan kotoran burung ini. 72 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 Lalu ketiga, kau tidur di sofa, Stan! 73 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 Kau tidur di sofa! 74 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Aku mencintaimu! 75 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 Tn. Rossi, selalu baik dan tak suka memerintah. 76 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 Aku dapat barang itu darimu. 77 00:07:40,711 --> 00:07:45,799 Bea cukai kira ini keju parmesan. 78 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Aku tak suka larva, tetapi setiap orang berbeda. 79 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Kau butuh yang lain, hubungi aku. 80 00:07:52,097 --> 00:07:53,557 - Terima kasih. - Sama-sama. 81 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 Ada sekilo jamur ajaib? 82 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Tergantung lama tumbuhnya. 83 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 Dua sampai lima. 84 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Lebih cepat jika baik. 85 00:08:10,366 --> 00:08:11,492 Kemarilah, Bedebah. 86 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Ada apa, Bos? Astaga. 87 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 - Apa kabar? - Masih di sini. 88 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 - Sehat? - Ya. 89 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Berapa nilainya? 90 00:08:26,423 --> 00:08:30,094 Kenapa selalu soal nilai? Mungkin aku datang untuk ribeye. 91 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 Aku sudah pensiun, Leo. 92 00:08:33,389 --> 00:08:36,809 Ibu tak sehat dan Barbara mengawasiku. 93 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 Jangan salah. 94 00:08:38,185 --> 00:08:41,855 Aku sangat ingin keluar dari semua ini dan mengubahnya, 95 00:08:41,939 --> 00:08:46,277 tetapi apa pun rencanamu, dengan rasa hormat, aku tolak. 96 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Tujuh miliar dolar. Kurang lebih. 97 00:08:57,955 --> 00:09:01,292 MAAF KAMI TUTUP 98 00:09:05,337 --> 00:09:06,714 Brankas di bawah tanah? 99 00:09:06,797 --> 00:09:11,010 Ya, dalam, dibungkus beton yang diperkuat baja. 100 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Itu seru. Bisa mengebor dari pintu? 101 00:09:15,014 --> 00:09:18,601 Tiga pintu, dilapisi kobalt. Itu baru pembukanya saja. 102 00:09:18,684 --> 00:09:20,311 - Ayo, yang utama. - Benar. 103 00:09:20,394 --> 00:09:24,148 Untuk mendekati pintu, harus melewati lantai pengaman, 104 00:09:25,149 --> 00:09:29,820 melewati sensor biometrik yang dipasang ke sumber daya listrik yang terus menyala, 105 00:09:30,613 --> 00:09:33,490 terhubung ke tim keamanan dengan pelatihan militer 106 00:09:33,574 --> 00:09:38,579 yang bersenjata, bersedia, dan siap menggunakan kekuatan mematikan. 107 00:09:38,662 --> 00:09:40,789 Aku masih menunggu intinya. 108 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Trio Naga. 109 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Maksudmu, pembakar bersaudara dari Blok D? 110 00:09:46,879 --> 00:09:48,922 Sial, aku lupa soal mereka. 111 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Bajingan gila. 112 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Tidak. Trio Naga itu tipe penjahat yang berbeda. 113 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Cho-Young Woo, 114 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 pemegang saham utama Jongo, bank swasta terbesar Korea. 115 00:10:02,311 --> 00:10:06,774 Konon, dia keponakan atau sepupu Kim Jong-Un. 116 00:10:06,857 --> 00:10:08,067 Tak ada yang tanya. 117 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Suzanne Grosvenor, Kepala Bankir di Duncan-Welsh. 118 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 LIZZIE SELULER 119 00:10:14,031 --> 00:10:16,367 Katanya Sang Ratu menyimpan nomornya. 120 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 Lalu Stefan Thiele, 121 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 CEO Swiss dari Banque Brünner, 122 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 yang didirikan kakek buyutnya tahun 1898. 123 00:10:26,877 --> 00:10:31,048 Anggap saja masih memiliki kontak dengan Nazi. 124 00:10:32,383 --> 00:10:36,553 Di antara mereka, mereka mengelola setengah triliun dolar. 125 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 Sebagian uang mereka di Eropa. 126 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Beberapa tahun lalu, 127 00:10:42,726 --> 00:10:46,230 Mereka ambil alih kekayaan dalam bentuk obligasi atas unjuk. 128 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Seperti di Die Hard? 129 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Ya. Di Die Hard. 130 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 Pemilik obligasi tanpa jaminan tak bisa dilacak. 131 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Itu alasannya banyak orang memakainya untuk hal ilegal. 132 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 Pada tahun 1982, pemerintah AS ikut campur dan berkata, 133 00:11:02,621 --> 00:11:04,707 "Semua obligasi harus didaftarkan." 134 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Namun, obligasi sebelum tahun 1982 masih tersebar di luar sana, 135 00:11:09,837 --> 00:11:13,674 bisa diuangkan, itu yang dimiliki Trio Naga. 136 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 Sekitar tujuh miliar dolar. 137 00:11:18,721 --> 00:11:20,597 Semua ada di dalam brankas itu? 138 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Belum. Didatangkan dari Eropa. 139 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 Trio Naga sepakat dengan pemilik brankas untuk disimpan di sana. 140 00:11:27,020 --> 00:11:32,609 Dia menjamin brankas itu tahan cuaca, guncangan, dan pencuri. 141 00:11:34,862 --> 00:11:35,696 Ya. 142 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Beberapa bulan lagi, kita bobol 143 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 dan ambil semuanya. 