1
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,894
SÁRGA
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,911
Minél régebben vagy a játékban,
annál inkább tudod, mi a fontos.
4
00:00:38,289 --> 00:00:40,625
A magányos farkas nem jut messzire.
5
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
Csapat kell.
6
00:00:52,595 --> 00:00:54,847
Rá kell jönnöd, kiben bízhatsz.
7
00:00:59,852 --> 00:01:01,979
Mert az éremnek két oldala van.
8
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
De egyik sem a színtiszta igazság.
9
00:01:19,914 --> 00:01:22,208
- Semmi gond…
- Elnézést!
10
00:01:22,291 --> 00:01:24,502
- Dickens.
- Igen.
11
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
Nehéz tudni, ki érdemel hűséget.
12
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
- Kate vagyok.
- Laura.
13
00:01:33,761 --> 00:01:35,138
CUKRÁSZDA
KÁVÉZÓ
14
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Ha mázlid van,
15
00:01:39,267 --> 00:01:43,229
találsz valakit,
aki hozzád hasonlóan látja a világot…
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,826
KIS DORRIT
CHARLES DICKENS
17
00:02:02,331 --> 00:02:05,835
…és ugyanarra vágyik, ugyanúgy.
18
00:02:15,303 --> 00:02:16,179
Csapat vagytok.
19
00:02:19,515 --> 00:02:21,684
Ketten a világ ellen.
20
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Vagy ezt hiszed.
21
00:02:43,372 --> 00:02:44,207
Szép napot!
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
Mert a bizalom elnyerhető…
23
00:03:01,724 --> 00:03:02,934
megadható…
24
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
és ellopható.
25
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
És ha elvész…
26
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
A hívott számon
27
00:03:38,886 --> 00:03:41,555
előfizető, illetve szolgáltatás
nem kapcsolható.
28
00:03:47,270 --> 00:03:50,189
…örökre vége.
29
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
Ennyit tudtam elhozni.
30
00:04:05,413 --> 00:04:08,624
Ha én erősebb lennék, ön szegényebb.
31
00:04:09,250 --> 00:04:11,585
Ez kábé kétmillió dollár.
32
00:04:12,753 --> 00:04:14,297
A munkatársam kilenc napja
33
00:04:14,380 --> 00:04:16,507
hozta el a Dunne & Co. páncélterméből.
34
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Tudta, hogy eltűnt?
35
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Nem, azt hiszem, nem tudtuk.
36
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Arra kért, hogy értékeljem
a versenytársaim biztonsági szintjét.
37
00:04:28,519 --> 00:04:29,645
Gyengének találtam.
38
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
És azt tanácsolja…
39
00:04:33,065 --> 00:04:38,904
Önnek és partnereinek különleges
igényeik vannak, változatos portfólió,
40
00:04:38,988 --> 00:04:41,532
optimális esetben diszkréten kezelve,
41
00:04:41,615 --> 00:04:45,828
tárgyi eszközök, amelyek ellophatók
és az elemeknek vannak kiszolgáltatva,
42
00:04:45,911 --> 00:04:50,750
ezért úgy vélem, hogy az egyetlen esélye
a biztonság és diszkréció tekintetében
43
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
a páncélterem, amit itt,
az SLS-ben hoztam létre.
44
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Nézze, Aldritch Dunne jó barátom.
45
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
Harminc éve nála bankolok.
46
00:05:03,220 --> 00:05:04,597
A hűség nem ér semmit.
47
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
A hit halott.
48
00:05:07,141 --> 00:05:09,518
Végső soron arról szól az egész,
49
00:05:09,602 --> 00:05:12,730
hogy szemben áll azokkal,
akik a pénzét akarják.
50
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
Csak az számít,
51
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket,
mint ők önt.
52
00:05:57,566 --> 00:05:59,402
Hogyan sikerülhet a lehetetlen?
53
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
Szerezz megbízható embereket!
54
00:06:13,624 --> 00:06:15,960
Vagy bízz abban, hogy jól csinálod.
55
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
BETÖR - BIZTONSÁG - HAMISÍT
KERÉK - KÉSZLET - BELSŐ
56
00:06:32,143 --> 00:06:36,397
Stan! A papagájod
megint a konyhában szart.
57
00:06:36,480 --> 00:06:38,732
Nem az enyém, és nem papagáj, Barbara,
58
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
hanem fekete csőrű tukán.
50 van belőle a világon.
59
00:06:41,444 --> 00:06:44,780
De miért van a konyhában?
Hatkor cicanaci bulim van.
60
00:06:44,864 --> 00:06:46,740
Elcserélem a madarat
61
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
egy láda '47-es Cheval Blanc-ra,
62
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
amiért majd egy Lotust kapok
egy fogorvostól.
63
00:06:52,079 --> 00:06:55,791
Stan, háromra szemészhez kell mennem.
64
00:06:55,875 --> 00:06:57,460
- Elviszlek.
- Mi az a Lotus?
65
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
- Múltkor késtünk.
- Kocsi.
66
00:06:59,211 --> 00:07:02,423
- Ne gyere le! Még ráérünk.
- Minek kell neked kocsi?
67
00:07:02,506 --> 00:07:06,302
- A doki nem szereti, ha kések!
- Egy havernak kell. Nem késünk!
68
00:07:07,887 --> 00:07:10,973
Fasza. Nem szeretem a kiabálást.
69
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
A papagájod megy a húsdarálóba, Stan!
70
00:07:16,228 --> 00:07:17,480
A húsdarálóba.
71
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Egy: normálisan beszélj velem!
72
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Kettő: feltakarítod a madárszart.
73
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
És három: a díványon alszol, Stan!
74
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
A díványon!
75
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Szeretlek!
76
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
Mr. Rossi mindig rendes,
egy szavam nem lehet.
77
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
Megszereztem neked a cuccot.
78
00:07:40,711 --> 00:07:45,799
Parmezánnak vámolták el.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Én nem szeretem a lárvát,
de ízlések és pofonok.
80
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Ha kell valami, csak szólj, oké?
81
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
- Köszönöm.
- Kösz, Stan.
82
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
Kapok egy kiló varázsgombát?
83
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Attól függ, mennyit ülök.
84
00:08:03,526 --> 00:08:04,443
Kettő-öt évet.
85
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Magaviselettől függ.
86
00:08:10,366 --> 00:08:11,492
Gyere ide, bazdmeg!
87
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
Mizu, főnök? Basszus, haver.
88
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
- Mi újság?
- Megvagyok.
