1 00:00:12,096 --> 00:00:14,974 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,894 SÁRGA 3 00:00:30,990 --> 00:00:34,911 Minél régebben vagy a játékban, annál inkább tudod, mi a fontos. 4 00:00:38,289 --> 00:00:40,625 A magányos farkas nem jut messzire. 5 00:00:43,002 --> 00:00:44,295 Csapat kell. 6 00:00:52,595 --> 00:00:54,847 Rá kell jönnöd, kiben bízhatsz. 7 00:00:59,852 --> 00:01:01,979 Mert az éremnek két oldala van. 8 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 De egyik sem a színtiszta igazság. 9 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 - Semmi gond… - Elnézést! 10 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 - Dickens. - Igen. 11 00:01:24,585 --> 00:01:26,629 Nehéz tudni, ki érdemel hűséget. 12 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 - Kate vagyok. - Laura. 13 00:01:33,761 --> 00:01:35,138 CUKRÁSZDA KÁVÉZÓ 14 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Ha mázlid van, 15 00:01:39,267 --> 00:01:43,229 találsz valakit, aki hozzád hasonlóan látja a világot… 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 KIS DORRIT CHARLES DICKENS 17 00:02:02,331 --> 00:02:05,835 …és ugyanarra vágyik, ugyanúgy. 18 00:02:15,303 --> 00:02:16,179 Csapat vagytok. 19 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 Ketten a világ ellen. 20 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 Vagy ezt hiszed. 21 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 Szép napot! 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 Mert a bizalom elnyerhető… 23 00:03:01,724 --> 00:03:02,934 megadható… 24 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 és ellopható. 25 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 És ha elvész… 26 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 A hívott számon 27 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 előfizető, illetve szolgáltatás nem kapcsolható. 28 00:03:47,270 --> 00:03:50,189 …örökre vége. 29 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 Ennyit tudtam elhozni. 30 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 Ha én erősebb lennék, ön szegényebb. 31 00:04:09,250 --> 00:04:11,585 Ez kábé kétmillió dollár. 32 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 A munkatársam kilenc napja 33 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 hozta el a Dunne & Co. páncélterméből. 34 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Tudta, hogy eltűnt? 35 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Nem, azt hiszem, nem tudtuk. 36 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Arra kért, hogy értékeljem a versenytársaim biztonsági szintjét. 37 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Gyengének találtam. 38 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 És azt tanácsolja… 39 00:04:33,065 --> 00:04:38,904 Önnek és partnereinek különleges igényeik vannak, változatos portfólió, 40 00:04:38,988 --> 00:04:41,532 optimális esetben diszkréten kezelve, 41 00:04:41,615 --> 00:04:45,828 tárgyi eszközök, amelyek ellophatók és az elemeknek vannak kiszolgáltatva, 42 00:04:45,911 --> 00:04:50,750 ezért úgy vélem, hogy az egyetlen esélye a biztonság és diszkréció tekintetében 43 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 a páncélterem, amit itt, az SLS-ben hoztam létre. 44 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Nézze, Aldritch Dunne jó barátom. 45 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 Harminc éve nála bankolok. 46 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 A hűség nem ér semmit. 47 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 A hit halott. 48 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 Végső soron arról szól az egész, 49 00:05:09,602 --> 00:05:12,730 hogy szemben áll azokkal, akik a pénzét akarják. 50 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Csak az számít, 51 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket, mint ők önt. 52 00:05:57,566 --> 00:05:59,402 Hogyan sikerülhet a lehetetlen? 53 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 Szerezz megbízható embereket! 54 00:06:13,624 --> 00:06:15,960 Vagy bízz abban, hogy jól csinálod. 55 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 BETÖR - BIZTONSÁG - HAMISÍT KERÉK - KÉSZLET - BELSŐ 56 00:06:32,143 --> 00:06:36,397 Stan! A papagájod megint a konyhában szart. 57 00:06:36,480 --> 00:06:38,732 Nem az enyém, és nem papagáj, Barbara, 58 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 hanem fekete csőrű tukán. 50 van belőle a világon. 59 00:06:41,444 --> 00:06:44,780 De miért van a konyhában? Hatkor cicanaci bulim van. 60 00:06:44,864 --> 00:06:46,740 Elcserélem a madarat 61 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 egy láda '47-es Cheval Blanc-ra, 62 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 amiért majd egy Lotust kapok egy fogorvostól. 63 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Stan, háromra szemészhez kell mennem. 64 00:06:55,875 --> 00:06:57,460 - Elviszlek. - Mi az a Lotus? 65 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 - Múltkor késtünk. - Kocsi. 66 00:06:59,211 --> 00:07:02,423 - Ne gyere le! Még ráérünk. - Minek kell neked kocsi? 67 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 - A doki nem szereti, ha kések! - Egy havernak kell. Nem késünk! 68 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 Fasza. Nem szeretem a kiabálást. 69 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 A papagájod megy a húsdarálóba, Stan! 70 00:07:16,228 --> 00:07:17,480 A húsdarálóba. 71 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Egy: normálisan beszélj velem! 72 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 Kettő: feltakarítod a madárszart. 73 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 És három: a díványon alszol, Stan! 74 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 A díványon! 75 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Szeretlek! 76 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 Mr. Rossi mindig rendes, egy szavam nem lehet. 77 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 Megszereztem neked a cuccot. 78 00:07:40,711 --> 00:07:45,799 Parmezánnak vámolták el. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Én nem szeretem a lárvát, de ízlések és pofonok. 80 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Ha kell valami, csak szólj, oké? 81 00:07:52,097 --> 00:07:53,557 - Köszönöm. - Kösz, Stan. 82 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 Kapok egy kiló varázsgombát? 83 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Attól függ, mennyit ülök. 84 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 Kettő-öt évet. 85 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Magaviselettől függ. 86 00:08:10,366 --> 00:08:11,492 Gyere ide, bazdmeg! 