144 00:11:41,660 --> 00:11:42,578 Siapa targetnya? 145 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Roger Salas. 146 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Baiklah. 147 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 Semuanya tenang. 148 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Kemenangan besar bagi kita. 149 00:11:57,634 --> 00:12:01,889 Beri sambutan untuk Hannah yang lakukan pekerjaan spesial untuk kita. 150 00:12:02,556 --> 00:12:06,727 Kini, kita buat Trio Naga senang, semua akan berjalan lancar. 151 00:12:06,810 --> 00:12:08,771 Kalau kacau, kita bekerja di Panera. 152 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Carlos akan lakukan pemeriksaan latar belakang pegawai inti. 153 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Tim Andrew menangani audit protokol keamanan. 154 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Ada yang janggal, beri tahu aku. 155 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 Kita mulai. 156 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Kita bangkit atau hancur. 157 00:12:22,117 --> 00:12:23,202 Semua. 158 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Hannah, kerentanan aplikasi. 159 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 - Rajiv, ulasan kode sumber. - Mudah, Bos. 160 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Apa pendapatmu? 161 00:12:30,584 --> 00:12:31,835 Masih mustahil. 162 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 Mungkin dengan orang dalam. Mungkin. 163 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Anggap saja ada. 164 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Kau bisa buka rodanya? 165 00:12:41,178 --> 00:12:43,931 Pekerjaan seperti ini butuh… 166 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 setengah juta sebagai modal? 167 00:12:47,935 --> 00:12:48,769 Kau bisa? 168 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Ya. Ada yang bekerja sebagai keamanan untuk OTB di New York. 169 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 Ajak dia, pencurian mudah. 170 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 - Bekerja untuk lakukan pekerjaan. - Ya. 171 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Bukan sia-sia, tetapi… 172 00:13:04,785 --> 00:13:09,748 Kau tak pernah peduli soal mobil, yacht, atau apa pun. 173 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 Kenapa kau pertaruhkan? 174 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Kau menjadi bingung karena semiliar dolar? 175 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Hasil banyak berisiko besar. 176 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 Kita punya kesempatan memperbaiki semua yang salah dalam hidup kita. 177 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Menurutku, hanya butuh kau, aku, sopir, 178 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 pemalsu, keamanan, mungkin ahli kimia. 179 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 KEPOLISIAN PHILADELPHIA 180 00:13:50,372 --> 00:13:53,417 Jika bisa, pilih saja yang lari keluar dari depot. 181 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 Sedikit sulit. 182 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Semuanya sama-sama kotor. 183 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Meskipun aku dengar dia bicara, 184 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 kurasa dia berkata, 185 00:14:04,428 --> 00:14:06,054 maaf aku berkata kotor, 186 00:14:06,763 --> 00:14:08,515 "Aku sangat bodoh." 187 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 Mungkin kau bisa suruh katakan itu dan aku… 188 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Kami akan buat kalian berkata, "Aku sangat bodoh." 189 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 - Nomor satu? - Terima kasih. 190 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 Aku sangat bodoh. 191 00:14:26,742 --> 00:14:27,618 Nomor dua. 192 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Aku bodoh. Sangat bodoh. 193 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Tidak. Mungkin berikutnya? 194 00:14:35,876 --> 00:14:37,085 Nomor tiga? 195 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Aku sangat bodoh. 196 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 Itu terlalu cepat, ya? Boleh aku coba? 197 00:14:42,966 --> 00:14:46,845 Nomor tiga, aku ingin dengar kau membuat orang percaya kebodohan. 198 00:14:46,929 --> 00:14:48,639 Aku ingin kau memahami 199 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 betapa bodohnya dirimu 200 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 coba merampok depot FedEx siang hari, 201 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 seharusnya kau turuti siapa pun yang coba menghentikan 202 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 dan mengenali kekuranganmu 203 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 dengan dalam, penuh arti, dan spiritual. 204 00:15:09,076 --> 00:15:13,372 Aku sangat bodoh. 205 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 Tidak. Nomor empat? 206 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 Nomor empat? 207 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Aku sangat bodoh. 208 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Mungkin tak terlalu bodoh lain kali? 209 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Lain kali beri tahu polisi kau tak kenal semua. 210 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 - Gunakan kepalamu. - Kau tahu? 211 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 Lain kali aku di rumah menolak panggilanmu dari penjara. 212 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 - Kau akan menolak panggilanku… - Ini bukan… 213 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Aku tak tahan denganmu, Bob. 214 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Kemarilah. 215 00:15:58,834 --> 00:16:00,877 Tunggu, aku akan bicara dengan mereka. 216 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 - Apa kau… - Tunggu. 217 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 - Berengsek. - Aku mencintaimu. 218 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Hei, Judy. 219 00:16:13,682 --> 00:16:14,599 Stan. 220 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 Kau luar biasa. 221 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Kau… 222 00:16:20,897 --> 00:16:23,859 Anting? Bagus. 223 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 - Sudah lama. - Ya. 224 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Aku tak mau meninggalkan masalah kita… 225 00:16:33,618 --> 00:16:35,287 - Tak masalah. - Hanya saja dia… 226 00:16:35,370 --> 00:16:36,204 Sungguh. 227 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Untuk sekian lama, itu… 228 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Namun kini, senang bertemu dirimu. 229 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 Lihat siapa itu. 230 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Sebuah kejutan. 231 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Teman lama kita, Stan. 232 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 - Hei, Bob. - Hei! 233 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Kau tahu Stan akan kemari? 234 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 - Aku tak tahu… - Tidak. 235 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Dia tak tahu. 236 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 Kejutan yang menyenangkan kau ada di sini. 237 00:17:01,646 --> 00:17:03,899 Terutama setelah pembicaraan kita itu. 238 00:17:04,608 --> 00:17:07,652 Kau pasti ingat. Seharusnya kau tetap di New York. 239 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 Namun, kau ada di sini. Suatu kejutan. 240 00:17:10,781 --> 00:17:15,160 Di Philly. Kota kami. Kotaku. 241 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Baik. Kau sedang apa di sini? 242 00:17:17,079 --> 00:17:18,830 Ada pria yang ingin bertemu. 243 00:17:19,623 --> 00:17:20,540 Aku kenal dia? 244 00:17:21,917 --> 00:17:23,668 Tidak, tetapi kau pasti mau. 245 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Baik, ikutlah, Bob. 246 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Dasar bodoh. 247 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Menurutku, kita harus melelehkan kuncinya. 248 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Mungkin gas untuk penjaga. 249 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 Aku bereksperimen dengan turunan fentanil. 250 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 - Bagaimana pembagiannya? - Bagi rata, semuanya. 251 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 Bob bagaimana? 252 00:17:57,244 --> 00:17:58,078 Bagaimana Bob? 253 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Mau pesan apa? 254 00:18:00,372 --> 00:18:04,167 Hei, Jenna. Aku mau bertanya soal steik daging babinya. 255 00:18:04,251 --> 00:18:07,504 - Makan rumput atau Niman Ranch… - Dia pesan burger. Aku juga. 256 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 - Tidak, cukup. - Tak makan? 257 00:18:10,507 --> 00:18:12,384 - Tak makan siang. - Maksudmu? 258 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Sehari makan sekali. 259 00:18:14,636 --> 00:18:17,139 Pikiranku menjadi tetap tajam, fokus. 260 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 Testosteronku juga meningkat. 261 00:18:20,433 --> 00:18:22,561 Makanan hari ini makan siang. 262 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Burger untuk semua. 263 00:18:28,567 --> 00:18:31,403 Kami satu paket, aku dan istriku, ya? 264 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 Kau beruntung. Brankas keahlianku. Beri tahu, Sayang. 265 00:18:36,032 --> 00:18:37,117 Dia sangat mahir. 266 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Terima kasih. Kami sudah siap. Leo pada brankas. 267 00:18:40,203 --> 00:18:41,454 Siapa, si tua ini? 268 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Jangan tersinggung, tetapi siapa yang mau menyewamu? 269 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Kau tak bisa… 270 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 Dua bagian. Satu untukku, satu untuk dia. 271 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 Tak ada omong kosong soal milik bersama ini. 272 00:18:52,090 --> 00:18:54,134 Lakukan pekerjaanmu, kau dapat bagian. 273 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 Ada uang modal? Aku butuh peralatan. 274 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Atur penipuan kartu kredit. Hasilnya banyak. 275 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 Aku siapkan pekerjaan OTB untuk modal. 276 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 Kau yakin bisa berhasil? 277 00:19:06,605 --> 00:19:09,232 Tak tahu. Kau bisa tetap di Philly, 278 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 bayaran kecil, menebus bajingan ini… 279 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Diduga bajingan. 280 00:19:12,777 --> 00:19:16,448 …atau mengambil risiko yang membuatmu di atas selamanya. 281 00:19:22,204 --> 00:19:27,500 Brankas ini memiliki biometrik, sumber daya listrik terus menyala… 282 00:19:27,584 --> 00:19:30,754 Juga sepuluh hal lain yang kita tak tahu. Mengerikan. 283 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Jualan yang hebat, Leo. 284 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 Tanya kepada dirimu, bagaimana aku tahu hal yang kuketahui? 285 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 Ada orang dalam. 286 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Ada yang menerobos tembok api kita. 287 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 Pakai suite aplikasi daftar putih untuk dapat akses. 288 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Cerdas. 289 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Mungkin peretas yang iseng. 290 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Atau Trio Naga menguji sistem kita. 291 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 Aku menutup porta dan beri peringatan jika mencoba lagi, 292 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 kuberi tahu jika ada yang muncul. 