89
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
- Jól vagy?
- Igen.
90
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Szóval mi a meló?
91
00:08:26,423 --> 00:08:30,094
Miért amiatt jöttem volna?
Talán csak egy sztéket vennék.
92
00:08:30,177 --> 00:08:31,595
Abbahagytam, Leo.
93
00:08:33,389 --> 00:08:36,809
Anyám totál lerobbant,
Barbara meg folyton szemmel tart.
94
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
Ne érts félre,
95
00:08:38,185 --> 00:08:41,855
marhára szeretném itt hagyni ezt a szart
és újra bedobni magam,
96
00:08:41,939 --> 00:08:46,277
de bármit is tervezel,
tisztelettel vissza kell utasítanom.
97
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
Hétmilliárd dollár. Körülbelül.
98
00:08:57,955 --> 00:09:01,292
ELNÉZÉST, ZÁRVA VAGYUNK
99
00:09:05,337 --> 00:09:06,714
Föld alatti páncélterem?
100
00:09:06,797 --> 00:09:11,010
Ja, jó mélyen, vasbetonból van.
101
00:09:11,760 --> 00:09:14,930
Fasza. Átfúrod az ajtót?
102
00:09:15,014 --> 00:09:18,601
Három kobaltbevonatú ajtó van.
És az csak az előétel.
103
00:09:18,684 --> 00:09:20,311
- Mi a főfogás?
- Mondom.
104
00:09:20,394 --> 00:09:24,148
Az ajtók megközelítéséhez
be kell jutni egy védett szintre,
105
00:09:25,149 --> 00:09:29,820
és szünetmentes áramellátású
biometrikus érzékelőkön kell áthaladni,
106
00:09:30,613 --> 00:09:33,490
amiket katonai kiképzéssel rendelkező,
107
00:09:33,574 --> 00:09:38,579
fegyveres, elszánt biztonsági személyzet
kezel, akik készek halálos erőt bevetni.
108
00:09:38,662 --> 00:09:40,789
Még mindig várok a csattanóra.
109
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
A Hármak.
110
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
A gyújtogató tesók a D-blokkból?
111
00:09:46,879 --> 00:09:48,922
Basszus, ők eszembe se jutottak.
112
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Elvetemült állatok.
113
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Nem. A Hármak másfajta bűnözők.
114
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Cho-Young Woo.
115
00:09:57,556 --> 00:10:01,310
Korea legnagyobb privát bankja,
a Jongo főrészvényese.
116
00:10:02,311 --> 00:10:06,774
Azt beszélik, hogy Kim Dzsongun
unokaöccse vagy unokatestvére.
117
00:10:06,857 --> 00:10:08,067
Nem nagyon kérdezik.
118
00:10:09,360 --> 00:10:12,863
Suzanne Grosvenor,
a Dunca-Welsh vezető bankára.
119
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
LIZZIE
MOBIL
120
00:10:14,031 --> 00:10:16,367
Állítólag gyorshívón van a királynőnél.
121
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
És Stefan Thiele,
122
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
a Banque Brünner svájci vezérigazgatója,
123
00:10:23,916 --> 00:10:26,794
amelyet az ükapja alapított 1898-ban.
124
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Mondjuk úgy, hogy az aranyukon
lehet még pár horogkereszt.
125
00:10:32,383 --> 00:10:36,553
Félbillió dollár van hármuk kezében.
126
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
A pénz nagy része Európában van.
127
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
De néhány éve átvettek
128
00:10:42,726 --> 00:10:46,230
egy fedezetlen, bemutatóra szóló
kötvényekből álló vagyont.
129
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Mint a Die Hardban?
130
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Ja. Mint a Die Hardban.
131
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
A fedezetlen kötvények tulajai
nem lenyomozhatók.
132
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
Ezért használták régen
illegális tevékenységekhez.
133
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
De 1982-ben közbelépett
az amerikai kormány, és kötelezővé tette
134
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
a kötvények regisztrációját.
135
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Csakhogy a '82 előtt kibocsátott kötvények
még mindig megvannak
136
00:11:09,837 --> 00:11:13,674
és beválthatók.
Ezek kerültek a Hármak kezébe.
137
00:11:15,008 --> 00:11:17,845
Kábé hétmilliárd dollárról beszélünk.
138
00:11:18,721 --> 00:11:20,597
Mind a páncélteremben van?
139
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Még nem. Európából szállítják ide.
140
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
A Hármak megállapodtak a páncélterem
tulajával, hogy ott tarthatják.
141
00:11:27,020 --> 00:11:32,609
A tulaj garantálja, hogy a terem vízálló,
ütésálló és betörésbiztos.
142
00:11:34,862 --> 00:11:35,696
Ja.
143
00:11:36,405 --> 00:11:38,574
Pár hónap múlva betörünk,
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
és teljesen kifosztjuk.
145
00:11:41,660 --> 00:11:42,578
Ki a célszemély?
146
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Roger Salas.
147
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
Jó.
148
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
Csendet kérek!
149
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
A csapatunk szép győzelmet aratott.
150
00:11:57,634 --> 00:12:01,889
Nagy tapsot kérek Hannah-nak,
aki különleges munkát végzett nekünk!
151
00:12:02,556 --> 00:12:06,727
Ha a Hármak elégedettek velünk,
a város többi része is az lesz.
152
00:12:06,810 --> 00:12:08,771
Ha elszúrjuk, mehetünk mosogatni.
153
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Carlos intézi a fontos emberek
4-es szintű átvilágítását,
154
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Andrew csapata a revíziókat
és a biztonsági előírásokat.
155
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Ha baj van, hozzám gyertek!
156
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
Mutassuk meg, mit tudunk!
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Felemelkedünk vagy elbukunk.
158
00:12:22,117 --> 00:12:23,202
Srácok!
159
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
Hannah, app-sebezhetőség!
160
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
- Rajiv, forráskód-felülvizsgálat!
- Máris.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Mit gondolsz?
162
00:12:30,584 --> 00:12:31,835
Szerintem lehetetlen.
163
00:12:32,753 --> 00:12:35,506
Talán egy belső emberrel
sikerülhet. Talán.
164
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
Mondjuk, hogy az megvan.
165
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Megszerzed a felszerelést?
166
00:12:41,178 --> 00:12:43,931
Egy ilyen melóhoz legalább…
167
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
félmilliós kezdőtőke kell.
168
00:12:47,935 --> 00:12:48,769
Tudsz szerezni?
169
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Igen. Van egy biztonsági őr haverom
egy helyi fogadóirodánál.
170
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
Bevesszük, vele könnyű lesz.
171
00:12:54,483 --> 00:12:56,860
- Szóval melózunk a melóért.
- Ja.
172
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
Nem azért mondom, haver, de…
173
00:13:04,785 --> 00:13:09,748
Téged sosem érdekeltek
a verdák, jachtok, meg ilyesmi.
174
00:13:11,250 --> 00:13:12,459
Miért kockáztatsz?
175
00:13:13,252 --> 00:13:16,421
Téged nem bolondít meg egymilliárd dolcsi?
176
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Nagy kaszánál nagy a kockázat.
177
00:13:18,757 --> 00:13:22,511
Ezzel helyrehozhatnánk mindent,
amit elszúrtunk az életünkben.
178
00:13:22,594 --> 00:13:26,473
Szerintem csak rád, rám, egy sofőrre,
179
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
egy hamisítóra, egy biztonsági őrre
és talán egy vegyészre van szükség.
180
00:13:40,612 --> 00:13:43,824
PHILADELPHIAI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
181
00:13:50,372 --> 00:13:53,417
Jelezzen, ha látja
a raktárból elmenekült férfit!
182
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
Hát, ez nehéz lesz.
183
00:13:55,794 --> 00:13:59,381
Mindegyikük eléggé szakadt.
184
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
De hallottam beszélni.
185
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
Azt hiszem, azt mondta,
186
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
elnézést a kifejezésért:
187
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
„Baromállat vagyok.”
188
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
Megkérhetné őket, hogy mondják ezt, és én…
189
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Kérem, mondják a következőt:
„Baromállat vagyok.”
190
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
- Egyes?
- Köszönöm.
191
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
Baromállat vagyok.
192
00:14:26,742 --> 00:14:27,618
Kettes!
193
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
Barom vagyok. Baromállat.
194
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
Nem. Talán a következő?
195
00:14:35,876 --> 00:14:37,085
Hármas?
196
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Baromállat vagyok.
197
00:14:39,212 --> 00:14:42,090
Kicsit elhadarta, nem? Szabad?
198
00:14:42,966 --> 00:14:46,845
Hármas, megtenné,
hogy meggyőzően jelenti ki ezt?
199
00:14:46,929 --> 00:14:48,639
Tudni akarom, hogy megérti,
200
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
mekkora hülyeség volt,
201
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
hogy nappal tört be egy FedEx-raktárba,
202
00:14:53,143 --> 00:14:56,104
nem hallgatott azokra,
akik meg akarták állítani,
203
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
és hogy mélyen és spirituálisan
204
00:14:58,398 --> 00:15:01,568
felismeri, hogy mennyire ostoba volt.
205
00:15:09,076 --> 00:15:13,372
Baromállat vagyok.
206
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
Nem. Négyes?
207
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
Négyes?
208
00:15:24,549 --> 00:15:27,094
Baromállat vagyok.
209
00:15:33,392 --> 00:15:36,019
Legközelebb talán lehetnél kevésbé idióta.
210
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
Legközelebb ne ismerj fel senkit
a zsaruknak!
211
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
- Gondolkozz!
- Tudod, mit?
212
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
Legközelebb otthon ülök,
és kinyomom a hívásaidat a sittről.
213
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
- Kinyomod a hívásaimat…
- Ez nem…
214
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Kurvára ki nem állhatlak, Bob!
215
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Gyere ide!
216
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
Hadd dumáljak kicsit a srácokkal!
217
00:16:01,545 --> 00:16:02,713
- Te…
- Egy perc!
218
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
- Szemétláda.
- Szeretlek!
219
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
Szia, Judy!
220
00:16:13,682 --> 00:16:14,599
Stan.
221
00:16:16,727 --> 00:16:17,644
Jól nézel ki.
222
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
Te…
223
00:16:20,897 --> 00:16:23,859
Fülbevaló? Klassz.
224
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
- Rég nem találkoztunk.
- Igen.
225
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Nem akartam úgy lezárni a dolgot…
226
00:16:33,618 --> 00:16:35,287
- Semmi gond.
- Csak ő…
227
00:16:35,370 --> 00:16:36,204
Tényleg.
228
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Egy ideig elég…
229
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
De most örülök, hogy látlak.
230
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
Nicsak, kit látnak szemeim!
231
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Ez aztán a meglepetés!
232
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Stan, a régi jó haverunk.
233
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
- Szia, Bob!
- Hali!
234
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
Tudtad, hogy itt lesz Stan?
235
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
- Nem.
- Nem tudta.
236
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Értem.
237
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
Kurva nagy meglepetés,
hogy itt vagy, haver.
238
00:17:01,646 --> 00:17:03,899
Főleg a beszélgetésünk után.
239
00:17:04,608 --> 00:17:07,652
Emlékszel? Megállapodtunk,
hogy New Yorkban maradsz.
240
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
Erre mégis itt vagy. Szenzációs!
241
00:17:10,781 --> 00:17:15,160
Philadelphiában. A városunkban.
Az én városomban.
242
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Elég! Mit keresel itt?
243
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Egy haverom látni szeretne.
244
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
Ismerem?
245
00:17:21,917 --> 00:17:23,668
Nem, de meg akarod ismerni.
246
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Persze, gyere te is, Bob.
247
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Hülye seggfej!
248
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Szerintem szét kell égetnünk a zárakat.
249
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Gázzal elkábítani az őröket.
250
00:17:47,442 --> 00:17:49,861
Fentanil-származékkal kísérletezgetek.
251
00:17:52,072 --> 00:17:54,950
- Hogy osztozunk?
- Mindenki egyenlő részt kap.
252
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
Na és Bob?
253
00:17:57,244 --> 00:17:58,078
Mi van vele?
254
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Mit hozhatok?
255
00:18:00,372 --> 00:18:04,167
Szia, Jenna! Lenne egy kérdésem
a karajjal kapcsolatban.
256
00:18:04,251 --> 00:18:07,504
- Bio, vagy…
- Hamburgert kér. Én is.
257
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
- Nem kérek semmit.
- Nem eszel?
258
00:18:10,507 --> 00:18:12,384
- Nem ebédelek.
- Hogyhogy?
259
00:18:12,467 --> 00:18:13,677
Egyszer eszem naponta.
260
00:18:14,636 --> 00:18:17,139
Ettől vág az eszem, jobban koncentrálok.
261
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
És megugrik a tesztoszteronom.
262
00:18:20,433 --> 00:18:22,561
Ma ebédelni fogsz, baszki.
263
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Mindenkinek hamburgert!
264
00:18:28,567 --> 00:18:31,403
A nejemmel
egy tétel vagyunk a megállapodásban.
265
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
De mázlitok van.
Értek a széfekhez. Mondd el nekik!
266
00:18:36,032 --> 00:18:37,117
Tényleg profi.
267
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Kösz, de nem kellesz.
Leo csinálja a széfeket.
268
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
Ki, Béna Béla?
269
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Már bocs, haver,
de te felvennéd magad erre a melóra?
270
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
Neked kurvára…
271
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
A nejemmel külön részt kapunk.
Egy neki, egy nekem.
272
00:18:49,421 --> 00:18:52,007
Ne gyertek a vagyonközösséges baromsággal!
273
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
Végezd el a melód, megkapod a részed.
274
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
Kéne tőke. Felszerelésre van szükségem.
275
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Kártyacsalással megoldhatjuk,
abból van pénz.
276
00:19:00,974 --> 00:19:03,226
Arra már találtam egy lovis balhét.
277
00:19:04,936 --> 00:19:06,521
Tutira képes vagy erre?
278
00:19:06,605 --> 00:19:09,232
Tőlem itt maradhatsz egy ótvar melóval,
279
00:19:09,316 --> 00:19:11,484
és fizetheted a seggfej óvadékát…
280
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Állítólagos seggfej.
281
00:19:12,777 --> 00:19:16,448
Vagy kockáztatsz,
hogy a csúcsra kerülj egy életre.
282
00:19:22,204 --> 00:19:27,500
Azt mondod, biometria és szünetmentes
áramellátás van a páncélteremben…
283
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
Plusz tíz más dolog, amiről nem tudunk.
Kész rémálom.
284
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Ezzel aztán meggyőzted őket.
285
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
De szerinted
honnan tudom mindazt, amit tudok?
286
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
Van egy belső embered.
287
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Valaki áthatolt a tűzfalon.
288
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
Alkalmazáscsomag-engedélyező listával
jutottak be.
289
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Nagyon okos húzás.
290
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Szürke kalapos hacker lehet.
291
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
Vagy a Hármak tesztelik a rendszert.
292
00:20:00,951 --> 00:20:03,954
Lezártam a portokat,
a rendszer riaszt, ha újra
293
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
próbálkoznak, és szólok, ha van valami.
294
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Oké. Sosem késő. És jó munkát!
295
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
Köszönöm.
296
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
Azzal az alelnöki pozícióval kapcsolatban…
297
00:20:14,965 --> 00:20:18,718
Hamarosan döntést hozunk.
Csak folytasd a munkád, ahogy eddig!
298
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Jó.
299
00:20:25,517 --> 00:20:27,143
Szemmel tartjuk Andrew-t?
300
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
Nem. De megtehetjük.
301
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
Nincs stressz, mert nem vagyok stresszes.
302
00:20:39,114 --> 00:20:39,990
Azt látom.
303
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Csak annyi minden van.
304
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
Átvilágításokat végeznek.
305
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Szóval ha hívnak, megtennéd, hogy…
306
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
Azt mondom nekik, hogy gyilkos vagy.
307
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Csak válaszolj normálisan! Köszi.
308
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Oké. Csak tolvaj vagy.
309
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Az a póló a Hot Topicról?
310
00:20:58,008 --> 00:21:00,593
Anya állandóan azt emlegeti.
311
00:21:00,677 --> 00:21:03,054
Eszméletlen.
312
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Állj már le!
313
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Jó?
314
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
- Engem is stresszelsz.
- Nem vagyok stresszes.
315
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
18 óra meló élvezetből?
316
00:21:12,731 --> 00:21:15,191
Munka, Liz. Te is kipróbálhatnád.
317
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
Van munkám, a zeneiskolában.
318
00:21:17,235 --> 00:21:18,611
Fizetősre gondoltam.
319
00:21:19,612 --> 00:21:21,031
Nem lennél DJ Berlinben?
320
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
Egy magával ragadó zenei mozgalom. Vili?
321
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Nem magyarázom el újra a különbséget.
322
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Jó, de ehhez pénz kell.
323
00:21:28,538 --> 00:21:31,082
Szerezhetek neked melót az irodában.
324
00:21:31,166 --> 00:21:33,376
Kereshetnél zsét, félre tudnál tenni.
325
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Na?
326
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Stressz? Most már stresszes vagyok.
327
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Már három van.
328
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Ja. Nem bírok velük.
329
00:22:07,619 --> 00:22:10,038
Vagy dugnak vagy marják egymást.
330
00:22:10,121 --> 00:22:11,414
Megengeded nekik?
331
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Ilyen a természet.
332
00:22:16,336 --> 00:22:19,214
Salas megállapodást kötött?
333
00:22:19,923 --> 00:22:21,257
Kábé egy hónapja.
334
00:22:21,341 --> 00:22:23,551
Az SLS-hez viszik a kötvényeket.
335
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
A legjobbak kellenek nekünk,
hogy sikerüljön a meló.
336
00:22:28,640 --> 00:22:30,308
Iratokat kéne szerezned.
337
00:22:31,184 --> 00:22:35,855
Jó. Iratokat szerzek,
fiktív cégeket hozok létre,
338
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
eladom a szajrét.
339
00:22:39,234 --> 00:22:41,027
A biztonságiakat is bízd rám!
340
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Nem tudom, neked való-e ez.
341
00:22:47,367 --> 00:22:49,035
Akarsz valami menőt látni?
342
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
Naná, hogy akarsz.
343
00:22:53,540 --> 00:22:54,374
Gyere!
344
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Nyomás, kutyusok!
345
00:23:24,863 --> 00:23:25,905
A fegyverraktár.
346
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
Szép kis készleted van.
347
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Nem nyúlka-piszka, Leo!
348
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
- Hány van regisztrálva?
- Kinek a nevén?
349
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Nem fegyveres rablás lenne.
350
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
Senki nem azt tervez.
351
00:23:45,425 --> 00:23:50,597
De a siker kulcsa
90% felkészülés, 10% lőszer.
352
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
Fel tudom szerelni az egész bandát.
353
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
Miért akarod csinálni?
354
00:24:03,318 --> 00:24:04,152
Te miért?
355
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Bakancslista.
356
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Egymilliárd dollár.
357
00:24:12,785 --> 00:24:16,122
Valamint 25 éve tartozom neked.
358
00:24:16,873 --> 00:24:17,957
Kvittek leszünk.
359
00:24:19,501 --> 00:24:20,335
Igen.
360
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
Kéne egy sofőr.
361
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
- Teddy G-t lekapcsolták novemberben.
- Oké.
362
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
Mi van az anyajegyessel?
363
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
- Clyde?
- Igen.
364
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
- Áttétes májrák.
- Francba!
365
00:24:34,807 --> 00:24:36,518
- Ja.
- Gav Bentley?
366
00:24:38,019 --> 00:24:38,937
Vallásos lett.
367
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
Szemét.
368
00:24:40,647 --> 00:24:42,190
- Halleluja.
- Ja.
369
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Mit szólnál egy kis döngetéshez?
370
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
Meddig csinálja még?
371
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Abbahagyja, ha kéred.
372
00:25:04,504 --> 00:25:05,338
Egy kicsit.
373
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
Rendes srác. A műhelyben melózik.
374
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
Átengedtem neki a lakókocsit.
375
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
Ért a verdákhoz, ért a technikához.
376
00:25:15,181 --> 00:25:16,516
Megbízol benne?
377
00:25:16,599 --> 00:25:19,602
Bevettem pár melóba. Menni fog neki.
378
00:25:33,366 --> 00:25:34,867
Baszki, bocs! Helló!
379
00:25:35,952 --> 00:25:39,455
A főnököm most nincs itt,
380
00:25:39,539 --> 00:25:43,209
de ha vissza tudna jönni máskor, én…
381
00:25:43,293 --> 00:25:45,587
Nyugi, kölyök, velem van a hölgy.
382
00:25:46,462 --> 00:25:47,964
Király! Hali, Leo!
383
00:25:48,047 --> 00:25:51,843
Leo azt mondja, tudsz vezetni.
Igaz ez, RJ?
384
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
Persze, hogy tudok.
385
00:25:54,262 --> 00:25:57,348
Úgy értem, menekülő autókat is?
386
00:26:02,812 --> 00:26:06,316
450 köbcentisekkel versenyeztem,
12 éves korom óta nem veszítek.
387
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
Négykerekűekkel hogy állsz?
388
00:26:08,234 --> 00:26:11,237
Személyautók, teherautók,
terepjárók, minden megy.
389
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
Egyedi felfüggesztésű furgon is?
390
00:26:15,074 --> 00:26:16,159
Persze.
391
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
És egy egyedi felfüggesztésű furgon
392
00:26:19,662 --> 00:26:23,041
túlterhelési ütközővel,
150 km/órás sebességgel,
393
00:26:23,124 --> 00:26:26,586
1800 kilós nem rögzített rakománnyal?
394
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
Mi a jó istent terveztek?
395
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Hát ez egy jó nagy gebasz.
396
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Nincs betörhetetlen páncélterem.
397
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Nem a páncélterem
398
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
a gond, hanem ami előtte történik.
399
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
És a dühös fegyveres fazonok,
akik nem engednek a közelébe.
400
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
Leállítaná valaki a srácot?
401
00:26:49,692 --> 00:26:51,277
Mert én szívesen megteszem.
402
00:26:51,361 --> 00:26:53,196
Hagyd békén! Gondolkodik.
403
00:26:53,780 --> 00:26:54,614
Figyu!
404
00:26:56,240 --> 00:26:58,326
Az RJ minek a rövidítése?
405
00:26:59,327 --> 00:27:00,578
Roy Jr.
406
00:27:00,662 --> 00:27:03,122
Roy Jr. Jr. a neved?
407
00:27:03,623 --> 00:27:08,044
Igen. Örülök, hogy megismerhetlek
benneteket. Klassz csapatnak tűntök, és…
408
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Mit keres itt ez a tag?
409
00:27:11,381 --> 00:27:13,341
Én is ezt kérdezem mindennap.
410
00:27:13,424 --> 00:27:16,177
Én nyitom ki nektek
a páncéltermet. Hát te?
411
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Teszek róla, hogy ne kerüljünk sittre.
412
00:27:19,931 --> 00:27:21,140
Ahova te tartozol.
413
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
Na ne!
414
00:27:24,852 --> 00:27:26,729
- Bob!
- Jesszusom!
415
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
Salas öntelt fazon.
416
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
Azt hiszi,
a pénz és a technológia megvédi.
417
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
Ezt használjuk ki.
418
00:27:35,154 --> 00:27:37,907
Ő csúcstechnológiát használ, mi egyszerűt.
419
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
Nekem egy csomó sav kéne.
Királyvíz, Caro-féle sav…
420
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
Írj listát! Leszek Mikulás.
421
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Mikulás? Fasza!
Akkor jó kislánynak kell lennem?
422
00:27:48,000 --> 00:27:49,168
Üljek az öledbe?
423
00:27:49,252 --> 00:27:52,463
Mi? Nem, én csak…
424
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
Az ölébe ülnek a gyerekek,
425
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
de nem ő kéri tőlük, mert az…
426
00:27:57,385 --> 00:28:01,097
Mikuláskám, mi lenne,
ha szereznél nekem pár gyakorlószéfet?
427
00:28:03,599 --> 00:28:04,517
Mi kell még?
428
00:28:04,600 --> 00:28:06,853
Egy csomó kápé.
429
00:28:06,936 --> 00:28:08,146
Az könnyű lesz.
430
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
Beszéltem Taco haverommal.
431
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
Tudtátok, hogy ha elcsúsztok
egy benzinkúti büfében,
432
00:28:13,568 --> 00:28:14,902
kaphattok 20 rongyot?
433
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
- Mi az?
- Figyu…
434
00:28:23,703 --> 00:28:24,746
Kapd be!
435
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
Mindenki írjon listát! Azzal folytatjuk.
436
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
Roger! Van egy perce?
437
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
Persze.
438
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Utánanéztem a hackelésnek,
439
00:28:40,344 --> 00:28:43,639
és úgy tűnik,
itt csinálta valaki az irodában.
440
00:28:44,474 --> 00:28:46,809
- Belső ember?
- Láttuk volna a naplóban.
441
00:28:46,893 --> 00:28:48,853
Manipulálhatták a hozzáférést.
442
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
Sok más dolgod van.
443
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
Állj rá, hallgass a megérzéseidre!
444
00:28:59,197 --> 00:29:01,115
Andrew kicsit fura ma, nem?
445
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
Nem, csak alapból egy pöcs.
446
00:29:06,329 --> 00:29:07,205
Ne légy seggfej!
447
00:29:07,288 --> 00:29:08,790
Mit mondhatnék?
448
00:29:08,873 --> 00:29:11,751
Egy szemét volt,
beperelték érte. Nem nagy ügy.
449
00:29:11,834 --> 00:29:13,211
Miről beszélsz?
450
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
Senki nem kérte, hogy írja meg!
451
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
- Az egy klasszikus.
- Az E.T.-nek már volt betétdala.
452
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Ha Neil Diamond betétdalt akar írni
453
00:29:21,594 --> 00:29:23,513
neked, elfogadod. Állj mellém!
454
00:29:23,596 --> 00:29:26,516
Jó, csitu van!
455
00:29:26,599 --> 00:29:29,894
Hogy állunk a listával? Mennyinél tartunk?
456
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
Háromszázötvenezer.
457
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
Ez sok, az idő pedig kevés.
458
00:29:38,486 --> 00:29:39,821
Na kinek lesz mázlija?
459
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
A Garden City-i Fogadóiroda
naponta hárommillió dollárt kaszál.
460
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
De a zöme újra kikerül.
461
00:29:48,704 --> 00:29:52,208
A biztonságiak
egymilliót bent tartanak tartaléknak.
462
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
Én tudom, hogyan jutunk be könnyen.
463
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
Öt része van a tervnek.
464
00:29:56,295 --> 00:29:57,255
BEZÁRTÁK A LOVIT
465
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Máshogy kell tőkét szereznünk.
466
00:29:59,131 --> 00:30:00,925
Az bizony szívás!
467
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Micsoda világ, baszki!
468
00:30:03,302 --> 00:30:07,223
Ha leszűkítjük az igényeket,
talán lemehetünk 300 000-re.
469
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
Ennyit senki nem kölcsönöz nekünk.
470
00:30:09,392 --> 00:30:10,768
- Ava?
- Nem megy.
471
00:30:10,852 --> 00:30:14,146
Nem tudok ennyi kápét szerezni.
Pár hónap múlva?
472
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
Nincs annyi időnk.
473
00:30:19,402 --> 00:30:21,821
Lemondunk hétmilliárdról, mert nem tudunk
474
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
gyorsan 300 000-et szerezni?
475
00:30:23,447 --> 00:30:24,574
Úgy tűnik.
476
00:30:27,910 --> 00:30:29,620
Még mindig ott a Diamond Way.
477
00:30:33,666 --> 00:30:35,418
Most már figyeltek, mi?
478
00:30:37,753 --> 00:30:40,590
Az Államokba érkező gyémánt 90%-a
479
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
a 47. utcába kerül,
az 5. és 6. sugárút között.
480
00:30:44,135 --> 00:30:46,053
Ez a Diamond Way.
481
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
A II. világháború óta működik,
482
00:30:47,930 --> 00:30:49,640
amikor a zsidók Amszterdamból
483
00:30:49,724 --> 00:30:51,559
Midtownba tették át az üzletüket.
484
00:30:52,268 --> 00:30:56,355
Manapság oroszok, haszidok, izraeliek,
dél-ázsiaiak vannak itt.
485
00:30:58,983 --> 00:31:02,737
Évente 24 milliárd dolláros bevétel,
és mindezt tartják is.
486
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
BIZTONSÁGI KAMERA
487
00:31:07,074 --> 00:31:09,243
Négyezer kamera az utcai szinten.
488
00:31:10,077 --> 00:31:13,539
Nem beszélve
a turistáknak álcázott biztonsági őrökről.
489
00:31:13,623 --> 00:31:15,958
Ez nem tűnik túl egyszerűnek.
490
00:31:16,042 --> 00:31:18,920
Hát, főnök, néha áldozatot kell hozni.
491
00:31:30,181 --> 00:31:31,557
Isteni ez a csirke.
492
00:31:31,641 --> 00:31:35,186
Fehér szósz. Titkos recept.
Különleges hozzávaló a szömörce.
493
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
Azt hiszed, nem ismerem a szömörcét?
494
00:31:39,023 --> 00:31:40,066
Figyeld az őröket!
495
00:31:40,858 --> 00:31:45,404
Piros inges, meg se próbálja álcázni.
Szürke dzsekis, három méterrel odébb.
496
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
A másik oldalon?
497
00:31:51,452 --> 00:31:55,081
Zsebre tett kézzel álldogáló,
tök laza fószer.
498
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Így állnak a laza fazonok.
499
00:31:57,375 --> 00:32:00,753
A haverja a kirakatot nézi a hátával.
Ahogy szokás.
500
00:32:03,965 --> 00:32:05,633
Szerintetek sikerülni fog?
501
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
Csak egyféleképpen tudhatjuk meg.
502
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Srácok, a terv szerint haladjatok!
Bementek, kijöttök!
503
00:32:19,605 --> 00:32:20,815
Lássuk a medvét!
504
00:32:54,515 --> 00:32:56,684
Kilencven másodperc. Menjetek! Most!
505
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Nyomás, gyorsan!
506
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
Hetven másodperc!
507
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Jönnek a töltetek.
508
00:33:33,304 --> 00:33:34,221
Mehet!
509
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Mehet!
510
00:33:47,026 --> 00:33:48,027
Harminc másodperc!
511
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Tíz másodperc!
512
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Lejárt az idő! Kifelé!
513
00:33:59,830 --> 00:34:04,168
Itt megvagyunk. Nyomás! Húzzunk innen!
514
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Adj még egy másodpercet!
515
00:34:05,961 --> 00:34:07,880
Bob, hallgass rá! Tűnj onnan!
516
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
Megszereztük, ami kell.
517
00:34:09,548 --> 00:34:11,217
Tűnjünk…
518
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
- Nyomás!
- Hozom Bobot.
519
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
- Stan!
- Hozom.
520
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Gyere, mennünk kell! Tűnjünk innen!
521
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Ne érj hozzám!
522
00:34:38,619 --> 00:34:40,162
- Ott van!
- Ne mozdulj!
523
00:34:48,629 --> 00:34:49,922
Stan, húzzunk innen!
524
00:34:53,509 --> 00:34:55,427
RJ vagyok, a Hatodikon megyek.
525
00:35:00,182 --> 00:35:04,228
A 47.-en álltam félre a kocsival.
Nem tudok sokáig itt maradni.
526
00:35:05,855 --> 00:35:08,149
Lemegyünk a metróaluljáróba.
527
00:35:08,232 --> 00:35:09,567
Tali a másik oldalon.
528
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Siessetek már!
529
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
- Itt vannak!
- Gyorsan!
530
00:35:17,658 --> 00:35:19,285
Futás!
531
00:35:19,869 --> 00:35:22,454
Gyerünk! Beszállás!
532
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
Beszállni! Mozgás!
533
00:35:24,790 --> 00:35:26,667
- Siess már!
- Gyerünk, édesem!
534
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Baszki, Bob! A picsába!
535
00:35:41,599 --> 00:35:43,684
Még mindig nem válaszolt.
536
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Ejtsd azt a szemetet!
537
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Nem véletlenül tartott
csak pár hétig köztetek, nem?
538
00:35:49,315 --> 00:35:52,443
Azért kicsit érdekelhetné a gyereke.
539
00:35:54,320 --> 00:35:55,321
Megtartod…
540
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
a babát?
541
00:35:58,282 --> 00:35:59,450
Nem tudom.
542
00:36:01,035 --> 00:36:02,703
Nagy váltás lenne,
543
00:36:02,786 --> 00:36:05,956
más munka kéne, más élet.
544
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
Valami nyugodt helyen.
545
00:36:08,918 --> 00:36:10,628
Friss híreink következnek.
546
00:36:11,212 --> 00:36:12,213
ARCÁTLAN ÉKSZERRABLÁS
547
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
Lövések dördültek
és füstgránátok robbantak
548
00:36:15,090 --> 00:36:17,843
a 47. utcában,
Manhattan Midtown negyedében,
549
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
ahol egy vakmerő…
550
00:36:19,094 --> 00:36:23,140
Na, így kell pénzt keresni.
551
00:36:23,224 --> 00:36:25,059
Esetleg tisztességes melóval?
552
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Erről kéne döntened.
553
00:36:28,312 --> 00:36:30,940
Egy lányanya oktat ki engem a döntésekről?
554
00:36:31,482 --> 00:36:33,484
- Komolyan?
- Na jó.
555
00:36:34,777 --> 00:36:35,819
Ne csináld!
556
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Megvan a golyó. Kiszedem.
557
00:36:40,908 --> 00:36:41,784
Így!
558
00:36:43,160 --> 00:36:44,495
Vicodint!
559
00:36:44,578 --> 00:36:47,915
- Milyen a szajré?
- Szuper!
560
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
- Úristen, ezek inak?
- Ja.
561
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
Tutira inak.
562
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Ökölbe szorítanád?
563
00:36:52,294 --> 00:36:54,380
Szerinted menne, baszki?
564
00:36:54,964 --> 00:36:56,340
Ennyi telik tőlem.
565
00:36:56,423 --> 00:36:58,342
Azt mondtad, értesz hozzá!
566
00:36:58,425 --> 00:36:59,635
Csinálod te? Hajrá!
567
00:36:59,718 --> 00:37:01,345
Nem vagyok sebész!
568
00:37:01,428 --> 00:37:04,848
Nem lennénk most szarban,
ha ez itt nem lett volna kapzsi!
569
00:37:04,932 --> 00:37:06,475
Mind azok vagytok!
570
00:37:07,851 --> 00:37:08,686
Picsába!
571
00:37:08,769 --> 00:37:12,022
- Fél kézzel tud széfet törni?
- Hétmilliárd dolcsis kérdés.
572
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
Komolyan itt kéne dolgoznom?
573
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
„Köszi szépen, Hannah.
574
00:37:21,031 --> 00:37:23,701
Ez fantasztikus, sorsfordító lehetőség.”
575
00:37:23,784 --> 00:37:25,411
Ilyesmiket nem mondok.
576
00:37:26,078 --> 00:37:27,288
Szétválogatod a postát.
577
00:37:27,371 --> 00:37:29,790
Iratkötegeket viszel le az irodába…
578
00:37:29,873 --> 00:37:32,918
Szóval papírt kell hordoznom.
Papírhordó leszek?
579
00:37:33,002 --> 00:37:36,547
Ez a meló. Marha nagy a zsivaj itt.
580
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
A belépési ajándék.
581
00:37:41,510 --> 00:37:43,554
Air Pods Pro? Köszi.
582
00:37:45,222 --> 00:37:46,849
Istenem, de klassz!
583
00:37:47,349 --> 00:37:50,519
CARLOS SLS
MOBIL
584
00:37:52,021 --> 00:37:54,189
Helló! Roger hívat.
585
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Mennem kell.
586
00:37:58,902 --> 00:38:00,279
- Szeretlek.
- Én is.
587
00:38:03,907 --> 00:38:05,326
Ezt felteszem a 3A-ba.
588
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Sok szerencsét!
589
00:38:11,749 --> 00:38:15,961
Térjünk a lényegre! Rajiv, gratulálok.
590
00:38:16,045 --> 00:38:18,380
Hannah, mostantól Rajivnak jelentesz.
591
00:38:18,464 --> 00:38:23,344
Első junior alelnöki feladatodként
mesélj nekem a gumikacsákról!
592
00:38:23,427 --> 00:38:28,474
Billentyűzet-emulátor,
általában pendrive-ba rejtve.
593
00:38:28,557 --> 00:38:29,600
Mire használják?
594
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Automatikus parancsvégrehajtásra,
bárhol van bedugva?
595
00:38:32,895 --> 00:38:36,482
Így van. És egy ilyennel
adatokat loptak a szervereinkről.
596
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Megvan az IPv6, és összevetettük
597
00:38:38,609 --> 00:38:40,194
a MAC-címmel, amit találtál
598
00:38:40,277 --> 00:38:41,987
az adatszivárgás forrásaként.
599
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
Rajiv, nem érdekes, hogy Hannah,
600
00:38:44,406 --> 00:38:46,784
aki biztonsági szakértő, aggódik
601
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
egy olyan szerkezet miatt,
602
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
amit ő használhat és programozhat?
603
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
Már a felettese vagy,
úgyhogy eszerint válaszolj!
604
00:38:55,876 --> 00:38:56,752
De igen.
605
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
Mégis elutasítottad az aggodalmait.
606
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Nem, csak úgy éreztem, az óvatosság…
607
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Rajiv nem lehetett benne.
608
00:39:04,093 --> 00:39:05,135
Tudom.
609
00:39:06,553 --> 00:39:08,806
Carlosszal figyeltettelek benneteket.
610
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
Egy méregpirulát rejtettünk az adatokba.
611
00:39:12,393 --> 00:39:14,728
Így aki adatlopással próbálkozott,
612
00:39:14,812 --> 00:39:17,439
azt automatikusan lenyomoztuk.
613
00:39:18,023 --> 00:39:20,609
Carlos átkutatta a gyanúsított irodáját.
614
00:39:26,031 --> 00:39:27,116
Ürítsd ki a táskád!
615
00:39:28,534 --> 00:39:31,245
Mi? Nem értem.
616
00:39:32,746 --> 00:39:33,956
Ez nevetséges.
617
00:39:34,623 --> 00:39:37,042
Tessék, kutasd át!
618
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
Nem tudom, mit keresel.
619
00:40:01,150 --> 00:40:02,651
Életemben nem láttam ezt.
620
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
Már összepakoltuk a cuccaidat.
621
00:40:08,949 --> 00:40:12,202
Esküszöm, semmi közöm ehhez.
622
00:40:12,286 --> 00:40:14,121
Hannah, mondd el nekik! Rajiv…
623
00:40:14,204 --> 00:40:17,082
Majd azt mondjuk,
a családoddal akarsz lenni.
624
00:40:17,166 --> 00:40:20,711
Ha bárkinek megemlíted,
ami a rendszerünkkel történt,
625
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
tönkreteszem az életüket.
626
00:40:31,930 --> 00:40:35,392
Hannah, maradj csak! Csukd be az ajtót!
627
00:40:40,355 --> 00:40:43,400
- Micsoda egy hét, mi?
- Andrew-ról én nem…
628
00:40:43,484 --> 00:40:44,902
Nyugi, Hannah! Lélegezz!
629
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
Mióta dolgozunk együtt?
630
00:40:48,280 --> 00:40:49,907
Majdnem nyolc éve?
631
00:40:49,990 --> 00:40:53,994
Itt az ideje, hogy új feladatokat kapj.
632
00:40:54,703 --> 00:40:56,455
De Rajiv lett az alelnök, nem?
633
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Igen, a junior alelnök.
634
00:40:58,373 --> 00:41:00,334
Andrew után új rangidős alelnök kell.
635
00:41:00,417 --> 00:41:01,502
Akiben bízhatok.
636
00:41:02,169 --> 00:41:03,420
Nem vállalod?
637
00:41:03,504 --> 00:41:06,507
De, én… Persze.
638
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
Nekem nem gond, hogy terhes vagy.
Ha neked nem az.
639
00:41:11,595 --> 00:41:12,804
Koffeinmenteset iszol.
640
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Mint a nejem annak idején.
641
00:41:17,935 --> 00:41:20,854
A terhességem nem lesz hatással semmire.
642
00:41:20,938 --> 00:41:22,272
A család mindenre hat.
643
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
De az ítélőképességed maradjon meg!
644
00:41:24,942 --> 00:41:27,819
Carlostól új
biztonsági jogosultságot kapsz.
645
00:41:28,946 --> 00:41:29,905
Köszönöm, Roger.
646
00:41:59,351 --> 00:42:00,727
Egyre kisebbnek tűnik.
647
00:42:02,229 --> 00:42:04,856
És a napok egyre gyorsabban telnek.
648
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Sétáljunk!
649
00:42:09,778 --> 00:42:11,405
- Mesélj róluk!
- Ne, kérlek!
650
00:42:11,905 --> 00:42:14,992
De régen imádtad.
Mindig könyörögtél, hogy…
651
00:42:15,075 --> 00:42:18,537
Bejutottam. Rangidős alelnök lettem.
652
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Fotókat, kódkártyákat szerezhetek,
de csak ennyi.
653
00:42:24,334 --> 00:42:25,168
Nem gond.
654
00:42:25,752 --> 00:42:29,131
A riasztóval, kulccsal,
hőkódokkal kapcsolatos dolgokat
655
00:42:29,631 --> 00:42:32,217
- csak Roger tudja.
- Megkerüljük.
656
00:42:32,301 --> 00:42:34,595
Jó helyen vagy, jó időben.
657
00:42:35,804 --> 00:42:38,348
- Rossz az időzítés.
- Nincs más esélyünk.
658
00:42:38,432 --> 00:42:40,017
Tudod, kinek a kötvényei ezek?
659
00:42:40,100 --> 00:42:42,019
Miért lopnánk a szegényektől?
660
00:42:42,769 --> 00:42:45,147
A Hármak cuccát nem lehet
661
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
csak úgy lenyúlni!
662
00:42:46,523 --> 00:42:49,192
Megtalálnak és megölnek!
663
00:42:49,860 --> 00:42:51,612
Profin tudok rejtőzködni.
664
00:42:53,905 --> 00:42:57,200
Tegyük fel, hogy sikerül,
és nem ölnek meg. És aztán?
665
00:42:57,284 --> 00:42:58,535
Jobb világ van.
666
00:42:59,536 --> 00:43:02,205
- Úgy mondod, mintha el is hinnéd.
- Miért ne?
667
00:43:02,289 --> 00:43:04,333
Roger elbukik, az SLS befuccsol…
668
00:43:04,416 --> 00:43:06,793
- Ezt akarom.
- …és az én karrierem is.
669
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Én más vagyok, mint te.
670
00:43:09,630 --> 00:43:12,507
A kinevezésem után törnek be? Gyanús, nem?
671
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Gazdag leszel.
672
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
Megállíthatlak.
673
00:43:22,768 --> 00:43:23,894
Ismerem a tervedet.
674
00:43:23,977 --> 00:43:25,937
Ez nem az én tervem,
675
00:43:26,688 --> 00:43:28,482
hanem a miénk.
676
00:43:28,565 --> 00:43:32,235
Hét éve beszélünk erről,
677
00:43:32,319 --> 00:43:34,488
és eddig nem volt ellenvetésed,
678
00:43:34,571 --> 00:43:37,240
erre most, hogy akcióba lépnénk, te…
679
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Ha van valami más, amiről tudnom kéne…
680
00:43:48,835 --> 00:43:49,920
Megcsinálod.
681
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Nem. Megcsináljuk.
682
00:44:56,069 --> 00:44:58,113
A hűség nem ér semmit.
683
00:44:58,822 --> 00:45:00,198
A hit halott.
684
00:45:01,283 --> 00:45:04,995
Végső soron arról szól az egész,
hogy szemben áll
685
00:45:05,579 --> 00:45:08,039
azokkal, akik a pénzét akarják.
686
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
Csak az számít…
687
00:45:12,377 --> 00:45:17,007
hogy ön jobban tudja-e manipulálni őket,
mint ők önt.
688
00:46:55,856 --> 00:47:00,861
A feliratot fordította: Szíjj Julianna