87 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Mizu, főnök? Basszus, haver. 88 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 - Mi újság? - Megvagyok. 89 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 - Jól vagy? - Igen. 90 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Szóval mi a meló? 91 00:08:26,423 --> 00:08:30,094 Miért amiatt jöttem volna? Talán csak egy sztéket vennék. 92 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 Abbahagytam, Leo. 93 00:08:33,389 --> 00:08:36,809 Anyám totál lerobbant, Barbara meg folyton szemmel tart. 94 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 Ne érts félre, 95 00:08:38,185 --> 00:08:41,855 marhára szeretném itt hagyni ezt a szart és újra bedobni magam, 96 00:08:41,939 --> 00:08:46,277 de bármit is tervezel, tisztelettel vissza kell utasítanom. 97 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Hétmilliárd dollár. Körülbelül. 98 00:08:57,955 --> 00:09:01,292 ELNÉZÉST, ZÁRVA VAGYUNK 99 00:09:05,337 --> 00:09:06,714 Föld alatti páncélterem? 100 00:09:06,797 --> 00:09:11,010 Ja, jó mélyen, vasbetonból van. 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Fasza. Átfúrod az ajtót? 102 00:09:15,014 --> 00:09:18,601 Három kobaltbevonatú ajtó van. És az csak az előétel. 103 00:09:18,684 --> 00:09:20,311 - Mi a főfogás? - Mondom. 104 00:09:20,394 --> 00:09:24,148 Az ajtók megközelítéséhez be kell jutni egy védett szintre, 105 00:09:25,149 --> 00:09:29,820 és szünetmentes áramellátású biometrikus érzékelőkön kell áthaladni, 106 00:09:30,613 --> 00:09:33,490 amiket katonai kiképzéssel rendelkező, 107 00:09:33,574 --> 00:09:38,579 fegyveres, elszánt biztonsági személyzet kezel, akik készek halálos erőt bevetni. 108 00:09:38,662 --> 00:09:40,789 Még mindig várok a csattanóra. 109 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 A Hármak. 110 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 A gyújtogató tesók a D-blokkból? 111 00:09:46,879 --> 00:09:48,922 Basszus, ők eszembe se jutottak. 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Elvetemült állatok. 113 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Nem. A Hármak másfajta bűnözők. 114 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Cho-Young Woo. 115 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 Korea legnagyobb privát bankja, a Jongo főrészvényese. 116 00:10:02,311 --> 00:10:06,774 Azt beszélik, hogy Kim Dzsongun unokaöccse vagy unokatestvére. 117 00:10:06,857 --> 00:10:08,067 Nem nagyon kérdezik. 118 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Suzanne Grosvenor, a Dunca-Welsh vezető bankára. 119 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 LIZZIE MOBIL 120 00:10:14,031 --> 00:10:16,367 Állítólag gyorshívón van a királynőnél. 121 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 És Stefan Thiele, 122 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 a Banque Brünner svájci vezérigazgatója, 123 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 amelyet az ükapja alapított 1898-ban. 124 00:10:26,877 --> 00:10:31,048 Mondjuk úgy, hogy az aranyukon lehet még pár horogkereszt. 125 00:10:32,383 --> 00:10:36,553 Félbillió dollár van hármuk kezében. 126 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 A pénz nagy része Európában van. 127 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 De néhány éve átvettek 128 00:10:42,726 --> 00:10:46,230 egy fedezetlen, bemutatóra szóló kötvényekből álló vagyont. 129 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Mint a Die Hardban? 130 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Ja. Mint a Die Hardban. 131 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 A fedezetlen kötvények tulajai nem lenyomozhatók. 132 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Ezért használták régen illegális tevékenységekhez. 133 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 De 1982-ben közbelépett az amerikai kormány, és kötelezővé tette 134 00:11:02,621 --> 00:11:04,707 a kötvények regisztrációját. 135 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Csakhogy a '82 előtt kibocsátott kötvények még mindig megvannak 136 00:11:09,837 --> 00:11:13,674 és beválthatók. Ezek kerültek a Hármak kezébe. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 Kábé hétmilliárd dollárról beszélünk. 138 00:11:18,721 --> 00:11:20,597 Mind a páncélteremben van? 139 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Még nem. Európából szállítják ide. 140 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 A Hármak megállapodtak a páncélterem tulajával, hogy ott tarthatják. 141 00:11:27,020 --> 00:11:32,609 A tulaj garantálja, hogy a terem vízálló, ütésálló és betörésbiztos. 142 00:11:34,862 --> 00:11:35,696 Ja. 143 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Pár hónap múlva betörünk, 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 és teljesen kifosztjuk. 145 00:11:41,660 --> 00:11:42,578 Ki a célszemély? 146 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Roger Salas. 147 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Jó. 148 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 Csendet kérek! 149 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 A csapatunk szép győzelmet aratott. 150 00:11:57,634 --> 00:12:01,889 Nagy tapsot kérek Hannah-nak, aki különleges munkát végzett nekünk! 151 00:12:02,556 --> 00:12:06,727 Ha a Hármak elégedettek velünk, a város többi része is az lesz. 152 00:12:06,810 --> 00:12:08,771 Ha elszúrjuk, mehetünk mosogatni. 153 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Carlos intézi a fontos emberek 4-es szintű átvilágítását, 154 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Andrew csapata a revíziókat és a biztonsági előírásokat. 155 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Ha baj van, hozzám gyertek! 156 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 Mutassuk meg, mit tudunk! 157 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Felemelkedünk vagy elbukunk. 158 00:12:22,117 --> 00:12:23,202 Srácok! 159 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Hannah, app-sebezhetőség! 160 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 - Rajiv, forráskód-felülvizsgálat! - Máris. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Mit gondolsz? 162 00:12:30,584 --> 00:12:31,835 Szerintem lehetetlen. 163 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 Talán egy belső emberrel sikerülhet. Talán. 164 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Mondjuk, hogy az megvan. 165 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Megszerzed a felszerelést? 166 00:12:41,178 --> 00:12:43,931 Egy ilyen melóhoz legalább… 167 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 félmilliós kezdőtőke kell. 168 00:12:47,935 --> 00:12:48,769 Tudsz szerezni? 169 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Igen. Van egy biztonsági őr haverom egy helyi fogadóirodánál. 170 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 Bevesszük, vele könnyű lesz. 171 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 - Szóval melózunk a melóért. - Ja. 172 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Nem azért mondom, haver, de… 173 00:13:04,785 --> 00:13:09,748 Téged sosem érdekeltek a verdák, jachtok, meg ilyesmi. 174 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 Miért kockáztatsz? 175 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Téged nem bolondít meg egymilliárd dolcsi? 176 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Nagy kaszánál nagy a kockázat. 177 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 Ezzel helyrehozhatnánk mindent, amit elszúrtunk az életünkben. 178 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Szerintem csak rád, rám, egy sofőrre, 179 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 egy hamisítóra, egy biztonsági őrre és talán egy vegyészre van szükség. 180 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 PHILADELPHIAI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 181 00:13:50,372 --> 00:13:53,417 Jelezzen, ha látja a raktárból elmenekült férfit! 182 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 Hát, ez nehéz lesz. 183 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Mindegyikük eléggé szakadt. 184 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 De hallottam beszélni. 185 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 Azt hiszem, azt mondta, 186 00:14:04,428 --> 00:14:06,054 elnézést a kifejezésért: 187 00:14:06,763 --> 00:14:08,515 „Baromállat vagyok.” 188 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 Megkérhetné őket, hogy mondják ezt, és én… 189 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Kérem, mondják a következőt: „Baromállat vagyok.” 190 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 - Egyes? - Köszönöm. 191 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 Baromállat vagyok. 192 00:14:26,742 --> 00:14:27,618 Kettes! 193 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Barom vagyok. Baromállat. 194 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Nem. Talán a következő? 195 00:14:35,876 --> 00:14:37,085 Hármas? 196 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Baromállat vagyok. 197 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 Kicsit elhadarta, nem? Szabad? 198 00:14:42,966 --> 00:14:46,845 Hármas, megtenné, hogy meggyőzően jelenti ki ezt? 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,639 Tudni akarom, hogy megérti, 200 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 mekkora hülyeség volt, 201 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 hogy nappal tört be egy FedEx-raktárba, 202 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 nem hallgatott azokra, akik meg akarták állítani, 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 és hogy mélyen és spirituálisan 204 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 felismeri, hogy mennyire ostoba volt. 205 00:15:09,076 --> 00:15:13,372 Baromállat vagyok. 206 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 Nem. Négyes? 207 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 Négyes? 208 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Baromállat vagyok. 209 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Legközelebb talán lehetnél kevésbé idióta. 210 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Legközelebb ne ismerj fel senkit a zsaruknak! 211 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 - Gondolkozz! - Tudod, mit? 212 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 Legközelebb otthon ülök, és kinyomom a hívásaidat a sittről. 213 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 - Kinyomod a hívásaimat… - Ez nem… 214 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Kurvára ki nem állhatlak, Bob! 215 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Gyere ide! 216 00:15:58,834 --> 00:16:00,877 Hadd dumáljak kicsit a srácokkal! 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 - Te… - Egy perc! 218 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 - Szemétláda. - Szeretlek! 219 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Szia, Judy! 220 00:16:13,682 --> 00:16:14,599 Stan. 221 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 Jól nézel ki. 222 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Te… 223 00:16:20,897 --> 00:16:23,859 Fülbevaló? Klassz. 224 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 - Rég nem találkoztunk. - Igen. 225 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Nem akartam úgy lezárni a dolgot… 226 00:16:33,618 --> 00:16:35,287 - Semmi gond. - Csak ő… 227 00:16:35,370 --> 00:16:36,204 Tényleg. 228 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Egy ideig elég… 229 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 De most örülök, hogy látlak. 230 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 Nicsak, kit látnak szemeim! 231 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Ez aztán a meglepetés! 232 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Stan, a régi jó haverunk. 233 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 - Szia, Bob! - Hali! 234 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Tudtad, hogy itt lesz Stan? 235 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 - Nem. - Nem tudta. 236 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Értem. 237 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 Kurva nagy meglepetés, hogy itt vagy, haver. 238 00:17:01,646 --> 00:17:03,899 Főleg a beszélgetésünk után. 239 00:17:04,608 --> 00:17:07,652 Emlékszel? Megállapodtunk, hogy New Yorkban maradsz. 240 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 Erre mégis itt vagy. Szenzációs! 241 00:17:10,781 --> 00:17:15,160 Philadelphiában. A városunkban. Az én városomban. 242 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Elég! Mit keresel itt? 243 00:17:17,079 --> 00:17:18,830 Egy haverom látni szeretne. 244 00:17:19,623 --> 00:17:20,540 Ismerem? 245 00:17:21,917 --> 00:17:23,668 Nem, de meg akarod ismerni. 246 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Persze, gyere te is, Bob. 247 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Hülye seggfej! 248 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Szerintem szét kell égetnünk a zárakat. 249 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Gázzal elkábítani az őröket. 250 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 Fentanil-származékkal kísérletezgetek. 251 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 - Hogy osztozunk? - Mindenki egyenlő részt kap. 252 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 Na és Bob? 253 00:17:57,244 --> 00:17:58,078 Mi van vele? 254 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Mit hozhatok? 255 00:18:00,372 --> 00:18:04,167 Szia, Jenna! Lenne egy kérdésem a karajjal kapcsolatban. 256 00:18:04,251 --> 00:18:07,504 - Bio, vagy… - Hamburgert kér. Én is. 257 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 - Nem kérek semmit. - Nem eszel? 258 00:18:10,507 --> 00:18:12,384 - Nem ebédelek. - Hogyhogy? 259 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Egyszer eszem naponta. 260 00:18:14,636 --> 00:18:17,139 Ettől vág az eszem, jobban koncentrálok. 261 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 És megugrik a tesztoszteronom. 262 00:18:20,433 --> 00:18:22,561 Ma ebédelni fogsz, baszki. 263 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Mindenkinek hamburgert! 264 00:18:28,567 --> 00:18:31,403 A nejemmel egy tétel vagyunk a megállapodásban. 265 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 De mázlitok van. Értek a széfekhez. Mondd el nekik! 266 00:18:36,032 --> 00:18:37,117 Tényleg profi. 267 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Kösz, de nem kellesz. Leo csinálja a széfeket. 268 00:18:40,203 --> 00:18:41,454 Ki, Béna Béla? 269 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Már bocs, haver, de te felvennéd magad erre a melóra? 270 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Neked kurvára… 271 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 A nejemmel külön részt kapunk. Egy neki, egy nekem. 272 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 Ne gyertek a vagyonközösséges baromsággal! 273 00:18:52,090 --> 00:18:54,134 Végezd el a melód, megkapod a részed. 274 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 Kéne tőke. Felszerelésre van szükségem. 275 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Kártyacsalással megoldhatjuk, abból van pénz. 276 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 Arra már találtam egy lovis balhét. 277 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 Tutira képes vagy erre? 278 00:19:06,605 --> 00:19:09,232 Tőlem itt maradhatsz egy ótvar melóval, 279 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 és fizetheted a seggfej óvadékát… 280 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Állítólagos seggfej. 281 00:19:12,777 --> 00:19:16,448 Vagy kockáztatsz, hogy a csúcsra kerülj egy életre. 282 00:19:22,204 --> 00:19:27,500 Azt mondod, biometria és szünetmentes áramellátás van a páncélteremben… 283 00:19:27,584 --> 00:19:30,754 Plusz tíz más dolog, amiről nem tudunk. Kész rémálom. 284 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Ezzel aztán meggyőzted őket. 285 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 De szerinted honnan tudom mindazt, amit tudok? 286 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 Van egy belső embered. 287 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Valaki áthatolt a tűzfalon. 288 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 Alkalmazáscsomag-engedélyező listával jutottak be. 289 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Nagyon okos húzás. 290 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Szürke kalapos hacker lehet. 291 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Vagy a Hármak tesztelik a rendszert. 292 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 Lezártam a portokat, a rendszer riaszt, ha újra 293 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 próbálkoznak, és szólok, ha van valami. 294 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Oké. Sosem késő. És jó munkát! 295 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Köszönöm. 296 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 Azzal az alelnöki pozícióval kapcsolatban… 297 00:20:14,965 --> 00:20:18,718 Hamarosan döntést hozunk. Csak folytasd a munkád, ahogy eddig! 298 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Jó. 299 00:20:25,517 --> 00:20:27,143 Szemmel tartjuk Andrew-t? 300 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 Nem. De megtehetjük. 301 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 Nincs stressz, mert nem vagyok stresszes. 302 00:20:39,114 --> 00:20:39,990 Azt látom. 303 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Csak annyi minden van. 304 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 Átvilágításokat végeznek. 305 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Szóval ha hívnak, megtennéd, hogy… 306 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 Azt mondom nekik, hogy gyilkos vagy. 307 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Csak válaszolj normálisan! Köszi. 308 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Oké. Csak tolvaj vagy. 309 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Az a póló a Hot Topicról? 310 00:20:58,008 --> 00:21:00,593 Anya állandóan azt emlegeti. 311 00:21:00,677 --> 00:21:03,054 Eszméletlen. 312 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Állj már le! 313 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Jó? 314 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 - Engem is stresszelsz. - Nem vagyok stresszes. 315 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 18 óra meló élvezetből? 316 00:21:12,731 --> 00:21:15,191 Munka, Liz. Te is kipróbálhatnád. 317 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Van munkám, a zeneiskolában. 318 00:21:17,235 --> 00:21:18,611 Fizetősre gondoltam. 319 00:21:19,612 --> 00:21:21,031 Nem lennél DJ Berlinben? 320 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 Egy magával ragadó zenei mozgalom. Vili? 321 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Nem magyarázom el újra a különbséget. 322 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Jó, de ehhez pénz kell. 323 00:21:28,538 --> 00:21:31,082 Szerezhetek neked melót az irodában. 324 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 Kereshetnél zsét, félre tudnál tenni. 325 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Na? 326 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Stressz? Most már stresszes vagyok. 327 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Már három van. 328 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Ja. Nem bírok velük. 329 00:22:07,619 --> 00:22:10,038 Vagy dugnak vagy marják egymást. 330 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Megengeded nekik? 331 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Ilyen a természet. 332 00:22:16,336 --> 00:22:19,214 Salas megállapodást kötött? 333 00:22:19,923 --> 00:22:21,257 Kábé egy hónapja. 334 00:22:21,341 --> 00:22:23,551 Az SLS-hez viszik a kötvényeket. 335 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 A legjobbak kellenek nekünk, hogy sikerüljön a meló. 336 00:22:28,640 --> 00:22:30,308 Iratokat kéne szerezned. 337 00:22:31,184 --> 00:22:35,855 Jó. Iratokat szerzek, fiktív cégeket hozok létre, 338 00:22:35,939 --> 00:22:37,399 eladom a szajrét. 339 00:22:39,234 --> 00:22:41,027 A biztonságiakat is bízd rám! 340 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Nem tudom, neked való-e ez. 341 00:22:47,367 --> 00:22:49,035 Akarsz valami menőt látni? 342 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Naná, hogy akarsz. 343 00:22:53,540 --> 00:22:54,374 Gyere! 344 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Nyomás, kutyusok! 345 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 A fegyverraktár. 346 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Szép kis készleted van. 347 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Nem nyúlka-piszka, Leo! 348 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 - Hány van regisztrálva? - Kinek a nevén? 349 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Nem fegyveres rablás lenne. 350 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 Senki nem azt tervez. 351 00:23:45,425 --> 00:23:50,597 De a siker kulcsa 90% felkészülés, 10% lőszer. 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,893 Fel tudom szerelni az egész bandát. 353 00:23:57,812 --> 00:23:59,230 Miért akarod csinálni? 354 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 Te miért? 355 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Bakancslista. 356 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Egymilliárd dollár. 357 00:24:12,785 --> 00:24:16,122 Valamint 25 éve tartozom neked. 358 00:24:16,873 --> 00:24:17,957 Kvittek leszünk. 359 00:24:19,501 --> 00:24:20,335 Igen. 360 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 Kéne egy sofőr. 361 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 - Teddy G-t lekapcsolták novemberben. - Oké. 362 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 Mi van az anyajegyessel? 363 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 - Clyde? - Igen. 364 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 - Áttétes májrák. - Francba! 365 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 - Ja. - Gav Bentley? 366 00:24:38,019 --> 00:24:38,937 Vallásos lett. 367 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Szemét. 368 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 - Halleluja. - Ja. 369 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Mit szólnál egy kis döngetéshez? 370 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Meddig csinálja még? 371 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Abbahagyja, ha kéred. 372 00:25:04,504 --> 00:25:05,338 Egy kicsit. 373 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 Rendes srác. A műhelyben melózik. 374 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Átengedtem neki a lakókocsit. 375 00:25:11,761 --> 00:25:14,222 Ért a verdákhoz, ért a technikához. 376 00:25:15,181 --> 00:25:16,516 Megbízol benne? 377 00:25:16,599 --> 00:25:19,602 Bevettem pár melóba. Menni fog neki. 378 00:25:33,366 --> 00:25:34,867 Baszki, bocs! Helló! 379 00:25:35,952 --> 00:25:39,455 A főnököm most nincs itt, 380 00:25:39,539 --> 00:25:43,209 de ha vissza tudna jönni máskor, én… 381 00:25:43,293 --> 00:25:45,587 Nyugi, kölyök, velem van a hölgy. 382 00:25:46,462 --> 00:25:47,964 Király! Hali, Leo! 383 00:25:48,047 --> 00:25:51,843 Leo azt mondja, tudsz vezetni. Igaz ez, RJ? 384 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 Persze, hogy tudok. 385 00:25:54,262 --> 00:25:57,348 Úgy értem, menekülő autókat is? 386 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 450 köbcentisekkel versenyeztem, 12 éves korom óta nem veszítek. 387 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 Négykerekűekkel hogy állsz? 388 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 Személyautók, teherautók, terepjárók, minden megy. 389 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 Egyedi felfüggesztésű furgon is? 390 00:26:15,074 --> 00:26:16,159 Persze. 391 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 És egy egyedi felfüggesztésű furgon 392 00:26:19,662 --> 00:26:23,041 túlterhelési ütközővel, 150 km/órás sebességgel, 393 00:26:23,124 --> 00:26:26,586 1800 kilós nem rögzített rakománnyal? 394 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 Mi a jó istent terveztek? 395 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Hát ez egy jó nagy gebasz. 396 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Nincs betörhetetlen páncélterem. 397 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Nem a páncélterem 398 00:26:39,682 --> 00:26:42,310 a gond, hanem ami előtte történik. 399 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 És a dühös fegyveres fazonok, akik nem engednek a közelébe. 400 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Leállítaná valaki a srácot? 401 00:26:49,692 --> 00:26:51,277 Mert én szívesen megteszem. 402 00:26:51,361 --> 00:26:53,196 Hagyd békén! Gondolkodik. 403 00:26:53,780 --> 00:26:54,614 Figyu! 404 00:26:56,240 --> 00:26:58,326 Az RJ minek a rövidítése? 405 00:26:59,327 --> 00:27:00,578 Roy Jr. 406 00:27:00,662 --> 00:27:03,122 Roy Jr. Jr. a neved? 407 00:27:03,623 --> 00:27:08,044 Igen. Örülök, hogy megismerhetlek benneteket. Klassz csapatnak tűntök, és… 408 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Mit keres itt ez a tag? 409 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 Én is ezt kérdezem mindennap. 410 00:27:13,424 --> 00:27:16,177 Én nyitom ki nektek a páncéltermet. Hát te? 411 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Teszek róla, hogy ne kerüljünk sittre. 412 00:27:19,931 --> 00:27:21,140 Ahova te tartozol. 413 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Na ne! 414 00:27:24,852 --> 00:27:26,729 - Bob! - Jesszusom! 415 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Salas öntelt fazon. 416 00:27:30,441 --> 00:27:32,902 Azt hiszi, a pénz és a technológia megvédi. 417 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 Ezt használjuk ki. 418 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 Ő csúcstechnológiát használ, mi egyszerűt. 419 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 Nekem egy csomó sav kéne. Királyvíz, Caro-féle sav… 420 00:27:42,120 --> 00:27:43,663 Írj listát! Leszek Mikulás. 421 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Mikulás? Fasza! Akkor jó kislánynak kell lennem? 422 00:27:48,000 --> 00:27:49,168 Üljek az öledbe? 423 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 Mi? Nem, én csak… 424 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 Az ölébe ülnek a gyerekek, 425 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 de nem ő kéri tőlük, mert az… 426 00:27:57,385 --> 00:28:01,097 Mikuláskám, mi lenne, ha szereznél nekem pár gyakorlószéfet? 427 00:28:03,599 --> 00:28:04,517 Mi kell még? 428 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 Egy csomó kápé. 429 00:28:06,936 --> 00:28:08,146 Az könnyű lesz. 430 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 Beszéltem Taco haverommal. 431 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 Tudtátok, hogy ha elcsúsztok egy benzinkúti büfében, 432 00:28:13,568 --> 00:28:14,902 kaphattok 20 rongyot? 433 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 - Mi az? - Figyu… 434 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Kapd be! 435 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Mindenki írjon listát! Azzal folytatjuk. 436 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Roger! Van egy perce? 437 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 Persze. 438 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Utánanéztem a hackelésnek, 439 00:28:40,344 --> 00:28:43,639 és úgy tűnik, itt csinálta valaki az irodában. 440 00:28:44,474 --> 00:28:46,809 - Belső ember? - Láttuk volna a naplóban. 441 00:28:46,893 --> 00:28:48,853 Manipulálhatták a hozzáférést. 442 00:28:49,437 --> 00:28:51,355 Sok más dolgod van. 443 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Állj rá, hallgass a megérzéseidre! 444 00:28:59,197 --> 00:29:01,115 Andrew kicsit fura ma, nem? 445 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Nem, csak alapból egy pöcs. 446 00:29:06,329 --> 00:29:07,205 Ne légy seggfej! 447 00:29:07,288 --> 00:29:08,790 Mit mondhatnék? 448 00:29:08,873 --> 00:29:11,751 Egy szemét volt, beperelték érte. Nem nagy ügy. 449 00:29:11,834 --> 00:29:13,211 Miről beszélsz? 450 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Senki nem kérte, hogy írja meg! 451 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 - Az egy klasszikus. - Az E.T.-nek már volt betétdala. 452 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Ha Neil Diamond betétdalt akar írni 453 00:29:21,594 --> 00:29:23,513 neked, elfogadod. Állj mellém! 454 00:29:23,596 --> 00:29:26,516 Jó, csitu van! 455 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 Hogy állunk a listával? Mennyinél tartunk? 456 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 Háromszázötvenezer. 457 00:29:32,396 --> 00:29:34,190 Ez sok, az idő pedig kevés. 458 00:29:38,486 --> 00:29:39,821 Na kinek lesz mázlija? 459 00:29:43,074 --> 00:29:47,078 A Garden City-i Fogadóiroda naponta hárommillió dollárt kaszál. 460 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 De a zöme újra kikerül. 461 00:29:48,704 --> 00:29:52,208 A biztonságiak egymilliót bent tartanak tartaléknak. 462 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 Én tudom, hogyan jutunk be könnyen. 463 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 Öt része van a tervnek. 464 00:29:56,295 --> 00:29:57,255 BEZÁRTÁK A LOVIT 465 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Máshogy kell tőkét szereznünk. 466 00:29:59,131 --> 00:30:00,925 Az bizony szívás! 467 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Micsoda világ, baszki! 468 00:30:03,302 --> 00:30:07,223 Ha leszűkítjük az igényeket, talán lemehetünk 300 000-re. 469 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Ennyit senki nem kölcsönöz nekünk. 470 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 - Ava? - Nem megy. 471 00:30:10,852 --> 00:30:14,146 Nem tudok ennyi kápét szerezni. Pár hónap múlva? 472 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 Nincs annyi időnk. 473 00:30:19,402 --> 00:30:21,821 Lemondunk hétmilliárdról, mert nem tudunk 474 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 gyorsan 300 000-et szerezni? 475 00:30:23,447 --> 00:30:24,574 Úgy tűnik. 476 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Még mindig ott a Diamond Way. 477 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 Most már figyeltek, mi? 478 00:30:37,753 --> 00:30:40,590 Az Államokba érkező gyémánt 90%-a 479 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 a 47. utcába kerül, az 5. és 6. sugárút között. 480 00:30:44,135 --> 00:30:46,053 Ez a Diamond Way. 481 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 A II. világháború óta működik, 482 00:30:47,930 --> 00:30:49,640 amikor a zsidók Amszterdamból 483 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 Midtownba tették át az üzletüket. 484 00:30:52,268 --> 00:30:56,355 Manapság oroszok, haszidok, izraeliek, dél-ázsiaiak vannak itt. 485 00:30:58,983 --> 00:31:02,737 Évente 24 milliárd dolláros bevétel, és mindezt tartják is. 486 00:31:05,823 --> 00:31:06,991 BIZTONSÁGI KAMERA 487 00:31:07,074 --> 00:31:09,243 Négyezer kamera az utcai szinten. 488 00:31:10,077 --> 00:31:13,539 Nem beszélve a turistáknak álcázott biztonsági őrökről. 489 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 Ez nem tűnik túl egyszerűnek. 490 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Hát, főnök, néha áldozatot kell hozni. 491 00:31:30,181 --> 00:31:31,557 Isteni ez a csirke. 492 00:31:31,641 --> 00:31:35,186 Fehér szósz. Titkos recept. Különleges hozzávaló a szömörce. 493 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 Azt hiszed, nem ismerem a szömörcét? 494 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Figyeld az őröket! 495 00:31:40,858 --> 00:31:45,404 Piros inges, meg se próbálja álcázni. Szürke dzsekis, három méterrel odébb. 496 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 A másik oldalon? 497 00:31:51,452 --> 00:31:55,081 Zsebre tett kézzel álldogáló, tök laza fószer. 498 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Így állnak a laza fazonok. 499 00:31:57,375 --> 00:32:00,753 A haverja a kirakatot nézi a hátával. Ahogy szokás. 500 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 Szerintetek sikerülni fog? 501 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 Csak egyféleképpen tudhatjuk meg. 502 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Srácok, a terv szerint haladjatok! Bementek, kijöttök! 503 00:32:19,605 --> 00:32:20,815 Lássuk a medvét! 504 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 Kilencven másodperc. Menjetek! Most! 505 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Nyomás, gyorsan! 506 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 Hetven másodperc! 507 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Jönnek a töltetek. 508 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Mehet! 509 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Mehet! 510 00:33:47,026 --> 00:33:48,027 Harminc másodperc! 511 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Tíz másodperc! 512 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Lejárt az idő! Kifelé! 513 00:33:59,830 --> 00:34:04,168 Itt megvagyunk. Nyomás! Húzzunk innen! 514 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Adj még egy másodpercet! 515 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Bob, hallgass rá! Tűnj onnan! 516 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 Megszereztük, ami kell. 517 00:34:09,548 --> 00:34:11,217 Tűnjünk… 518 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 - Nyomás! - Hozom Bobot. 519 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 - Stan! - Hozom. 520 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Gyere, mennünk kell! Tűnjünk innen! 521 00:34:30,152 --> 00:34:31,403 Ne érj hozzám! 522 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 - Ott van! - Ne mozdulj! 523 00:34:48,629 --> 00:34:49,922 Stan, húzzunk innen! 524 00:34:53,509 --> 00:34:55,427 RJ vagyok, a Hatodikon megyek. 525 00:35:00,182 --> 00:35:04,228 A 47.-en álltam félre a kocsival. Nem tudok sokáig itt maradni. 526 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 Lemegyünk a metróaluljáróba. 527 00:35:08,232 --> 00:35:09,567 Tali a másik oldalon. 528 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Siessetek már! 529 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 - Itt vannak! - Gyorsan! 530 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Futás! 531 00:35:19,869 --> 00:35:22,454 Gyerünk! Beszállás! 532 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 Beszállni! Mozgás! 533 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 - Siess már! - Gyerünk, édesem! 534 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Baszki, Bob! A picsába! 535 00:35:41,599 --> 00:35:43,684 Még mindig nem válaszolt. 536 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Ejtsd azt a szemetet! 537 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Nem véletlenül tartott csak pár hétig köztetek, nem? 538 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Azért kicsit érdekelhetné a gyereke. 539 00:35:54,320 --> 00:35:55,321 Megtartod… 540 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 a babát? 541 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 Nem tudom. 542 00:36:01,035 --> 00:36:02,703 Nagy váltás lenne, 543 00:36:02,786 --> 00:36:05,956 más munka kéne, más élet. 544 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 Valami nyugodt helyen. 545 00:36:08,918 --> 00:36:10,628 Friss híreink következnek. 546 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 ARCÁTLAN ÉKSZERRABLÁS 547 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 Lövések dördültek és füstgránátok robbantak 548 00:36:15,090 --> 00:36:17,843 a 47. utcában, Manhattan Midtown negyedében, 549 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 ahol egy vakmerő… 550 00:36:19,094 --> 00:36:23,140 Na, így kell pénzt keresni. 551 00:36:23,224 --> 00:36:25,059 Esetleg tisztességes melóval? 552 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Erről kéne döntened. 553 00:36:28,312 --> 00:36:30,940 Egy lányanya oktat ki engem a döntésekről? 554 00:36:31,482 --> 00:36:33,484 - Komolyan? - Na jó. 555 00:36:34,777 --> 00:36:35,819 Ne csináld! 556 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Megvan a golyó. Kiszedem. 557 00:36:40,908 --> 00:36:41,784 Így! 558 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 Vicodint! 559 00:36:44,578 --> 00:36:47,915 - Milyen a szajré? - Szuper! 560 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 - Úristen, ezek inak? - Ja. 561 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 Tutira inak. 562 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Ökölbe szorítanád? 563 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 Szerinted menne, baszki? 564 00:36:54,964 --> 00:36:56,340 Ennyi telik tőlem. 565 00:36:56,423 --> 00:36:58,342 Azt mondtad, értesz hozzá! 566 00:36:58,425 --> 00:36:59,635 Csinálod te? Hajrá! 567 00:36:59,718 --> 00:37:01,345 Nem vagyok sebész! 568 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 Nem lennénk most szarban, ha ez itt nem lett volna kapzsi! 569 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Mind azok vagytok! 570 00:37:07,851 --> 00:37:08,686 Picsába! 571 00:37:08,769 --> 00:37:12,022 - Fél kézzel tud széfet törni? - Hétmilliárd dolcsis kérdés. 572 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 Komolyan itt kéne dolgoznom? 573 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 „Köszi szépen, Hannah. 574 00:37:21,031 --> 00:37:23,701 Ez fantasztikus, sorsfordító lehetőség.” 575 00:37:23,784 --> 00:37:25,411 Ilyesmiket nem mondok. 576 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Szétválogatod a postát. 577 00:37:27,371 --> 00:37:29,790 Iratkötegeket viszel le az irodába… 578 00:37:29,873 --> 00:37:32,918 Szóval papírt kell hordoznom. Papírhordó leszek? 579 00:37:33,002 --> 00:37:36,547 Ez a meló. Marha nagy a zsivaj itt. 580 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 A belépési ajándék. 581 00:37:41,510 --> 00:37:43,554 Air Pods Pro? Köszi. 582 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Istenem, de klassz! 583 00:37:47,349 --> 00:37:50,519 CARLOS SLS MOBIL 584 00:37:52,021 --> 00:37:54,189 Helló! Roger hívat. 585 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Mennem kell. 586 00:37:58,902 --> 00:38:00,279 - Szeretlek. - Én is. 587 00:38:03,907 --> 00:38:05,326 Ezt felteszem a 3A-ba. 588 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Sok szerencsét! 589 00:38:11,749 --> 00:38:15,961 Térjünk a lényegre! Rajiv, gratulálok. 590 00:38:16,045 --> 00:38:18,380 Hannah, mostantól Rajivnak jelentesz. 591 00:38:18,464 --> 00:38:23,344 Első junior alelnöki feladatodként mesélj nekem a gumikacsákról! 592 00:38:23,427 --> 00:38:28,474 Billentyűzet-emulátor, általában pendrive-ba rejtve. 593 00:38:28,557 --> 00:38:29,600 Mire használják? 594 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Automatikus parancsvégrehajtásra, bárhol van bedugva? 595 00:38:32,895 --> 00:38:36,482 Így van. És egy ilyennel adatokat loptak a szervereinkről. 596 00:38:36,565 --> 00:38:38,525 Megvan az IPv6, és összevetettük 597 00:38:38,609 --> 00:38:40,194 a MAC-címmel, amit találtál 598 00:38:40,277 --> 00:38:41,987 az adatszivárgás forrásaként. 599 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 Rajiv, nem érdekes, hogy Hannah, 600 00:38:44,406 --> 00:38:46,784 aki biztonsági szakértő, aggódik 601 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 egy olyan szerkezet miatt, 602 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 amit ő használhat és programozhat? 603 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 Már a felettese vagy, úgyhogy eszerint válaszolj! 604 00:38:55,876 --> 00:38:56,752 De igen. 605 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 Mégis elutasítottad az aggodalmait. 606 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 Nem, csak úgy éreztem, az óvatosság… 607 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Rajiv nem lehetett benne. 608 00:39:04,093 --> 00:39:05,135 Tudom. 609 00:39:06,553 --> 00:39:08,806 Carlosszal figyeltettelek benneteket. 610 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Egy méregpirulát rejtettünk az adatokba. 611 00:39:12,393 --> 00:39:14,728 Így aki adatlopással próbálkozott, 612 00:39:14,812 --> 00:39:17,439 azt automatikusan lenyomoztuk. 613 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Carlos átkutatta a gyanúsított irodáját. 614 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Ürítsd ki a táskád! 615 00:39:28,534 --> 00:39:31,245 Mi? Nem értem. 616 00:39:32,746 --> 00:39:33,956 Ez nevetséges. 617 00:39:34,623 --> 00:39:37,042 Tessék, kutasd át! 618 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 Nem tudom, mit keresel. 619 00:40:01,150 --> 00:40:02,651 Életemben nem láttam ezt. 620 00:40:06,405 --> 00:40:08,866 Már összepakoltuk a cuccaidat. 621 00:40:08,949 --> 00:40:12,202 Esküszöm, semmi közöm ehhez. 622 00:40:12,286 --> 00:40:14,121 Hannah, mondd el nekik! Rajiv… 623 00:40:14,204 --> 00:40:17,082 Majd azt mondjuk, a családoddal akarsz lenni. 624 00:40:17,166 --> 00:40:20,711 Ha bárkinek megemlíted, ami a rendszerünkkel történt, 625 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 tönkreteszem az életüket. 626 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 Hannah, maradj csak! Csukd be az ajtót! 627 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 - Micsoda egy hét, mi? - Andrew-ról én nem… 628 00:40:43,484 --> 00:40:44,902 Nyugi, Hannah! Lélegezz! 629 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 Mióta dolgozunk együtt? 630 00:40:48,280 --> 00:40:49,907 Majdnem nyolc éve? 631 00:40:49,990 --> 00:40:53,994 Itt az ideje, hogy új feladatokat kapj. 632 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 De Rajiv lett az alelnök, nem? 633 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Igen, a junior alelnök. 634 00:40:58,373 --> 00:41:00,334 Andrew után új rangidős alelnök kell. 635 00:41:00,417 --> 00:41:01,502 Akiben bízhatok. 636 00:41:02,169 --> 00:41:03,420 Nem vállalod? 637 00:41:03,504 --> 00:41:06,507 De, én… Persze. 638 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 Nekem nem gond, hogy terhes vagy. Ha neked nem az. 639 00:41:11,595 --> 00:41:12,804 Koffeinmenteset iszol. 640 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Mint a nejem annak idején. 641 00:41:17,935 --> 00:41:20,854 A terhességem nem lesz hatással semmire. 642 00:41:20,938 --> 00:41:22,272 A család mindenre hat. 643 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 De az ítélőképességed maradjon meg! 644 00:41:24,942 --> 00:41:27,819 Carlostól új biztonsági jogosultságot kapsz. 645 00:41:28,946 --> 00:41:29,905 Köszönöm, Roger. 646 00:41:59,351 --> 00:42:00,727 Egyre kisebbnek tűnik. 647 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 És a napok egyre gyorsabban telnek. 648 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Sétáljunk! 649 00:42:09,778 --> 00:42:11,405 - Mesélj róluk! - Ne, kérlek! 650 00:42:11,905 --> 00:42:14,992 De régen imádtad. Mindig könyörögtél, hogy… 651 00:42:15,075 --> 00:42:18,537 Bejutottam. Rangidős alelnök lettem. 652 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Fotókat, kódkártyákat szerezhetek, de csak ennyi. 653 00:42:24,334 --> 00:42:25,168 Nem gond. 654 00:42:25,752 --> 00:42:29,131 A riasztóval, kulccsal, hőkódokkal kapcsolatos dolgokat 655 00:42:29,631 --> 00:42:32,217 - csak Roger tudja. - Megkerüljük. 656 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 Jó helyen vagy, jó időben. 657 00:42:35,804 --> 00:42:38,348 - Rossz az időzítés. - Nincs más esélyünk. 658 00:42:38,432 --> 00:42:40,017 Tudod, kinek a kötvényei ezek? 659 00:42:40,100 --> 00:42:42,019 Miért lopnánk a szegényektől? 660 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 A Hármak cuccát nem lehet 661 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 csak úgy lenyúlni! 662 00:42:46,523 --> 00:42:49,192 Megtalálnak és megölnek! 663 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 Profin tudok rejtőzködni. 664 00:42:53,905 --> 00:42:57,200 Tegyük fel, hogy sikerül, és nem ölnek meg. És aztán? 665 00:42:57,284 --> 00:42:58,535 Jobb világ van. 666 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 - Úgy mondod, mintha el is hinnéd. - Miért ne? 667 00:43:02,289 --> 00:43:04,333 Roger elbukik, az SLS befuccsol… 668 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 - Ezt akarom. - …és az én karrierem is. 669 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Én más vagyok, mint te. 670 00:43:09,630 --> 00:43:12,507 A kinevezésem után törnek be? Gyanús, nem? 671 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Gazdag leszel. 672 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 Megállíthatlak. 673 00:43:22,768 --> 00:43:23,894 Ismerem a tervedet. 674 00:43:23,977 --> 00:43:25,937 Ez nem az én tervem, 675 00:43:26,688 --> 00:43:28,482 hanem a miénk. 676 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 Hét éve beszélünk erről, 677 00:43:32,319 --> 00:43:34,488 és eddig nem volt ellenvetésed, 678 00:43:34,571 --> 00:43:37,240 erre most, hogy akcióba lépnénk, te… 679 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Ha van valami más, amiről tudnom kéne… 680 00:43:48,835 --> 00:43:49,920 Megcsinálod. 681 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Nem. Megcsináljuk. 682 00:44:56,069 --> 00:44:58,113 A hűség nem ér semmit. 683 00:44:58,822 --> 00:45:00,198 A hit halott. 684 00:45:01,283 --> 00:45:04,995 Végső soron arról szól az egész, hogy szemben áll 685 00:45:05,579 --> 00:45:08,039 azokkal, akik a pénzét akarják. 686 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 Csak az számít… 687 00:45:12,377 --> 00:45:17,007 hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket, mint ők önt. 688 00:46:55,856 --> 00:47:00,861 A feliratot fordította: Szíjj Julianna