293 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Baik. Jam berapa pun. Kerja yang bagus. 294 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Terima kasih. 295 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 Posisi Junior Wakil Direktur itu… 296 00:20:14,965 --> 00:20:18,718 Segera diputuskan. Kau tetap lakukan pekerjaanmu saja. 297 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Baiklah. 298 00:20:25,517 --> 00:20:27,143 Sudah mengawasi Andrew? 299 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 Belum, tetapi bisa. 300 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 Bukan stres karena aku tak merasa stres. 301 00:20:39,114 --> 00:20:39,990 Jelas. 302 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Banyak yang terjadi. 303 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 Mereka memeriksa latar belakang lagi. 304 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Jika dihubungi, bisakah kau… 305 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 Aku bilang saja kau membunuh. 306 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Tidak, jadilah normal. Terima kasih. 307 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Baiklah. Namun, kau pencuri. 308 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Kaus? Hot Topic? 309 00:20:58,008 --> 00:21:00,593 Ibu masih mengungkitnya setiap saat, 310 00:21:00,677 --> 00:21:03,054 itu sangat sedap. 311 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Hei, hentikan. 312 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Ya? 313 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 - Kau membuatku stres juga. - Aku tak stres. 314 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 Kerja 18 jam itu iseng? 315 00:21:12,731 --> 00:21:15,191 Itu pekerjaan, Liz. Sebaiknya kau coba. 316 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Aku bekerja di The Collective. 317 00:21:17,235 --> 00:21:18,611 Kerja yang hasilkan uang. 318 00:21:19,612 --> 00:21:21,031 Mau jadi disjoki di Berlin? 319 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 Pengalaman gerakan musik yang luas. Ya? 320 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Aku tak mau jelaskan perbedaannya lagi. 321 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Baiklah, itu tetap butuh modal, 322 00:21:28,538 --> 00:21:31,082 aku bisa memberimu pekerjaan di kantor. 323 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 Kau bisa dapat uang dan menabung. 324 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Bagaimana? 325 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Stres? Kini, aku yang stres. 326 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Ada tiga sekarang. 327 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Ya, aku tahu. Merepotkan. 328 00:22:07,619 --> 00:22:10,038 Separuh waktu bercinta atau bertengkar. 329 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Kau izinkan? 330 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Kenapa melawan alam? 331 00:22:16,336 --> 00:22:19,214 Salas atur kesepakatan? 332 00:22:19,923 --> 00:22:21,257 Sebulan dari sekarang. 333 00:22:21,341 --> 00:22:23,551 Trio Naga memindahkan obligasi ke SLS. 334 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 Kita butuh yang terbaik di setiap posisi agar berhasil. 335 00:22:28,640 --> 00:22:30,308 Aku butuh kau ambil dokumen. 336 00:22:31,184 --> 00:22:35,855 Baiklah. Aku ambil dokumen, siapkan perusahaan cangkang, 337 00:22:35,939 --> 00:22:37,399 menjual kembali curian. 338 00:22:39,234 --> 00:22:41,027 Aku bisa tangani keamanan. 339 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Entah apa cocok denganmu. 340 00:22:47,367 --> 00:22:49,035 Mau melihat hal keren? 341 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Mau melihat hal keren. 342 00:22:53,540 --> 00:22:54,374 Ayo. 343 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Hei, Semua. Ayo. 344 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 Persenjataan. 345 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Stokmu banyak. 346 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Cukup melihat saja, Leo. 347 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 - Berapa yang terdaftar? - Atas nama siapa? 348 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Aku tak mau bersenjata. 349 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 Tentu saja. Tak ada yang mau. 350 00:23:45,425 --> 00:23:50,597 Namun, sukses itu 90 persen persiapan dan 10 persen amunisi. 351 00:23:51,389 --> 00:23:54,893 Hei, aku bisa memperlengkapi seluruh kru. 352 00:23:57,812 --> 00:23:59,230 Kenapa kau melakukan ini? 353 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 Kau kenapa? 354 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Daftar keinginan. 355 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Satu miliar dolar. 356 00:24:12,785 --> 00:24:16,122 Utang 25 tahun. 357 00:24:16,873 --> 00:24:17,957 Lalu, lunas. 358 00:24:19,501 --> 00:24:20,335 Kita impas. 359 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 Kita butuh sopir. 360 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 - Teddy G ditangkap November lalu. - Baiklah. 361 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 Bagaimana dengan pria bertanda lahir itu? 362 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 - Clyde? - Ya. 363 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 - Kanker hati stadium empat. - Sial. 364 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 - Ya. - Gav Bentley? 365 00:24:38,019 --> 00:24:38,937 Bertobat. 366 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Berengsek. 367 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 - Haleluya. - Ya. 368 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Apa pendapatmu soal pukulan repetitif? 369 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Berapa lama dia bertahan? 370 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Dia berhenti jika disuruh. 371 00:25:04,504 --> 00:25:05,338 Sebentar. 372 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 Dia anak baik. Bekerja macam-macam di bengkel. 373 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Kubiarkan tinggal di karavan. 374 00:25:11,761 --> 00:25:14,222 Dia tahu mobil dan teknologi. 375 00:25:15,181 --> 00:25:16,516 Kau percaya dia? 376 00:25:16,599 --> 00:25:19,602 Aku beri pekerjaan. Dia kuat bertahan. 377 00:25:33,366 --> 00:25:34,867 Sial, maaf. Hei. 378 00:25:35,952 --> 00:25:39,455 Hai, bosku tak ada di sini sekarang, 379 00:25:39,539 --> 00:25:43,209 tetapi kau bisa kembali lain kali, aku… 380 00:25:43,293 --> 00:25:45,587 Tenang, Nak. Dia bersamaku. 381 00:25:46,462 --> 00:25:47,964 Bagus. Hei, Leo. Hai. 382 00:25:48,047 --> 00:25:51,843 Kata Leo kau bisa menyetir. Bisa, RJ? 383 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 Tentu, aku bisa menyetir. 384 00:25:54,262 --> 00:25:57,348 Tidak, kau bisa mengebut? 385 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 Balapan 450cc di Millville. Tak pernah kalah sejak usia 12. 386 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 Bagaimana dengan empat roda? 387 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 Mobil, truk, ATV, apa pun. 388 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 Bagaimana jika van dengan suspensi khusus? 389 00:26:15,074 --> 00:26:16,159 Ya, tentu. 390 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 Bagaimana jika van dengan suspensi khusus, 391 00:26:19,662 --> 00:26:23,041 polisi tidur, kecepatan 145 kmh, 392 00:26:23,124 --> 00:26:26,586 dipenuhi 1.800 kilogram kargo tak aman? 393 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 Apa yang kalian rencanakan? 394 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Itu kekacauan besar. 395 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Tak ada brankas yang antibobol. 396 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Lupakan brankas, 397 00:26:39,682 --> 00:26:42,310 urusan sebelum brankas yang perlu dicemaskan. 398 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 Pria pemarah bersenjata yang tak suka jika kita terlalu dekat. 399 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Bisa suruh anak ini diam 400 00:26:49,692 --> 00:26:51,277 karena aku ingin mencobanya. 401 00:26:51,361 --> 00:26:53,196 Biarkan saja. Dia berpikir. 402 00:26:53,780 --> 00:26:54,614 Hei! 403 00:26:56,240 --> 00:26:58,326 Apa kepanjangan RJ? 404 00:26:59,327 --> 00:27:00,578 Roy Jr. 405 00:27:00,662 --> 00:27:03,122 Namamu Roy Jr. Jr? 406 00:27:03,623 --> 00:27:08,044 Ya. Menyenangkan bertemu semua. Tampaknya grup yang bagus dan… 407 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Kenapa pria ini di sini? 408 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 Aku menanyakan itu setiap hari. 409 00:27:13,424 --> 00:27:16,177 Aku bertugas memasukkanmu ke brankas. Kau? 410 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Supaya kita tak masuk penjara. 411 00:27:19,931 --> 00:27:21,140 Tempatmu. 412 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Sungguh? 413 00:27:24,852 --> 00:27:26,729 - Bob. - Astaga. 414 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Salas itu angkuh. 415 00:27:30,441 --> 00:27:32,902 Dia kira uang dan teknologi melindunginya. 416 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 Itu titik masuk kita. 417 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 Dia berteknologi tinggi, kita rendah. 418 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 Baik, aku butuh asam dalam jumlah besar. Air Raja, Caro's… 419 00:27:42,120 --> 00:27:43,663 Ada daftar, aku Sinterklasmu. 420 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Sinterklas? Baiklah, keren. Apa protokolmu, Sinterklas? 421 00:27:48,000 --> 00:27:49,168 Aku duduk di pangkuanmu? 422 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 Apa? Tidak, maksudku… 423 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 Dia membuat anak kecil dipangku, 424 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 tetapi dia tak membuatnya, itu… 425 00:27:57,385 --> 00:28:01,097 Hei, Sinterklas, bagaimana jika kau cari brankas latihan? 426 00:28:03,599 --> 00:28:04,517 Apa lagi? 427 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 Kita butuh uang. Banyak. 428 00:28:06,936 --> 00:28:08,146 Itu mudah. 429 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 Aku bicara kepada Taco kemarin. 430 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 Kalian tahu jika terpeleset dan jatuh di Wawa, 431 00:28:13,568 --> 00:28:14,902 bisa dapat 20 ribu? 432 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 - Apa? - Hei… 433 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Enyahlah. 434 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Buatlah daftarmu. Kami teruskan dari situ. 435 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Hei, Roger. Kau ada waktu sebentar? 436 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 Tentu. 437 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Aku menyelidiki pelanggaran keamanan 438 00:28:40,344 --> 00:28:43,639 dan tampaknya terjadi secara lokal di kantor. 439 00:28:44,474 --> 00:28:46,809 - Pegawai di sini? - Pasti ada di log. 440 00:28:46,893 --> 00:28:48,853 Ada yang atur data daftar putih? 441 00:28:49,437 --> 00:28:51,355 Banyak yang harus kau kerjakan. 442 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Tetap kerjakan, ikuti firasatmu. 443 00:28:59,197 --> 00:29:01,115 Andrew tampak aneh hari ini? 444 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Tidak, dia hanya berengsek. 445 00:29:06,329 --> 00:29:07,205 Jangan berengsek. 446 00:29:07,288 --> 00:29:08,790 Kau mau aku bilang apa? 447 00:29:08,873 --> 00:29:11,751 Buang waktu, dia dituntut. Apa masalahnya? 448 00:29:11,834 --> 00:29:13,211 Kau bicara apa? 449 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Tak ada yang menyuruh menulis. 450 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 - Itu klasik. - E.T. sudah punya lagu tema. 451 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Jika Neil Diamond menulis lagu tema, 452 00:29:21,594 --> 00:29:23,513 kau ambil lagu itu. Bantu aku. 453 00:29:23,596 --> 00:29:26,516 Baiklah, semua tenang. 454 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 Bagaimana daftarnya? Berapa jumlah totalnya? 455 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 Jumlahnya 350 ribu. 456 00:29:32,396 --> 00:29:34,190 Jumlah yang banyak untuk dadakan. 457 00:29:38,486 --> 00:29:39,821 Siapa yang beruntung? 458 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 O.T.B. TARUHAN LUAR PACUAN 459 00:29:43,074 --> 00:29:47,078 Hari apa saja, Taruhan Luar Pacuan New York dapat hampir tiga juta dolar. 460 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 Sebagian besar keluar lagi. 461 00:29:48,704 --> 00:29:52,208 Namun, kantor keamanan selalu menyimpan satu juta. 462 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 Aku tahu cara masuk yang mudah. 463 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 Ada lima bagian rencana. 464 00:29:56,295 --> 00:29:57,255 SITUS OTB TUTUP 465 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Cari uang itu di tempat lain. 466 00:29:59,131 --> 00:30:00,925 Menyebalkan. 467 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Apa jadinya dunia ini? 468 00:30:03,302 --> 00:30:07,223 Jika hanya kebutuhan dasar, mungkin bisa 300 ribu? 469 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Tak ada yang mau pinjamkan. 470 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 - Ava? - Tidak. 471 00:30:10,852 --> 00:30:14,146 Aku tak punya tunai. Beberapa bulan? 472 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 Kita tak punya waktu. 473 00:30:19,402 --> 00:30:21,821 Kita akan meninggalkan tujuh miliar dolar 474 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 karena tak dapat 300 ribu? 475 00:30:23,447 --> 00:30:24,574 Tampaknya begitu. 476 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Selalu ada Diamond Way. 477 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 Kini kalian mendengarkan. 478 00:30:37,420 --> 00:30:38,421 PUSAT BERLIAN 479 00:30:38,504 --> 00:30:40,590 90% berlian yang masuk AS 480 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 datang dari 47th Street antara Fifth dan Sixth Avenue. 481 00:30:44,135 --> 00:30:46,053 Namanya Diamond Way. 482 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 Dimulai saat Perang Dunia II 483 00:30:47,930 --> 00:30:49,640 saat Yahudi keluar Amsterdam 484 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 dan membawa bisnis ke Midtown. 485 00:30:52,268 --> 00:30:56,355 Kini Rusia, Hasidi, Israel, Asia Selatan. 486 00:30:57,398 --> 00:30:58,524 METRO TRANSIT NEW YORK 487 00:30:58,983 --> 00:31:02,737 Dua puluh empat miliar pendapatan per tahun dan berani mencadangkannya. 488 00:31:05,823 --> 00:31:06,991 NYPD KAMERA KEAMANAN 489 00:31:07,074 --> 00:31:09,243 Ada 4.000 kamera keamanan di jalan. 490 00:31:10,077 --> 00:31:13,539 Belum lagi, petugas keamanan yang menyamar menjadi turis. 491 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 Tak ada yang tak menarik perhatian. 492 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Kadang untuk mencapai sesuatu harus berkorban. 493 00:31:30,181 --> 00:31:31,557 Astaga, ayam ini lezat. 494 00:31:31,641 --> 00:31:35,186 Dengan saus putih. Rahasia dagang. Bahan istimewa sumac. 495 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 Kau menjelaskan sumac, Bocah Kulit Putih? 496 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Lihat penjaga? 497 00:31:40,858 --> 00:31:45,404 Kemeja merah, tak berusaha. Jaket abu-abu, tiga meter ke bawah. 498 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 Di sisi lain? 499 00:31:51,452 --> 00:31:55,081 Pria di sini berdiri dengan tangan dalam saku, sangat santai. 500 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Sesantai itu orang berdiri. 501 00:31:57,375 --> 00:32:00,753 Temannya sedang melihat-lihat dari belakang. Itu normal. 502 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 Apa ini akan berhasil? 503 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 Hanya satu cara untuk tahu. 504 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Baiklah, tetap pada rencana. Masuk. Keluar. 505 00:32:19,605 --> 00:32:20,815 Mari kita mulai. 506 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 Sembilan puluh detik. Ayo. Sekarang. 507 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Ayo! 508 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 Tujuh puluh detik! 509 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Menyiapkan peledak. 510 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Aman! 511 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Aman! 512 00:33:47,026 --> 00:33:48,027 Tiga puluh detik! 513 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Sepuluh detik! 514 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Waktu habis. Semua keluar. 515 00:33:59,830 --> 00:34:04,168 Ayolah. Kita sudah selesai. Ayo pergi! 516 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Tunggu sebentar. 517 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Bob. Dengarkan dia. Keluar. 518 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 Bob! Sudah kita dapatkan. 519 00:34:09,548 --> 00:34:11,217 Ayo pergi… 520 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 - Ayo pergi. - Dapat. 521 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 - Stan! - Aku dapat dia. 522 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Ayo! Kita harus pergi! Ayo pergi! 523 00:34:30,152 --> 00:34:31,403 Jangan sentuh aku! 524 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 - Di sana! - Jangan bergerak! 525 00:34:48,629 --> 00:34:49,922 Stan, pergi sekarang! 526 00:34:53,509 --> 00:34:55,427 Hei, ini RJ, aku menuju Sixth. 527 00:35:00,182 --> 00:35:04,228 Aku menepi di 47th. Tak bisa lama-lama lagi di sini. 528 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 Kami mengarah ke terowongan metro. 529 00:35:08,232 --> 00:35:09,567 Sampai jumpa di baliknya. 530 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Ayo. 531 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 - Ada di sini! - Ayo! 532 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Ayo, cepat! 533 00:35:19,869 --> 00:35:22,454 Cepat! Masuk! 534 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 Masuk! Ayo! Cepat! 535 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 - Ayo! - Sayang, ayo! 536 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Sial, Bob! Berengsek! 537 00:35:41,599 --> 00:35:43,684 Dia masih belum menjawab. 538 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Sebaiknya bajingan itu tak ada. 539 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Ada alasannya hanya berlangsung beberapa pekan, ya? 540 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Akan baik jika dia sedikit peduli kepada anaknya. 541 00:35:54,320 --> 00:35:55,321 Jadi, kau… 542 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 akan melahirkan? 543 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 Entahlah… 544 00:36:01,035 --> 00:36:02,703 Semua harus berubah, 545 00:36:02,786 --> 00:36:05,956 pekerjaan dan kehidupan yang berbeda. 546 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 Tempat yang tenang. 547 00:36:08,918 --> 00:36:10,628 Ada berita sela. 548 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 PERAMPOKAN PERHIASAN 549 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 Terjadi baku tembak dan granat asap dilempar 550 00:36:15,090 --> 00:36:17,843 di 47th Street, Midtown Manhattan, 551 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 tempat terjadinya… 552 00:36:19,094 --> 00:36:23,140 Itu cara benar menghasilkan uang. 553 00:36:23,224 --> 00:36:25,059 Bagaimana dengan pekerjaan biasa? 554 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Kau memutuskan dengan itu? 555 00:36:28,312 --> 00:36:30,940 Seorang Ibu menceramahiku soal keputusan? 556 00:36:31,482 --> 00:36:33,484 - Itu yang terjadi? - Baik. 557 00:36:34,777 --> 00:36:35,819 Tidak! 558 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Aku dapat. 559 00:36:40,908 --> 00:36:41,784 Ya! 560 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 Vicodin. 561 00:36:44,578 --> 00:36:47,915 - Bagaimana? - Padat. Sangat padat. Cairkan… 562 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 - Astaga, itu tendon? - Ya. 563 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 Pasti itu tendon. 564 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Bisa mengepal? 565 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 Menurutmu? Aku bisa mengepal? 566 00:36:54,964 --> 00:36:56,340 Tak sebaik aku. 567 00:36:56,423 --> 00:36:58,342 Katamu kau tahu yang kau lakukan! 568 00:36:58,425 --> 00:36:59,635 Kau mau? Kau saja! 569 00:36:59,718 --> 00:37:01,345 Aku bukan ahli bedah tangan! 570 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 Kita tak akan dalam posisi ini jika dia tak serakah. 571 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Uang! 572 00:37:07,851 --> 00:37:08,686 Sial! 573 00:37:08,769 --> 00:37:12,022 - Bisa buka brankas satu tangan? - Pertanyaan tujuh miliar. 574 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 Kau mau aku di atas sana? 575 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 "Astaga! Terima kasih, Hannah. 576 00:37:21,031 --> 00:37:23,701 Ini sangat hebat. Kesempatan mengubah hidup." 577 00:37:23,784 --> 00:37:25,411 Baik. Aku tak bicara begitu. 578 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Sortir surat. 579 00:37:27,371 --> 00:37:29,790 Bawa dokumen cetak ke kantor… 580 00:37:29,873 --> 00:37:32,918 Aku memindahkan kertas. Aku pemindah kertas sekarang? 581 00:37:33,002 --> 00:37:36,547 Itu yang terjadi. Sangat berisik di sini. 582 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Ini hadiahmu. 583 00:37:41,510 --> 00:37:43,554 Ini yang Pro. 584 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Astaga. Keren. 585 00:37:47,349 --> 00:37:50,519 CARLOS SLS SELULER 586 00:37:52,021 --> 00:37:54,189 Hei, Roger ingin bertemu kau. 587 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Aku harus pergi. 588 00:37:58,902 --> 00:38:00,279 - Sayang kau. - Aku juga. 589 00:38:03,907 --> 00:38:05,326 Aku akan simpan ini di 3A. 590 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Semoga berhasil. 591 00:38:11,749 --> 00:38:15,961 Baik, tak ada gunanya berbelit-belit. Rajiv, selamat. 592 00:38:16,045 --> 00:38:18,380 Hannah, kini kau melapor ke Rajiv. 593 00:38:18,464 --> 00:38:23,344 Tugas pertama Wakil Direktur Junior menceritakan soal bebek karet. 594 00:38:23,427 --> 00:38:28,474 Itu papan ketik yang dapat disuntikkan. Biasanya ditanam ke diska lepas USB. 595 00:38:28,557 --> 00:38:29,600 Untuk apa? 596 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Menjalankan perintah otomatis di mana pun dipasang? 597 00:38:32,895 --> 00:38:36,482 Benar. Salah satunya menarik data dari peladen kita. 598 00:38:36,565 --> 00:38:38,525 Kami melacak IPv6, mereferensi silang 599 00:38:38,609 --> 00:38:40,194 dengan alamat MAC darimu, 600 00:38:40,277 --> 00:38:41,987 sumber kebocoran yang kau temukan. 601 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 Rajiv, apa menurutmu menarik bahwa Hannah 602 00:38:44,406 --> 00:38:46,784 yang merupakan ahli penetrasi keamanan, 603 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 menandai ada masalah pada alat 604 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 yang bisa dia program dan pakai? 605 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 Kini ingatlah kau pengawasnya, jawablah dengan sesuai. 606 00:38:55,876 --> 00:38:56,752 Ya? 607 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 Kau justru meremehkan kecemasan dia. 608 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 Tidak, Aku hanya merasa peringatan itu… 609 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Rajiv tak mungkin terlibat. 610 00:39:04,093 --> 00:39:05,135 Aku tahu. 611 00:39:06,553 --> 00:39:08,806 Carlos mengawasi kalian sepekan lalu. 612 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Kami memasukkan kode pelacak dalam data. 613 00:39:12,393 --> 00:39:14,728 Dengan begitu, jika ada yang mengeluarkan, 614 00:39:14,812 --> 00:39:17,439 akan terlacak kembali, jadi kami mendapat nama. 615 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Aku minta Carlos menggeledah kantor tersangka. 616 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Kosongkan tasmu. 617 00:39:28,534 --> 00:39:31,245 Apa? Aku tak mengerti. 618 00:39:32,746 --> 00:39:33,956 Ini konyol. 619 00:39:34,623 --> 00:39:37,042 Ya, baiklah, ini. 620 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 Entah apa yang kau harap temukan. 621 00:40:01,150 --> 00:40:02,651 Aku tak pernah lihat itu. 622 00:40:06,405 --> 00:40:08,866 Mejamu sudah dikemas, barangmu di lobi. 623 00:40:08,949 --> 00:40:12,202 Tidak, aku bersumpah. Aku tak ada kaitannya dengan ini. 624 00:40:12,286 --> 00:40:14,121 Hannah, beri tahu mereka. Rajiv… 625 00:40:14,204 --> 00:40:17,082 Kami akan katakan kau habiskan waktu dengan keluarga. 626 00:40:17,166 --> 00:40:20,711 Jika kau mengatakan menyusup ke sistem kami, 627 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 kuhancurkan hidup siapa pun yang kau pandang. 628 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 Hannah, bicara. Tutup pintu. 629 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 - Minggu yang luar bisa. - Andrew, aku… 630 00:40:43,484 --> 00:40:44,902 Santai. Tarik napas. 631 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 Berapa lama kita bekerja bersama? 632 00:40:48,280 --> 00:40:49,907 Hampir delapan tahun? 633 00:40:49,990 --> 00:40:53,994 Kurasa saatnya untuk tanggung jawab baru. 634 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Bukankah Rajiv dapat pekerjaan itu? 635 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Sebagai Wakil Direktur Junior. 636 00:40:58,373 --> 00:41:00,334 Andrew tak ada, butuh senior. 637 00:41:00,417 --> 00:41:01,502 Yang aku percaya. 638 00:41:02,169 --> 00:41:03,420 Kau tak mau? 639 00:41:03,504 --> 00:41:06,507 Tidak, aku… Ya, mau. 640 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 Kehamilan tak masalah. Tak bagiku. Kecuali kau begitu. 641 00:41:11,595 --> 00:41:12,804 Kini bebas kafein. 642 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Sakura juga begitu saat hamil. 643 00:41:17,935 --> 00:41:20,854 Tidak, tak memengaruhi apa pun. 644 00:41:20,938 --> 00:41:22,272 Keluarga memengaruhi semua. 645 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 Pastikan tak memengaruhi pikiranmu. 646 00:41:24,942 --> 00:41:27,819 Aku minta Carlos beri kau izin keamanan baru. 647 00:41:28,946 --> 00:41:29,905 Terima kasih. 648 00:41:59,351 --> 00:42:00,727 Terlihat makin kecil. 649 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 Hari berganti makin cepat. 650 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Jalan denganku. 651 00:42:09,778 --> 00:42:11,405 - Kenapa mereka? - Jangan. 652 00:42:11,905 --> 00:42:14,992 Ayo. Kau dahulu suka. Kau biasanya memohonku… 653 00:42:15,075 --> 00:42:18,537 Aku dapat. Wakil Direktur Senior. 654 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Aku dapat foto dan kartu kunci, tetapi bukan akses penuh. 655 00:42:24,334 --> 00:42:25,168 Tak masalah. 656 00:42:25,752 --> 00:42:29,131 Aku tak dapat spesifikasi alarm, kunci, atau kode suhu. 657 00:42:29,631 --> 00:42:32,217 - Roger yang simpan. - Ada pintu belakang. 658 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 Kau di tempat dan saat yang tepat. 659 00:42:35,804 --> 00:42:38,348 - Saatnya salah. - Itu satu-satunya kesempatan. 660 00:42:38,432 --> 00:42:40,017 Tahu obligasi siapa ini? 661 00:42:40,100 --> 00:42:42,019 Tak masuk akal mencuri dari si miskin. 662 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 Trio Naga bukan orang yang bisa 663 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 kau rampok begitu saja. 664 00:42:46,523 --> 00:42:49,192 Mereka akan menemukan dan membunuhmu. 665 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 Aku cukup pandai bersembunyi. 666 00:42:53,905 --> 00:42:57,200 Anggap saja kau bisa dan tak tewas. Lalu apa? 667 00:42:57,284 --> 00:42:58,535 Dunia lebih baik. 668 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 - Kukira kau percaya itu. - Tak percaya apa? 669 00:43:02,289 --> 00:43:04,333 Roger jatuh, SLS hancur… 670 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 - Itu tujuannya. - …bersama karierku. 671 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Aku tak sepertimu… 672 00:43:09,630 --> 00:43:12,507 Apa kesan brankas dibobol setelah aku naik jabatan? 673 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Kau menjadi kaya. 674 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 Bisa kuhentikan. 675 00:43:22,768 --> 00:43:23,894 Aku tahu rencanamu. 676 00:43:23,977 --> 00:43:25,937 Ini bukan soal rencanaku. 677 00:43:26,688 --> 00:43:28,482 Ini soal rencana kita. 678 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 Tidak, tujuh tahun kita membahas ini. 679 00:43:32,319 --> 00:43:34,488 Tujuh tahun dan kau tak protes, 680 00:43:34,571 --> 00:43:37,240 kini di sini, di ujung, lalu kau… 681 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Jika ada hal lain yang terjadi, yang perlu kuketahui… 682 00:43:48,835 --> 00:43:49,920 Kau lakukan ini. 683 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Tidak, kita lakukan ini. 684 00:44:56,069 --> 00:44:58,113 Kesetiaan tak berarti. 685 00:44:58,822 --> 00:45:00,198 Keyakinan mati. 686 00:45:01,283 --> 00:45:04,995 Pada akhirnya, semua hanyalah 687 00:45:05,579 --> 00:45:08,039 kau melawan orang yang menginginkan milikmu. 688 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 Hal yang terpenting… 689 00:45:12,377 --> 00:45:17,007 apa kau bisa memanipulasi mereka lebih baik dari kau memanipulasi mereka? 690 00:46:55,856 --> 00:47:00,861 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti