1
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,894
KUNING
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,911
Makin lama dalam permainan,
makin memahami hal yang terpenting.
4
00:00:38,289 --> 00:00:40,625
Penyendiri tak bertahan lama.
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
Butuh kru.
6
00:00:52,595 --> 00:00:54,847
Cari tahu siapa yang bisa dipercaya.
7
00:00:59,852 --> 00:01:01,979
Ada dua sisi dari setiap kisah.
8
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
Keduanya bukanlah kebenaran.
9
00:01:19,914 --> 00:01:22,208
- Tak apa-apa…
- Maafkan aku.
10
00:01:22,291 --> 00:01:24,502
- Dickens.
- Ya.
11
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
Sulit tahu kepada siapa harus setia.
12
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
- Aku Kate.
- Laura.
13
00:01:33,761 --> 00:01:35,138
KAFE
PATISSERIE
14
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Jika beruntung,
15
00:01:39,267 --> 00:01:43,229
kau akan menemukan seseorang
yang melihat dunia seperti dirimu…
16
00:02:02,331 --> 00:02:05,835
…yang menginginkan hal sama
dengan cara yang sama.
17
00:02:15,303 --> 00:02:16,179
Kalian tim.
18
00:02:19,515 --> 00:02:21,684
Berdua melawan dunia.
19
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Kau kira begitu.
20
00:02:43,372 --> 00:02:44,207
Silakan.
21
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
Karena rasa percaya bisa diraih.
22
00:03:01,724 --> 00:03:02,934
Bisa diberikan…
23
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
dan dicuri.
24
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
Saat hilang…
25
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
Nomor yang Anda tuju
26
00:03:38,886 --> 00:03:41,555
telah terputus atau sudah tidak aktif.
27
00:03:47,270 --> 00:03:50,189
…akan hilang selamanya.
28
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
Aku ambil sebisanya.
29
00:04:05,413 --> 00:04:08,624
Jika aku lebih kuat, kau lebih miskin.
30
00:04:09,250 --> 00:04:11,585
Itu sekitar dua juta dolar.
31
00:04:12,753 --> 00:04:14,297
Rekanku ambil dari kotakmu
32
00:04:14,380 --> 00:04:16,507
di brankas Dunne & Company 9 hari lalu.
33
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Kau tahu itu hilang?
34
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Kurasa tidak.
35
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Kau memintaku
mengevaluasi keamanan sainganku.
36
00:04:28,519 --> 00:04:29,645
Menurutku, kurang.
37
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
Kau merekomendasikan…
38
00:04:33,065 --> 00:04:38,904
Kebutuhanmu dan mitramu spesifik,
portofolio yang beragam,
39
00:04:38,988 --> 00:04:41,532
sebaiknya disimpan secara rahasia,
40
00:04:41,615 --> 00:04:45,828
aset fisik berisiko dicuri,
tetapi masih dapat dikendalikan,
41
00:04:45,911 --> 00:04:50,750
demi keamanan dan privasimu,
aku menyarankan
42
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
brankas yang telah aku bangun
dan sempurnakan di SLS ini.
43
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Aldritch Dunne itu teman pribadiku.
44
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
Sudah 30 tahun aku ke bank itu.
45
00:05:03,220 --> 00:05:04,597
Kesetiaan tak berarti.
46
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
Keyakinan mati.
47
00:05:07,141 --> 00:05:09,518
Pada akhirnya, semua hanyalah
48
00:05:09,602 --> 00:05:12,730
kau melawan orang
yang menginginkan milikmu.
49
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
Hal yang terpenting,
50
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
apa kau bisa memanipulasi mereka
lebih baik dari kau memanipulasi mereka?
51
00:05:57,566 --> 00:05:59,402
Cara mencapai yang mustahil?
52
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
Kerja sama dengan yang kau percaya.
53
00:06:13,624 --> 00:06:15,960
Setidaknya percaya bekerja dengan baik.
54
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
BOBOL - AMAN - TIRU - KIMIA
RODA - SUPLAI - DALAM
55
00:06:32,143 --> 00:06:36,397
Stan! Burung nurimu
buang air di dapur lagi.
56
00:06:36,480 --> 00:06:38,732
Bukan milikku dan bukan nuri, Barbara.
57
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Itu tukan ariel. Tinggal 50 ekor di dunia.
58
00:06:41,444 --> 00:06:44,780
Kenapa dia di dapur?
Ada pesta celana ketat pukul 18.00.
59
00:06:44,864 --> 00:06:46,740
Kutukar ke pria di Williamsburg
60
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
dengan sekotak Cheval Blanc '47
61
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
yang kutukar lagi
dengan Lotus dari dokter gigi itu.
62
00:06:52,079 --> 00:06:55,791
Stan. Aku ada janji
dengan dokter mata pukul 15.00.
63
00:06:55,875 --> 00:06:57,460
- Aku antar.
- Apa itu Lotus?
64
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
- Waktu itu telat.
- Mobil.
65
00:06:59,211 --> 00:07:02,423
- Bu, jangan turun. Masih lama.
- Mobil? Untuk apa?
66
00:07:02,506 --> 00:07:06,302
- Dokter tak suka aku telat!
- Untuk teman! Pasti tepat waktu.
67
00:07:07,887 --> 00:07:10,973
Bagus. Tak suka bentakan itu.
68
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
Burung nurimu akan digiling, Stan.
69
00:07:16,228 --> 00:07:17,480
Pakai penggilingan daging.
70
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Pertama, jaga nada bicaramu kepadaku.
71
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Kedua, bersihkan kotoran burung ini.
72
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
Lalu ketiga, kau tidur di sofa, Stan!
73
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
Kau tidur di sofa!
74
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Aku mencintaimu!
75
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
Tn. Rossi, selalu baik
dan tak suka memerintah.
76
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
Aku dapat barang itu darimu.
77
00:07:40,711 --> 00:07:45,799
Bea cukai kira ini keju parmesan.
78
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Aku tak suka larva,
tetapi setiap orang berbeda.
79
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Kau butuh yang lain, hubungi aku.
80
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
- Terima kasih.
- Sama-sama.
81
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
Ada sekilo jamur ajaib?
82
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Tergantung lama tumbuhnya.
83
00:08:03,526 --> 00:08:04,443
Dua sampai lima.
84
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Lebih cepat jika baik.
85
00:08:10,366 --> 00:08:11,492
Kemarilah, Bedebah.
86
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
Ada apa, Bos? Astaga.
87
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
- Apa kabar?
- Masih di sini.
88
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
- Sehat?
- Ya.
89
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Berapa nilainya?
90
00:08:26,423 --> 00:08:30,094
Kenapa selalu soal nilai?
Mungkin aku datang untuk ribeye.
91
00:08:30,177 --> 00:08:31,595
Aku sudah pensiun, Leo.
92
00:08:33,389 --> 00:08:36,809
Ibu tak sehat dan Barbara mengawasiku.
93
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
Jangan salah.
94
00:08:38,185 --> 00:08:41,855
Aku sangat ingin keluar
dari semua ini dan mengubahnya,
95
00:08:41,939 --> 00:08:46,277
tetapi apa pun rencanamu,
dengan rasa hormat, aku tolak.
96
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
Tujuh miliar dolar. Kurang lebih.
97
00:08:57,955 --> 00:09:01,292
MAAF KAMI TUTUP
98
00:09:05,337 --> 00:09:06,714
Brankas di bawah tanah?
99
00:09:06,797 --> 00:09:11,010
Ya, dalam,
dibungkus beton yang diperkuat baja.
100
00:09:11,760 --> 00:09:14,930
Itu seru. Bisa mengebor dari pintu?
101
00:09:15,014 --> 00:09:18,601
Tiga pintu, dilapisi kobalt.
Itu baru pembukanya saja.
102
00:09:18,684 --> 00:09:20,311
- Ayo, yang utama.
- Benar.
103
00:09:20,394 --> 00:09:24,148
Untuk mendekati pintu,
harus melewati lantai pengaman,
104
00:09:25,149 --> 00:09:29,820
melewati sensor biometrik yang dipasang
ke sumber daya listrik yang terus menyala,
105
00:09:30,613 --> 00:09:33,490
terhubung ke tim keamanan
dengan pelatihan militer
106
00:09:33,574 --> 00:09:38,579
yang bersenjata, bersedia,
dan siap menggunakan kekuatan mematikan.
107
00:09:38,662 --> 00:09:40,789
Aku masih menunggu intinya.
108
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Trio Naga.
109
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Maksudmu, pembakar bersaudara dari Blok D?
110
00:09:46,879 --> 00:09:48,922
Sial, aku lupa soal mereka.
111
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Bajingan gila.
112
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Tidak. Trio Naga itu
tipe penjahat yang berbeda.
113
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Cho-Young Woo,
114
00:09:57,556 --> 00:10:01,310
pemegang saham utama Jongo,
bank swasta terbesar Korea.
115
00:10:02,311 --> 00:10:06,774
Konon, dia keponakan
atau sepupu Kim Jong-Un.
116
00:10:06,857 --> 00:10:08,067
Tak ada yang tanya.
117
00:10:09,360 --> 00:10:12,863
Suzanne Grosvenor,
Kepala Bankir di Duncan-Welsh.
118
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
LIZZIE
SELULER
119
00:10:14,031 --> 00:10:16,367
Katanya Sang Ratu menyimpan nomornya.
120
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
Lalu Stefan Thiele,
121
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
CEO Swiss dari Banque Brünner,
122
00:10:23,916 --> 00:10:26,794
yang didirikan kakek buyutnya tahun 1898.
123
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Anggap saja masih
memiliki kontak dengan Nazi.
124
00:10:32,383 --> 00:10:36,553
Di antara mereka,
mereka mengelola setengah triliun dolar.
125
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
Sebagian uang mereka di Eropa.
126
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Beberapa tahun lalu,
127
00:10:42,726 --> 00:10:46,230
Mereka ambil alih kekayaan
dalam bentuk obligasi atas unjuk.
128
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Seperti di Die Hard?
129
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Ya. Di Die Hard.
130
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
Pemilik obligasi tanpa jaminan
tak bisa dilacak.
131
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
Itu alasannya banyak orang
memakainya untuk hal ilegal.
132
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
Pada tahun 1982,
pemerintah AS ikut campur dan berkata,
133
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
"Semua obligasi harus didaftarkan."
134
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Namun, obligasi sebelum tahun 1982
masih tersebar di luar sana,
135
00:11:09,837 --> 00:11:13,674
bisa diuangkan,
itu yang dimiliki Trio Naga.
136
00:11:15,008 --> 00:11:17,845
Sekitar tujuh miliar dolar.
137
00:11:18,721 --> 00:11:20,597
Semua ada di dalam brankas itu?
138
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Belum. Didatangkan dari Eropa.
139
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
Trio Naga sepakat dengan
pemilik brankas untuk disimpan di sana.
140
00:11:27,020 --> 00:11:32,609
Dia menjamin brankas itu
tahan cuaca, guncangan, dan pencuri.
141
00:11:34,862 --> 00:11:35,696
Ya.
142
00:11:36,405 --> 00:11:38,574
Beberapa bulan lagi, kita bobol
143
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
dan ambil semuanya.
144
00:11:41,660 --> 00:11:42,578
Siapa targetnya?
145
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Roger Salas.
146
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
Baiklah.
147
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
Semuanya tenang.
148
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
Kemenangan besar bagi kita.
149
00:11:57,634 --> 00:12:01,889
Beri sambutan untuk Hannah
yang lakukan pekerjaan spesial untuk kita.
150
00:12:02,556 --> 00:12:06,727
Kini, kita buat Trio Naga senang,
semua akan berjalan lancar.
151
00:12:06,810 --> 00:12:08,771
Kalau kacau, kita bekerja di Panera.
152
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Carlos akan lakukan
pemeriksaan latar belakang pegawai inti.
153
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Tim Andrew menangani
audit protokol keamanan.
154
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Ada yang janggal, beri tahu aku.
155
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
Kita mulai.
156
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Kita bangkit atau hancur.
157
00:12:22,117 --> 00:12:23,202
Semua.
158
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
Hannah, kerentanan aplikasi.
159
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
- Rajiv, ulasan kode sumber.
- Mudah, Bos.
160
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Apa pendapatmu?
161
00:12:30,584 --> 00:12:31,835
Masih mustahil.
162
00:12:32,753 --> 00:12:35,506
Mungkin dengan orang dalam. Mungkin.
163
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
Anggap saja ada.
164
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Kau bisa buka rodanya?
165
00:12:41,178 --> 00:12:43,931
Pekerjaan seperti ini butuh…
166
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
setengah juta sebagai modal?
167
00:12:47,935 --> 00:12:48,769
Kau bisa?
168
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Ya. Ada yang bekerja
sebagai keamanan untuk OTB di New York.
169
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
Ajak dia, pencurian mudah.
170
00:12:54,483 --> 00:12:56,860
- Bekerja untuk lakukan pekerjaan.
- Ya.
171
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
Bukan sia-sia, tetapi…
172
00:13:04,785 --> 00:13:09,748
Kau tak pernah peduli
soal mobil, yacht, atau apa pun.
173
00:13:11,250 --> 00:13:12,459
Kenapa kau pertaruhkan?
174
00:13:13,252 --> 00:13:16,421
Kau menjadi bingung karena semiliar dolar?
175
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Hasil banyak berisiko besar.
176
00:13:18,757 --> 00:13:22,511
Kita punya kesempatan memperbaiki
semua yang salah dalam hidup kita.
177
00:13:22,594 --> 00:13:26,473
Menurutku, hanya butuh kau, aku, sopir,
178
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
pemalsu, keamanan, mungkin ahli kimia.
179
00:13:40,612 --> 00:13:43,824
KEPOLISIAN PHILADELPHIA
180
00:13:50,372 --> 00:13:53,417
Jika bisa, pilih saja
yang lari keluar dari depot.
181
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
Sedikit sulit.
182
00:13:55,794 --> 00:13:59,381
Semuanya sama-sama kotor.
183
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Meskipun aku dengar dia bicara,
184
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
kurasa dia berkata,
185
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
maaf aku berkata kotor,
186
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
"Aku sangat bodoh."
187
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
Mungkin kau bisa
suruh katakan itu dan aku…
188
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Kami akan buat kalian berkata,
"Aku sangat bodoh."
189
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
- Nomor satu?
- Terima kasih.
190
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
Aku sangat bodoh.
191
00:14:26,742 --> 00:14:27,618
Nomor dua.
192
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
Aku bodoh. Sangat bodoh.
193
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
Tidak. Mungkin berikutnya?
194
00:14:35,876 --> 00:14:37,085
Nomor tiga?
195
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Aku sangat bodoh.
196
00:14:39,212 --> 00:14:42,090
Itu terlalu cepat, ya? Boleh aku coba?
197
00:14:42,966 --> 00:14:46,845
Nomor tiga, aku ingin dengar
kau membuat orang percaya kebodohan.
198
00:14:46,929 --> 00:14:48,639
Aku ingin kau memahami
199
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
betapa bodohnya dirimu
200
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
coba merampok depot FedEx siang hari,
201
00:14:53,143 --> 00:14:56,104
seharusnya kau turuti
siapa pun yang coba menghentikan
202
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
dan mengenali kekuranganmu
203
00:14:58,398 --> 00:15:01,568
dengan dalam, penuh arti, dan spiritual.
204
00:15:09,076 --> 00:15:13,372
Aku sangat bodoh.
205
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
Tidak. Nomor empat?
206
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
Nomor empat?
207
00:15:24,549 --> 00:15:27,094
Aku sangat bodoh.
208
00:15:33,392 --> 00:15:36,019
Mungkin tak terlalu bodoh lain kali?
209
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
Lain kali beri tahu polisi
kau tak kenal semua.
210
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
- Gunakan kepalamu.
- Kau tahu?
211
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
Lain kali aku di rumah
menolak panggilanmu dari penjara.
212
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
- Kau akan menolak panggilanku…
- Ini bukan…
213
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Aku tak tahan denganmu, Bob.
214
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Kemarilah.
215
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
Tunggu, aku akan bicara dengan mereka.
216
00:16:01,545 --> 00:16:02,713
- Apa kau…
- Tunggu.
217
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
- Berengsek.
- Aku mencintaimu.
218
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
Hei, Judy.
219
00:16:13,682 --> 00:16:14,599
Stan.
220
00:16:16,727 --> 00:16:17,644
Kau luar biasa.
221
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
Kau…
222
00:16:20,897 --> 00:16:23,859
Anting? Bagus.
223
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
- Sudah lama.
- Ya.
224
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Aku tak mau meninggalkan masalah kita…
225
00:16:33,618 --> 00:16:35,287
- Tak masalah.
- Hanya saja dia…
226
00:16:35,370 --> 00:16:36,204
Sungguh.
227
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Untuk sekian lama, itu…
228
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Namun kini, senang bertemu dirimu.
229
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
Lihat siapa itu.
230
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Sebuah kejutan.
231
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Teman lama kita, Stan.
232
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
- Hei, Bob.
- Hei!
233
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
Kau tahu Stan akan kemari?
234
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
- Aku tak tahu…
- Tidak.
235
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Dia tak tahu.
236
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
Kejutan yang menyenangkan kau ada di sini.
237
00:17:01,646 --> 00:17:03,899
Terutama setelah pembicaraan kita itu.
238
00:17:04,608 --> 00:17:07,652
Kau pasti ingat.
Seharusnya kau tetap di New York.
239
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
Namun, kau ada di sini. Suatu kejutan.
240
00:17:10,781 --> 00:17:15,160
Di Philly. Kota kami. Kotaku.
241
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Baik. Kau sedang apa di sini?
242
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Ada pria yang ingin bertemu.
243
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
Aku kenal dia?
244
00:17:21,917 --> 00:17:23,668
Tidak, tetapi kau pasti mau.
245
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Baik, ikutlah, Bob.
246
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Dasar bodoh.
247
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Menurutku, kita harus melelehkan kuncinya.
248
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Mungkin gas untuk penjaga.
249
00:17:47,442 --> 00:17:49,861
Aku bereksperimen dengan turunan fentanil.
250
00:17:52,072 --> 00:17:54,950
- Bagaimana pembagiannya?
- Bagi rata, semuanya.
251
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
Bob bagaimana?
252
00:17:57,244 --> 00:17:58,078
Bagaimana Bob?
253
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Mau pesan apa?
254
00:18:00,372 --> 00:18:04,167
Hei, Jenna. Aku mau bertanya
soal steik daging babinya.
255
00:18:04,251 --> 00:18:07,504
- Makan rumput atau Niman Ranch…
- Dia pesan burger. Aku juga.
256
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
- Tidak, cukup.
- Tak makan?
257
00:18:10,507 --> 00:18:12,384
- Tak makan siang.
- Maksudmu?
258
00:18:12,467 --> 00:18:13,677
Sehari makan sekali.
259
00:18:14,636 --> 00:18:17,139
Pikiranku menjadi tetap tajam, fokus.
260
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
Testosteronku juga meningkat.
261
00:18:20,433 --> 00:18:22,561
Makanan hari ini makan siang.
262
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Burger untuk semua.
263
00:18:28,567 --> 00:18:31,403
Kami satu paket, aku dan istriku, ya?
264
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
Kau beruntung. Brankas keahlianku.
Beri tahu, Sayang.
265
00:18:36,032 --> 00:18:37,117
Dia sangat mahir.
266
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Terima kasih. Kami sudah siap.
Leo pada brankas.
267
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
Siapa, si tua ini?
268
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Jangan tersinggung,
tetapi siapa yang mau menyewamu?
269
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
Kau tak bisa…
270
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
Dua bagian. Satu untukku, satu untuk dia.
271
00:18:49,421 --> 00:18:52,007
Tak ada omong kosong
soal milik bersama ini.
272
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
Lakukan pekerjaanmu, kau dapat bagian.
273
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
Ada uang modal? Aku butuh peralatan.
274
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Atur penipuan kartu kredit.
Hasilnya banyak.
275
00:19:00,974 --> 00:19:03,226
Aku siapkan pekerjaan OTB untuk modal.
276
00:19:04,936 --> 00:19:06,521
Kau yakin bisa berhasil?
277
00:19:06,605 --> 00:19:09,232
Tak tahu. Kau bisa tetap di Philly,
278
00:19:09,316 --> 00:19:11,484
bayaran kecil, menebus bajingan ini…
279
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Diduga bajingan.
280
00:19:12,777 --> 00:19:16,448
…atau mengambil risiko
yang membuatmu di atas selamanya.
281
00:19:22,204 --> 00:19:27,500
Brankas ini memiliki biometrik,
sumber daya listrik terus menyala…
282
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
Juga sepuluh hal lain
yang kita tak tahu. Mengerikan.
283
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Jualan yang hebat, Leo.
284
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
Tanya kepada dirimu,
bagaimana aku tahu hal yang kuketahui?
285
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
Ada orang dalam.
286
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Ada yang menerobos tembok api kita.
287
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
Pakai suite aplikasi daftar putih
untuk dapat akses.
288
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Cerdas.
289
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Mungkin peretas yang iseng.
290
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
Atau Trio Naga menguji sistem kita.
291
00:20:00,951 --> 00:20:03,954
Aku menutup porta
dan beri peringatan jika mencoba lagi,
292
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
kuberi tahu jika ada yang muncul.
293
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Baik. Jam berapa pun. Kerja yang bagus.
294
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
Terima kasih.
295
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
Posisi Junior Wakil Direktur itu…
296
00:20:14,965 --> 00:20:18,718
Segera diputuskan.
Kau tetap lakukan pekerjaanmu saja.
297
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Baiklah.
298
00:20:25,517 --> 00:20:27,143
Sudah mengawasi Andrew?
299
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
Belum, tetapi bisa.
300
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
Bukan stres karena aku tak merasa stres.
301
00:20:39,114 --> 00:20:39,990
Jelas.
302
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Banyak yang terjadi.
303
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
Mereka memeriksa latar belakang lagi.
304
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Jika dihubungi, bisakah kau…
305
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
Aku bilang saja kau membunuh.
306
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Tidak, jadilah normal. Terima kasih.
307
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Baiklah. Namun, kau pencuri.
308
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Kaus? Hot Topic?
309
00:20:58,008 --> 00:21:00,593
Ibu masih mengungkitnya setiap saat,
310
00:21:00,677 --> 00:21:03,054
itu sangat sedap.
311
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Hei, hentikan.
312
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Ya?
313
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
- Kau membuatku stres juga.
- Aku tak stres.
314
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
Kerja 18 jam itu iseng?
315
00:21:12,731 --> 00:21:15,191
Itu pekerjaan, Liz. Sebaiknya kau coba.
316
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
Aku bekerja di The Collective.
317
00:21:17,235 --> 00:21:18,611
Kerja yang hasilkan uang.
318
00:21:19,612 --> 00:21:21,031
Mau jadi disjoki di Berlin?
319
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
Pengalaman gerakan musik yang luas. Ya?
320
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Aku tak mau jelaskan perbedaannya lagi.
321
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Baiklah, itu tetap butuh modal,
322
00:21:28,538 --> 00:21:31,082
aku bisa memberimu pekerjaan di kantor.
323
00:21:31,166 --> 00:21:33,376
Kau bisa dapat uang dan menabung.
324
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Bagaimana?
325
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Stres? Kini, aku yang stres.
326
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Ada tiga sekarang.
327
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Ya, aku tahu. Merepotkan.
328
00:22:07,619 --> 00:22:10,038
Separuh waktu bercinta atau bertengkar.
329
00:22:10,121 --> 00:22:11,414
Kau izinkan?
330
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Kenapa melawan alam?
331
00:22:16,336 --> 00:22:19,214
Salas atur kesepakatan?
332
00:22:19,923 --> 00:22:21,257
Sebulan dari sekarang.
333
00:22:21,341 --> 00:22:23,551
Trio Naga memindahkan obligasi ke SLS.
334
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
Kita butuh yang terbaik
di setiap posisi agar berhasil.
335
00:22:28,640 --> 00:22:30,308
Aku butuh kau ambil dokumen.
336
00:22:31,184 --> 00:22:35,855
Baiklah. Aku ambil dokumen,
siapkan perusahaan cangkang,
337
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
menjual kembali curian.
338
00:22:39,234 --> 00:22:41,027
Aku bisa tangani keamanan.
339
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Entah apa cocok denganmu.
340
00:22:47,367 --> 00:22:49,035
Mau melihat hal keren?
341
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
Mau melihat hal keren.
342
00:22:53,540 --> 00:22:54,374
Ayo.
343
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Hei, Semua. Ayo.
344
00:23:24,863 --> 00:23:25,905
Persenjataan.
345
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
Stokmu banyak.
346
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Cukup melihat saja, Leo.
347
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
- Berapa yang terdaftar?
- Atas nama siapa?
348
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Aku tak mau bersenjata.
349
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
Tentu saja. Tak ada yang mau.
350
00:23:45,425 --> 00:23:50,597
Namun, sukses itu 90 persen persiapan
dan 10 persen amunisi.
351
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
Hei, aku bisa memperlengkapi seluruh kru.
352
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
Kenapa kau melakukan ini?
353
00:24:03,318 --> 00:24:04,152
Kau kenapa?
354
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Daftar keinginan.
355
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Satu miliar dolar.
356
00:24:12,785 --> 00:24:16,122
Utang 25 tahun.
357
00:24:16,873 --> 00:24:17,957
Lalu, lunas.
358
00:24:19,501 --> 00:24:20,335
Kita impas.
359
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
Kita butuh sopir.
360
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
- Teddy G ditangkap November lalu.
- Baiklah.
361
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
Bagaimana dengan pria bertanda lahir itu?
362
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
- Clyde?
- Ya.
363
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
- Kanker hati stadium empat.
- Sial.
364
00:24:34,807 --> 00:24:36,518
- Ya.
- Gav Bentley?
365
00:24:38,019 --> 00:24:38,937
Bertobat.
366
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
Berengsek.
367
00:24:40,647 --> 00:24:42,190
- Haleluya.
- Ya.
368
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Apa pendapatmu soal pukulan repetitif?
369
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
Berapa lama dia bertahan?
370
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Dia berhenti jika disuruh.
371
00:25:04,504 --> 00:25:05,338
Sebentar.
372
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
Dia anak baik.
Bekerja macam-macam di bengkel.
373
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
Kubiarkan tinggal di karavan.
374
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
Dia tahu mobil dan teknologi.
375
00:25:15,181 --> 00:25:16,516
Kau percaya dia?
376
00:25:16,599 --> 00:25:19,602
Aku beri pekerjaan. Dia kuat bertahan.
377
00:25:33,366 --> 00:25:34,867
Sial, maaf. Hei.
378
00:25:35,952 --> 00:25:39,455
Hai, bosku tak ada di sini sekarang,
379
00:25:39,539 --> 00:25:43,209
tetapi kau bisa kembali lain kali, aku…
380
00:25:43,293 --> 00:25:45,587
Tenang, Nak. Dia bersamaku.
381
00:25:46,462 --> 00:25:47,964
Bagus. Hei, Leo. Hai.
382
00:25:48,047 --> 00:25:51,843
Kata Leo kau bisa menyetir. Bisa, RJ?
383
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
Tentu, aku bisa menyetir.
384
00:25:54,262 --> 00:25:57,348
Tidak, kau bisa mengebut?
385
00:26:02,812 --> 00:26:06,316
Balapan 450cc di Millville.
Tak pernah kalah sejak usia 12.
386
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
Bagaimana dengan empat roda?
387
00:26:08,234 --> 00:26:11,237
Mobil, truk, ATV, apa pun.
388
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
Bagaimana jika van dengan suspensi khusus?
389
00:26:15,074 --> 00:26:16,159
Ya, tentu.
390
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
Bagaimana jika van dengan suspensi khusus,
391
00:26:19,662 --> 00:26:23,041
polisi tidur, kecepatan 145 kmh,
392
00:26:23,124 --> 00:26:26,586
dipenuhi 1.800 kilogram kargo tak aman?
393
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
Apa yang kalian rencanakan?
394
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Itu kekacauan besar.
395
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Tak ada brankas yang antibobol.
396
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Lupakan brankas,
397
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
urusan sebelum brankas
yang perlu dicemaskan.
398
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
Pria pemarah bersenjata
yang tak suka jika kita terlalu dekat.
399
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
Bisa suruh anak ini diam
400
00:26:49,692 --> 00:26:51,277
karena aku ingin mencobanya.
401
00:26:51,361 --> 00:26:53,196
Biarkan saja. Dia berpikir.
402
00:26:53,780 --> 00:26:54,614
Hei!
403
00:26:56,240 --> 00:26:58,326
Apa kepanjangan RJ?
404
00:26:59,327 --> 00:27:00,578
Roy Jr.
405
00:27:00,662 --> 00:27:03,122
Namamu Roy Jr. Jr?
406
00:27:03,623 --> 00:27:08,044
Ya. Menyenangkan bertemu semua.
Tampaknya grup yang bagus dan…
407
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Kenapa pria ini di sini?
408
00:27:11,381 --> 00:27:13,341
Aku menanyakan itu setiap hari.
409
00:27:13,424 --> 00:27:16,177
Aku bertugas memasukkanmu ke brankas. Kau?
410
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Supaya kita tak masuk penjara.
411
00:27:19,931 --> 00:27:21,140
Tempatmu.
412
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
Sungguh?
413
00:27:24,852 --> 00:27:26,729
- Bob.
- Astaga.
414
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
Salas itu angkuh.
415
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
Dia kira uang dan teknologi melindunginya.
416
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
Itu titik masuk kita.
417
00:27:35,154 --> 00:27:37,907
Dia berteknologi tinggi, kita rendah.
418
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
Baik, aku butuh asam dalam jumlah besar.
Air Raja, Caro's…
419
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
Ada daftar, aku Sinterklasmu.
420
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Sinterklas? Baiklah, keren.
Apa protokolmu, Sinterklas?
421
00:27:48,000 --> 00:27:49,168
Aku duduk di pangkuanmu?
422
00:27:49,252 --> 00:27:52,463
Apa? Tidak, maksudku…
423
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
Dia membuat anak kecil dipangku,
424
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
tetapi dia tak membuatnya, itu…
425
00:27:57,385 --> 00:28:01,097
Hei, Sinterklas,
bagaimana jika kau cari brankas latihan?
426
00:28:03,599 --> 00:28:04,517
Apa lagi?
427
00:28:04,600 --> 00:28:06,853
Kita butuh uang. Banyak.
428
00:28:06,936 --> 00:28:08,146
Itu mudah.
429
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
Aku bicara kepada Taco kemarin.
430
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
Kalian tahu jika terpeleset
dan jatuh di Wawa,
431
00:28:13,568 --> 00:28:14,902
bisa dapat 20 ribu?
432
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
- Apa?
- Hei…
433
00:28:23,703 --> 00:28:24,746
Enyahlah.
434
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
Buatlah daftarmu. Kami teruskan dari situ.
435
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
Hei, Roger. Kau ada waktu sebentar?
436
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
Tentu.
437
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Aku menyelidiki pelanggaran keamanan
438
00:28:40,344 --> 00:28:43,639
dan tampaknya terjadi
secara lokal di kantor.
439
00:28:44,474 --> 00:28:46,809
- Pegawai di sini?
- Pasti ada di log.
440
00:28:46,893 --> 00:28:48,853
Ada yang atur data daftar putih?
441
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
Banyak yang harus kau kerjakan.
442
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
Tetap kerjakan, ikuti firasatmu.
443
00:28:59,197 --> 00:29:01,115
Andrew tampak aneh hari ini?
444
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
Tidak, dia hanya berengsek.
445
00:29:06,329 --> 00:29:07,205
Jangan berengsek.
446
00:29:07,288 --> 00:29:08,790
Kau mau aku bilang apa?
447
00:29:08,873 --> 00:29:11,751
Buang waktu, dia dituntut. Apa masalahnya?
448
00:29:11,834 --> 00:29:13,211
Kau bicara apa?
449
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
Tak ada yang menyuruh menulis.
450
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
- Itu klasik.
- E.T. sudah punya lagu tema.
451
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Jika Neil Diamond menulis lagu tema,
452
00:29:21,594 --> 00:29:23,513
kau ambil lagu itu. Bantu aku.
453
00:29:23,596 --> 00:29:26,516
Baiklah, semua tenang.
454
00:29:26,599 --> 00:29:29,894
Bagaimana daftarnya?
Berapa jumlah totalnya?
455
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
Jumlahnya 350 ribu.
456
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
Jumlah yang banyak untuk dadakan.
457
00:29:38,486 --> 00:29:39,821
Siapa yang beruntung?
458
00:29:41,322 --> 00:29:42,573
O.T.B.
TARUHAN LUAR PACUAN
459
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
Hari apa saja, Taruhan Luar Pacuan
New York dapat hampir tiga juta dolar.
460
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
Sebagian besar keluar lagi.
461
00:29:48,704 --> 00:29:52,208
Namun, kantor keamanan
selalu menyimpan satu juta.
462
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
Aku tahu cara masuk yang mudah.
463
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
Ada lima bagian rencana.
464
00:29:56,295 --> 00:29:57,255
SITUS OTB TUTUP
465
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Cari uang itu di tempat lain.
466
00:29:59,131 --> 00:30:00,925
Menyebalkan.
467
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Apa jadinya dunia ini?
468
00:30:03,302 --> 00:30:07,223
Jika hanya kebutuhan dasar,
mungkin bisa 300 ribu?
469
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
Tak ada yang mau pinjamkan.
470
00:30:09,392 --> 00:30:10,768
- Ava?
- Tidak.
471
00:30:10,852 --> 00:30:14,146
Aku tak punya tunai. Beberapa bulan?
472
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
Kita tak punya waktu.
473
00:30:19,402 --> 00:30:21,821
Kita akan meninggalkan tujuh miliar dolar
474
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
karena tak dapat 300 ribu?
475
00:30:23,447 --> 00:30:24,574
Tampaknya begitu.
476
00:30:27,910 --> 00:30:29,620
Selalu ada Diamond Way.
477
00:30:33,666 --> 00:30:35,418
Kini kalian mendengarkan.
478
00:30:37,420 --> 00:30:38,421
PUSAT BERLIAN
479
00:30:38,504 --> 00:30:40,590
90% berlian yang masuk AS
480
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
datang dari 47th Street
antara Fifth dan Sixth Avenue.
481
00:30:44,135 --> 00:30:46,053
Namanya Diamond Way.
482
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Dimulai saat Perang Dunia II
483
00:30:47,930 --> 00:30:49,640
saat Yahudi keluar Amsterdam
484
00:30:49,724 --> 00:30:51,559
dan membawa bisnis ke Midtown.
485
00:30:52,268 --> 00:30:56,355
Kini Rusia, Hasidi, Israel, Asia Selatan.
486
00:30:57,398 --> 00:30:58,524
METRO
TRANSIT NEW YORK
487
00:30:58,983 --> 00:31:02,737
Dua puluh empat miliar pendapatan
per tahun dan berani mencadangkannya.
488
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
NYPD
KAMERA KEAMANAN
489
00:31:07,074 --> 00:31:09,243
Ada 4.000 kamera keamanan di jalan.
490
00:31:10,077 --> 00:31:13,539
Belum lagi, petugas keamanan
yang menyamar menjadi turis.
491
00:31:13,623 --> 00:31:15,958
Tak ada yang tak menarik perhatian.
492
00:31:16,042 --> 00:31:18,920
Kadang untuk mencapai sesuatu
harus berkorban.
493
00:31:30,181 --> 00:31:31,557
Astaga, ayam ini lezat.
494
00:31:31,641 --> 00:31:35,186
Dengan saus putih. Rahasia dagang.
Bahan istimewa sumac.
495
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
Kau menjelaskan sumac, Bocah Kulit Putih?
496
00:31:39,023 --> 00:31:40,066
Lihat penjaga?
497
00:31:40,858 --> 00:31:45,404
Kemeja merah, tak berusaha.
Jaket abu-abu, tiga meter ke bawah.
498
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
Di sisi lain?
499
00:31:51,452 --> 00:31:55,081
Pria di sini berdiri
dengan tangan dalam saku, sangat santai.
500
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Sesantai itu orang berdiri.
501
00:31:57,375 --> 00:32:00,753
Temannya sedang melihat-lihat
dari belakang. Itu normal.
502
00:32:03,965 --> 00:32:05,633
Apa ini akan berhasil?
503
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
Hanya satu cara untuk tahu.
504
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Baiklah, tetap pada rencana.
Masuk. Keluar.
505
00:32:19,605 --> 00:32:20,815
Mari kita mulai.
506
00:32:54,515 --> 00:32:56,684
Sembilan puluh detik. Ayo. Sekarang.
507
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Ayo!
508
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
Tujuh puluh detik!
509
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Menyiapkan peledak.
510
00:33:33,304 --> 00:33:34,221
Aman!
511
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Aman!
512
00:33:47,026 --> 00:33:48,027
Tiga puluh detik!
513
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Sepuluh detik!
514
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Waktu habis. Semua keluar.
515
00:33:59,830 --> 00:34:04,168
Ayolah. Kita sudah selesai. Ayo pergi!
516
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Tunggu sebentar.
517
00:34:05,961 --> 00:34:07,880
Bob. Dengarkan dia. Keluar.
518
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
Bob! Sudah kita dapatkan.
519
00:34:09,548 --> 00:34:11,217
Ayo pergi…
520
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
- Ayo pergi.
- Dapat.
521
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
- Stan!
- Aku dapat dia.
522
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Ayo! Kita harus pergi! Ayo pergi!
523
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Jangan sentuh aku!
524
00:34:38,619 --> 00:34:40,162
- Di sana!
- Jangan bergerak!
525
00:34:48,629 --> 00:34:49,922
Stan, pergi sekarang!
526
00:34:53,509 --> 00:34:55,427
Hei, ini RJ, aku menuju Sixth.
527
00:35:00,182 --> 00:35:04,228
Aku menepi di 47th.
Tak bisa lama-lama lagi di sini.
528
00:35:05,855 --> 00:35:08,149
Kami mengarah ke terowongan metro.
529
00:35:08,232 --> 00:35:09,567
Sampai jumpa di baliknya.
530
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Ayo.
531
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
- Ada di sini!
- Ayo!
532
00:35:17,658 --> 00:35:19,285
Ayo, cepat!
533
00:35:19,869 --> 00:35:22,454
Cepat! Masuk!
534
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
Masuk! Ayo! Cepat!
535
00:35:24,790 --> 00:35:26,667
- Ayo!
- Sayang, ayo!
536
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Sial, Bob! Berengsek!
537
00:35:41,599 --> 00:35:43,684
Dia masih belum menjawab.
538
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Sebaiknya bajingan itu tak ada.
539
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Ada alasannya
hanya berlangsung beberapa pekan, ya?
540
00:35:49,315 --> 00:35:52,443
Akan baik jika dia
sedikit peduli kepada anaknya.
541
00:35:54,320 --> 00:35:55,321
Jadi, kau…
542
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
akan melahirkan?
543
00:35:58,282 --> 00:35:59,450
Entahlah…
544
00:36:01,035 --> 00:36:02,703
Semua harus berubah,
545
00:36:02,786 --> 00:36:05,956
pekerjaan dan kehidupan yang berbeda.
546
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
Tempat yang tenang.
547
00:36:08,918 --> 00:36:10,628
Ada berita sela.
548
00:36:11,212 --> 00:36:12,213
PERAMPOKAN PERHIASAN
549
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
Terjadi baku tembak
dan granat asap dilempar
550
00:36:15,090 --> 00:36:17,843
di 47th Street, Midtown Manhattan,
551
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
tempat terjadinya…
552
00:36:19,094 --> 00:36:23,140
Itu cara benar menghasilkan uang.
553
00:36:23,224 --> 00:36:25,059
Bagaimana dengan pekerjaan biasa?
554
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Kau memutuskan dengan itu?
555
00:36:28,312 --> 00:36:30,940
Seorang Ibu menceramahiku soal keputusan?
556
00:36:31,482 --> 00:36:33,484
- Itu yang terjadi?
- Baik.
557
00:36:34,777 --> 00:36:35,819
Tidak!
558
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Aku dapat.
559
00:36:40,908 --> 00:36:41,784
Ya!
560
00:36:43,160 --> 00:36:44,495
Vicodin.
561
00:36:44,578 --> 00:36:47,915
- Bagaimana?
- Padat. Sangat padat. Cairkan…
562
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
- Astaga, itu tendon?
- Ya.
563
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
Pasti itu tendon.
564
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Bisa mengepal?
565
00:36:52,294 --> 00:36:54,380
Menurutmu? Aku bisa mengepal?
566
00:36:54,964 --> 00:36:56,340
Tak sebaik aku.
567
00:36:56,423 --> 00:36:58,342
Katamu kau tahu yang kau lakukan!
568
00:36:58,425 --> 00:36:59,635
Kau mau? Kau saja!
569
00:36:59,718 --> 00:37:01,345
Aku bukan ahli bedah tangan!
570
00:37:01,428 --> 00:37:04,848
Kita tak akan dalam posisi ini
jika dia tak serakah.
571
00:37:04,932 --> 00:37:06,475
Uang!
572
00:37:07,851 --> 00:37:08,686
Sial!
573
00:37:08,769 --> 00:37:12,022
- Bisa buka brankas satu tangan?
- Pertanyaan tujuh miliar.
574
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
Kau mau aku di atas sana?
575
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
"Astaga! Terima kasih, Hannah.
576
00:37:21,031 --> 00:37:23,701
Ini sangat hebat.
Kesempatan mengubah hidup."
577
00:37:23,784 --> 00:37:25,411
Baik. Aku tak bicara begitu.
578
00:37:26,078 --> 00:37:27,288
Sortir surat.
579
00:37:27,371 --> 00:37:29,790
Bawa dokumen cetak ke kantor…
580
00:37:29,873 --> 00:37:32,918
Aku memindahkan kertas.
Aku pemindah kertas sekarang?
581
00:37:33,002 --> 00:37:36,547
Itu yang terjadi. Sangat berisik di sini.
582
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Ini hadiahmu.
583
00:37:41,510 --> 00:37:43,554
Ini yang Pro.
584
00:37:45,222 --> 00:37:46,849
Astaga. Keren.
585
00:37:47,349 --> 00:37:50,519
CARLOS SLS
SELULER
586
00:37:52,021 --> 00:37:54,189
Hei, Roger ingin bertemu kau.
587
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Aku harus pergi.
588
00:37:58,902 --> 00:38:00,279
- Sayang kau.
- Aku juga.
589
00:38:03,907 --> 00:38:05,326
Aku akan simpan ini di 3A.
590
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Semoga berhasil.
591
00:38:11,749 --> 00:38:15,961
Baik, tak ada gunanya berbelit-belit.
Rajiv, selamat.
592
00:38:16,045 --> 00:38:18,380
Hannah, kini kau melapor ke Rajiv.
593
00:38:18,464 --> 00:38:23,344
Tugas pertama Wakil Direktur Junior
menceritakan soal bebek karet.
594
00:38:23,427 --> 00:38:28,474
Itu papan ketik yang dapat disuntikkan.
Biasanya ditanam ke diska lepas USB.
595
00:38:28,557 --> 00:38:29,600
Untuk apa?
596
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Menjalankan perintah otomatis
di mana pun dipasang?
597
00:38:32,895 --> 00:38:36,482
Benar. Salah satunya
menarik data dari peladen kita.
598
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Kami melacak IPv6, mereferensi silang
599
00:38:38,609 --> 00:38:40,194
dengan alamat MAC darimu,
600
00:38:40,277 --> 00:38:41,987
sumber kebocoran yang kau temukan.
601
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
Rajiv, apa menurutmu menarik bahwa Hannah
602
00:38:44,406 --> 00:38:46,784
yang merupakan ahli penetrasi keamanan,
603
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
menandai ada masalah pada alat
604
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
yang bisa dia program dan pakai?
605
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
Kini ingatlah kau pengawasnya,
jawablah dengan sesuai.
606
00:38:55,876 --> 00:38:56,752
Ya?
607
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
Kau justru meremehkan kecemasan dia.
608
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Tidak, Aku hanya merasa peringatan itu…
609
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Rajiv tak mungkin terlibat.
610
00:39:04,093 --> 00:39:05,135
Aku tahu.
611
00:39:06,553 --> 00:39:08,806
Carlos mengawasi kalian sepekan lalu.
612
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
Kami memasukkan kode pelacak dalam data.
613
00:39:12,393 --> 00:39:14,728
Dengan begitu, jika ada yang mengeluarkan,
614
00:39:14,812 --> 00:39:17,439
akan terlacak kembali,
jadi kami mendapat nama.
615
00:39:18,023 --> 00:39:20,609
Aku minta Carlos
menggeledah kantor tersangka.
616
00:39:26,031 --> 00:39:27,116
Kosongkan tasmu.
617
00:39:28,534 --> 00:39:31,245
Apa? Aku tak mengerti.
618
00:39:32,746 --> 00:39:33,956
Ini konyol.
619
00:39:34,623 --> 00:39:37,042
Ya, baiklah, ini.
620
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
Entah apa yang kau harap temukan.
621
00:40:01,150 --> 00:40:02,651
Aku tak pernah lihat itu.
622
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
Mejamu sudah dikemas, barangmu di lobi.
623
00:40:08,949 --> 00:40:12,202
Tidak, aku bersumpah.
Aku tak ada kaitannya dengan ini.
624
00:40:12,286 --> 00:40:14,121
Hannah, beri tahu mereka. Rajiv…
625
00:40:14,204 --> 00:40:17,082
Kami akan katakan
kau habiskan waktu dengan keluarga.
626
00:40:17,166 --> 00:40:20,711
Jika kau mengatakan
menyusup ke sistem kami,
627
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
kuhancurkan hidup
siapa pun yang kau pandang.
628
00:40:31,930 --> 00:40:35,392
Hannah, bicara. Tutup pintu.
629
00:40:40,355 --> 00:40:43,400
- Minggu yang luar bisa.
- Andrew, aku…
630
00:40:43,484 --> 00:40:44,902
Santai. Tarik napas.
631
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
Berapa lama kita bekerja bersama?
632
00:40:48,280 --> 00:40:49,907
Hampir delapan tahun?
633
00:40:49,990 --> 00:40:53,994
Kurasa saatnya untuk tanggung jawab baru.
634
00:40:54,703 --> 00:40:56,455
Bukankah Rajiv dapat pekerjaan itu?
635
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Sebagai Wakil Direktur Junior.
636
00:40:58,373 --> 00:41:00,334
Andrew tak ada, butuh senior.
637
00:41:00,417 --> 00:41:01,502
Yang aku percaya.
638
00:41:02,169 --> 00:41:03,420
Kau tak mau?
639
00:41:03,504 --> 00:41:06,507
Tidak, aku… Ya, mau.
640
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
Kehamilan tak masalah.
Tak bagiku. Kecuali kau begitu.
641
00:41:11,595 --> 00:41:12,804
Kini bebas kafein.
642
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Sakura juga begitu saat hamil.
643
00:41:17,935 --> 00:41:20,854
Tidak, tak memengaruhi apa pun.
644
00:41:20,938 --> 00:41:22,272
Keluarga memengaruhi semua.
645
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
Pastikan tak memengaruhi pikiranmu.
646
00:41:24,942 --> 00:41:27,819
Aku minta Carlos
beri kau izin keamanan baru.
647
00:41:28,946 --> 00:41:29,905
Terima kasih.
648
00:41:59,351 --> 00:42:00,727
Terlihat makin kecil.
649
00:42:02,229 --> 00:42:04,856
Hari berganti makin cepat.
650
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Jalan denganku.
651
00:42:09,778 --> 00:42:11,405
- Kenapa mereka?
- Jangan.
652
00:42:11,905 --> 00:42:14,992
Ayo. Kau dahulu suka.
Kau biasanya memohonku…
653
00:42:15,075 --> 00:42:18,537
Aku dapat. Wakil Direktur Senior.
654
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Aku dapat foto dan kartu kunci,
tetapi bukan akses penuh.
655
00:42:24,334 --> 00:42:25,168
Tak masalah.
656
00:42:25,752 --> 00:42:29,131
Aku tak dapat spesifikasi alarm,
kunci, atau kode suhu.
657
00:42:29,631 --> 00:42:32,217
- Roger yang simpan.
- Ada pintu belakang.
658
00:42:32,301 --> 00:42:34,595
Kau di tempat dan saat yang tepat.
659
00:42:35,804 --> 00:42:38,348
- Saatnya salah.
- Itu satu-satunya kesempatan.
660
00:42:38,432 --> 00:42:40,017
Tahu obligasi siapa ini?
661
00:42:40,100 --> 00:42:42,019
Tak masuk akal mencuri dari si miskin.
662
00:42:42,769 --> 00:42:45,147
Trio Naga bukan orang yang bisa
663
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
kau rampok begitu saja.
664
00:42:46,523 --> 00:42:49,192
Mereka akan menemukan dan membunuhmu.
665
00:42:49,860 --> 00:42:51,612
Aku cukup pandai bersembunyi.
666
00:42:53,905 --> 00:42:57,200
Anggap saja kau bisa dan tak tewas.
Lalu apa?
667
00:42:57,284 --> 00:42:58,535
Dunia lebih baik.
668
00:42:59,536 --> 00:43:02,205
- Kukira kau percaya itu.
- Tak percaya apa?
669
00:43:02,289 --> 00:43:04,333
Roger jatuh, SLS hancur…
670
00:43:04,416 --> 00:43:06,793
- Itu tujuannya.
- …bersama karierku.
671
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Aku tak sepertimu…
672
00:43:09,630 --> 00:43:12,507
Apa kesan brankas dibobol
setelah aku naik jabatan?
673
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Kau menjadi kaya.
674
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
Bisa kuhentikan.
675
00:43:22,768 --> 00:43:23,894
Aku tahu rencanamu.
676
00:43:23,977 --> 00:43:25,937
Ini bukan soal rencanaku.
677
00:43:26,688 --> 00:43:28,482
Ini soal rencana kita.
678
00:43:28,565 --> 00:43:32,235
Tidak, tujuh tahun kita membahas ini.
679
00:43:32,319 --> 00:43:34,488
Tujuh tahun dan kau tak protes,
680
00:43:34,571 --> 00:43:37,240
kini di sini, di ujung, lalu kau…
681
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Jika ada hal lain yang terjadi,
yang perlu kuketahui…
682
00:43:48,835 --> 00:43:49,920
Kau lakukan ini.
683
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Tidak, kita lakukan ini.
684
00:44:56,069 --> 00:44:58,113
Kesetiaan tak berarti.
685
00:44:58,822 --> 00:45:00,198
Keyakinan mati.
686
00:45:01,283 --> 00:45:04,995
Pada akhirnya, semua hanyalah
687
00:45:05,579 --> 00:45:08,039
kau melawan orang
yang menginginkan milikmu.
688
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
Hal yang terpenting…
689
00:45:12,377 --> 00:45:17,007
apa kau bisa memanipulasi mereka
lebih baik dari kau memanipulasi mereka?
690
00:46:55,856 --> 00:47:00,861
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti