1 00:00:12,096 --> 00:00:14,974 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,894 ULAZITE U ŽUTU EPIZODU 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,395 ŠEST TJEDANA PRIJE PLJAČKE 4 00:00:30,990 --> 00:00:34,911 Što si duže u igri, to bolje znaš što je doista važno. 5 00:00:38,289 --> 00:00:40,625 Vukovi samotnjaci ne stižu daleko. 6 00:00:43,002 --> 00:00:44,295 Moraš imati ekipu. 7 00:00:52,595 --> 00:00:54,847 Moraš otkriti kome možeš vjerovati. 8 00:00:59,852 --> 00:01:01,979 Svaka priča ima dvije strane. 9 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 A nijedna od njih nije prava istina. 10 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 -U redu je… -Žao mi je. 11 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 -Dickens. -Da. 12 00:01:24,585 --> 00:01:26,629 Teško je znati tko zaslužuje odanost. 13 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 -Ja sam Kate. -Laura. 14 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Imaš li sreće, 15 00:01:39,267 --> 00:01:43,229 naći ćeš nekoga tko na svijet gleda kao i ti… 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 MALA DORRIT CHARLES DICKENS 17 00:02:02,331 --> 00:02:05,835 …tko želi isto, i to na isti način. 18 00:02:15,303 --> 00:02:16,179 Ekipa ste. 19 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 Vas dvoje protiv svijeta. 20 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 Barem tako mislite. 21 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 Ugodan dan. 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 Povjerenje možete zadobiti. 23 00:03:01,724 --> 00:03:02,934 Možete ga dati… 24 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 A možete ga i ukrasti. 25 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 A kad nestane… 26 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 Dobili ste broj 27 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 koji je isključen ili se više ne koristi. 28 00:03:47,270 --> 00:03:50,189 …nestalo je zauvijek. 29 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 Uzela sam koliko mogu nositi. 30 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 Da sam snažnija, bili biste siromašniji. 31 00:04:09,250 --> 00:04:11,585 To je oko dva milijuna. 32 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 Moja suradnica uzela ih je 33 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 iz sefa prije devet dana. 34 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Jeste li znali da novca nema? 35 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Mislim da nismo. 36 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Zatražili ste da procijenim sigurnosne mjere svoje konkurencije. 37 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Postoje manjkavosti. 38 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 I preporučujete… 39 00:04:33,065 --> 00:04:38,904 Vi i partneri imate specifične potrebe, raznovrstan portfelj. 40 00:04:38,988 --> 00:04:41,532 Najbolje bi bilo da ostane tajan. 41 00:04:41,615 --> 00:04:45,828 Fizička imovina može biti ukradena, ali je i izložena vremenu. 42 00:04:45,911 --> 00:04:50,750 Smatram da je jedini izbor za pravu sigurnost i privatnost 43 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 trezor koji sam razvio i usavršio ovdje u SLS-u. 44 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Aldritch Dunne osobni mi je prijatelj. 45 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 Moj je bankar već 30 godina. 46 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 Odanost je bezvrijedna. 47 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 Vjera je prošlost. 48 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 Na kraju, sve se svodi na okršaj 49 00:05:09,602 --> 00:05:12,730 između vas i ljudi koji žele ono što imate. 50 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Važno je samo jedno. 51 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 Možete li vi manipulirati njima bolje nego oni vama? 52 00:05:57,566 --> 00:05:59,402 Kako izvesti nemoguće? 53 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 S ljudima kojima vjerujete. 54 00:06:13,624 --> 00:06:15,960 Ili barem vjerujete da će obaviti posao. 55 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 PROVALA - OSIGURANJE KRIVOTVORENJE - STAN 56 00:06:32,143 --> 00:06:36,397 Stane! Tvoja papiga opet je zasrala kuhinju. 57 00:06:36,480 --> 00:06:38,732 Nije moja. I nije papiga, Barbara. 58 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Tukan je. Jedan od pedeset na svijetu. 59 00:06:41,444 --> 00:06:44,780 Zašto mora biti u kuhinji? Imam tulum u tajicama u 18 h. 60 00:06:44,864 --> 00:06:46,740 Dat ću pticu tipu iz Williamsburga 61 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 u zamjenu za sanduk Cheval Blanca 1947. 62 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 A vino ću pak zamijeniti za Lotus onoga zubara. Zato. 63 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Stane. Idem kod oftalmologa u 15 h. 64 00:06:55,875 --> 00:06:57,460 -Odvest ću te. -Što je „Lotus”? 65 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 -Kasnio si. -Automobil. 66 00:06:59,211 --> 00:07:02,423 -Mama, imamo još vremena. -Auto? Što će tebi auto? 67 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 -Liječnik ne voli kad kasnim! -Za prijatelja je! Nećemo kasniti! 68 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 Divota. Ne volim dernjavu. 69 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 Papiga ti ide u stroj za mljevenje, Stane. 70 00:07:16,228 --> 00:07:17,480 Stroj za mljevenje. 71 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Kao prvo, pazi kako razgovaraš sa mnom. 72 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 Kao drugo, počistit ćeš ptičje govno. 73 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 I kao treće, spavat ćeš na kauču, Stane! 74 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 Spavat ćeš na kauču! 75 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Volim te! 76 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 Gospodin Rossi, uvijek blag i nikad ne prosi. 77 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 Imam ono za vas. 78 00:07:40,711 --> 00:07:45,799 Što se carine tiče, ovo je parmezan. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Nisam baš ljubitelj ličinki, ali svakom po volji. 80 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Trebate li još nešto, samo recite. 81 00:07:52,097 --> 00:07:53,557 -Hvala. -Hvala, Stane. 82 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 Kilogram magičnih gljiva? 83 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Ovisi koliko ih dugo uzgajam. 84 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 Do pet godina. 85 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Kraće uz dobro ponašanje. 86 00:08:10,366 --> 00:08:11,492 Dođi, mrcino. 87 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Što ima, šefe? Čovječe. 88 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 -Kako si? -Još sam ovdje. 89 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 -Dobro si? -Jesam. 90 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Koliki je plijen? 91 00:08:26,423 --> 00:08:30,094 Zašto misliš da je to razlog dolaska? Možda sam došao po meso. 92 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 Povukao sam se, Leo. 93 00:08:33,389 --> 00:08:36,809 Mami nije dobro, a Barbara me ne pušta s oka. 94 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 Da budem jasan… 95 00:08:38,185 --> 00:08:41,855 Ništa ne bih volio više nego otići odavde i krenuti u akciju, 96 00:08:41,939 --> 00:08:46,277 ali što god spremaš, nažalost, moram odbiti. 97 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Sedam milijardi dolara. Otprilike. 98 00:08:57,955 --> 00:09:01,292 ŽAO NAM JE - ZATVORENO 99 00:09:05,337 --> 00:09:06,714 Trezor je pod zemljom? 100 00:09:06,797 --> 00:09:11,010 Da, duboko dolje, u omotaču od betona i čelika. 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Baš zabavno. Bušenje kroz vrata? 102 00:09:15,014 --> 00:09:18,601 Troja vrata, prekrivena kobaltom. A to je tek početak. 103 00:09:18,684 --> 00:09:20,311 Da čujem glavnu stvar. 104 00:09:20,394 --> 00:09:24,148 Da bismo došli do vrata, moramo ući u zaštićeno podzemlje, 105 00:09:25,149 --> 00:09:29,820 proći biometrijske senzore vezane na neprekidan dovod struje, 106 00:09:30,613 --> 00:09:33,490 povezan sa zaštitarima s vojnom obukom. 107 00:09:33,574 --> 00:09:38,579 Naoružani su, voljni i spremni upotrijebiti ubojitu silu. 108 00:09:38,662 --> 00:09:40,789 Još čekam ono glavno. 109 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Trojke. 110 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Misliš na braću palikuća iz Bloka D? 111 00:09:46,879 --> 00:09:48,922 Kvragu, zaboravio sam ih. 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Jebeni luđaci. 113 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Ne. Trojke su drukčija vrsta kriminalaca. 114 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Cho-Young Woo, 115 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 glavni dioničar Jonga, najveće korejske privatne banke. 116 00:10:02,311 --> 00:10:06,774 Navodno je nećak ili rođak Kim Jong-Una. 117 00:10:06,857 --> 00:10:08,067 Nitko se ne usudi pitati. 118 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Suzanne Grosvenor, Glavna bankarica Duncan-Welsha. 119 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 LIZZIE - MOBITEL 120 00:10:14,031 --> 00:10:16,367 Navodno je bliska s kraljicom. 121 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 I Stefan Thiele, 122 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 Švicarac i direktor Banque Brünner, 123 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 koju je osnovao njegov prapradjed 1898. godine. 124 00:10:26,877 --> 00:10:31,048 Reći ću ti samo da još imaju zlatne poluge sa svastikama. 125 00:10:32,383 --> 00:10:36,553 Ukupno kontroliraju pola bilijuna dolara. 126 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 Glavnina novca im je u Europi. 127 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 No prije nekoliko godina 128 00:10:42,726 --> 00:10:46,230 preuzeli su cijelo blago neosiguranih obveznica. 129 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Kao ono iz Umri muški? 130 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Da, kao iz Umri muški. 131 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 Vlasnici neosiguranih obveznica uvijek su nepoznati. 132 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Zato su ih rado rabili za razna ilegalna sranja. 133 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 Stoga je američka vlada 1982. godine odlučila: 134 00:11:02,621 --> 00:11:04,707 „Sve obveznice moraju biti registrirane.” 135 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Ali obveznice iz vremena prije 1982. godine i dalje kruže. 136 00:11:09,837 --> 00:11:13,674 Moguće ih je unovčiti. Upravo njih imaju Trojke. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 Vrijede oko sedam milijardi dolara. 138 00:11:18,721 --> 00:11:20,597 I sve su u tom trezoru? 139 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Ne još. Dolaze iz Europe. 140 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 Trojke su se dogovorile s vlasnikom trezora da će ih ondje smjestiti. 141 00:11:27,020 --> 00:11:32,609 Jamči im da je trezor otporan na vrijeme, eksplozije i kradljivce. 142 00:11:34,862 --> 00:11:35,696 Da. 143 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Provalit ćemo za nekoliko mjeseci 144 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 i sve ih uzeti. 145 00:11:41,660 --> 00:11:42,578 Tko je meta? 146 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Roger Salas. 147 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 U redu. 148 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 Smirite se. 149 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Ovo je velika pobjeda za cijelu ekipu. 150 00:11:57,634 --> 00:12:01,889 Čestitajmo Hanni, koja je odradila sjajan posao. 151 00:12:02,556 --> 00:12:06,727 Budu li Trojke sretne, za njima će doći i ostatak grada. 152 00:12:06,810 --> 00:12:08,771 Zabrljamo li, ostat ćemo bez posla. 153 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Carlos će obaviti provjeru četvrte razine svih ključnih ljudi. 154 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Andrew i ekipa provjerit će sigurnosne protokole. 155 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Bude li nedoumica, recite mi. 156 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 Krećemo s ozbiljnim poslom. 157 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Ili ćemo uspjeti ili propasti. 158 00:12:22,117 --> 00:12:23,202 Ljudi… 159 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Pozabavi se aplikacijom. 160 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 -Rajive, programski kôd. -Ništa lakše, šefe. 161 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Što misliš? 162 00:12:30,584 --> 00:12:31,835 I dalje je nemoguće. 163 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 Možda s nekim iznutra. Možda. 164 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Recimo da je to riješeno. 165 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Možeš li nabaviti opremu? 166 00:12:41,178 --> 00:12:43,931 Ovaj posao zahtijeva 167 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 ulaganje od pola milijuna. 168 00:12:47,935 --> 00:12:48,769 Imaš toliko? 169 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Imam tipa koji radi u osiguranju OTB-a u Garden Cityju. 170 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 Damo li mu udio, imat ćemo lovu. 171 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 -Pljačka radi pljačke. -Tako je. 172 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 S dobrim razlogom, 173 00:13:04,785 --> 00:13:09,748 ali nikad te nisu zanimali auti, jahte, ništa. 174 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 Zašto riskiraš? 175 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Milijarda dolara ti je pomutila razum? 176 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Velika lova, velik rizik. 177 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 Možemo riješiti sve što nije dobro u svojim životima. 178 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Po mojem mišljenju, dovoljni smo ti, ja, vozač, 179 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 krivotvoritelj, zaštitar i možda kemičar. 180 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 POLICIJSKA UPRAVA PHILADELPHIA 181 00:13:50,372 --> 00:13:53,417 Odaberite onoga koga ste vidjeli da trči iz skladišta. 182 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 Neće to biti lako. 183 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Svi su jednako šugavi. 184 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 Ali čula sam ga kako govori. 185 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 Mislim da je rekao, 186 00:14:04,428 --> 00:14:06,054 oprostite na izrazu: 187 00:14:06,763 --> 00:14:08,515 „Ja sam jebeni kreten.” 188 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 Možda da im kažete da to kažu, pa bih mogla… 189 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Svi ćete reći: „Ja sam jebeni kreten.” 190 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 -Broj jedan? -Hvala. 191 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 Ja sam jebeni kreten. 192 00:14:26,742 --> 00:14:27,618 Broj dva. 193 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Ja sam kreten. Jebeni kreten. 194 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Ne. Možda sljedeći? 195 00:14:35,876 --> 00:14:37,085 Broj tri. 196 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Ja sam jebeni kreten. 197 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 Ovo je bilo brzo. Mogu li? 198 00:14:42,966 --> 00:14:46,845 Broj tri, pokušajte biti uvjerljiviji kad kažete da ste glupi. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,639 Želim osjetiti da razumijete 200 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 koliko je nevjerojatno glupo bilo 201 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 pokušati opljačkati skladište usred dana. 202 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 Trebali ste slušati one koji su vas željeli spriječiti. 203 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 Uviđate razmjere svoje nesposobnosti 204 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 na dubok, smislen, duhovni način. 205 00:15:09,076 --> 00:15:13,372 Ja sam jebeni kreten. 206 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 Ne. Broj četiri? 207 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 Broj četiri. 208 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Ja sam jebeni kreten. 209 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Idući put pokušaj biti manje glup. 210 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Idući put reci murji da nikoga ne prepoznaješ. 211 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 -Mućni glavom. -Znaš što? 212 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 Idući ću put ostati doma i odbijati tvoje pozive iz zatvora. 213 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 -Ti ćeš odbijati moje pozive… -Ovo nije… 214 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Ideš mi na živce, Bobe. 215 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Dođi meni. 216 00:15:58,834 --> 00:16:00,877 Samo tren da popričam s momcima. 217 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 -Jesi li… -Tren. 218 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 -Pizda. Da. -Volim te! 219 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Hej, Judy. 220 00:16:13,682 --> 00:16:14,599 Stane. 221 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 Sjajno izgledaš. 222 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Ti… 223 00:16:20,897 --> 00:16:23,859 Naušnica? Dobro ti stoji. 224 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 -Bilo je to davno. -Istina. 225 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Nisam željela da sve ostane onako… 226 00:16:33,618 --> 00:16:35,287 -U redu je. -Samo… 227 00:16:35,370 --> 00:16:36,204 Stvarno. 228 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Hoću reći, jedno je vrijeme… 229 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Ali sad mi je drago što te vidim. 230 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 Vidi tko nam je došao. 231 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Kakvo divno iznenađenje. 232 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Tvoj stari frend Stan. 233 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 -Hej, Bobe. -Hej! 234 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Znala si da će Stan biti ovdje? 235 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 -Nisam znala… -Nije. 236 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Nije znala. 237 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 Kakvo super iznenađenje što si ovdje. 238 00:17:01,646 --> 00:17:03,899 Osobito nakon onog našeg razgovora. 239 00:17:04,608 --> 00:17:07,652 Sjećaš ga se. Da trebaš ostati u New Yorku. 240 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 A ipak si došao. Kakva uživancija! 241 00:17:10,781 --> 00:17:15,160 U Philadelphiji. Našem gradu. Mojem gradu. 242 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Dobro. Što radiš ovdje? 243 00:17:17,079 --> 00:17:18,830 Treba te jedan tip. 244 00:17:19,623 --> 00:17:20,540 Poznajem li ga? 245 00:17:21,917 --> 00:17:23,668 Ne, ali željet ćeš ga upoznati. 246 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Dobro, dođi i ti, Bobe. 247 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Pizdo glupa. 248 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Trebat će nam nešto da spržimo brave. 249 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Možda i plin za zaštitare. 250 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 Prčkam pomalo s derivatima fentanila. 251 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 -Kako se dijeli plijen? -Svima jednako. 252 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 A Bob? 253 00:17:57,244 --> 00:17:58,078 Što je s Bobom? 254 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Što ćete? 255 00:18:00,372 --> 00:18:04,167 Jenna, imam pitanje o svinjskom kotletu. 256 00:18:04,251 --> 00:18:07,504 -Prirodni uzgoj ili… -Uzet će burger. Kao i ja. 257 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 -Neću ništa. -Nećeš jesti? 258 00:18:10,507 --> 00:18:12,384 -Ne ručam. -Kako to misliš? 259 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Jedan obrok dnevno. 260 00:18:14,636 --> 00:18:17,139 Tako ostajem britak, fokusiran. 261 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 I dižem razinu testosterona. 262 00:18:20,433 --> 00:18:22,561 Danas će ti ručak biti taj obrok. 263 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Burgeri, za sve. 264 00:18:28,567 --> 00:18:31,403 Gledajte, ženica i ja dolazimo u paketu. 265 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 Imate sreće. Znam sa sefovima. Reci im, dušo. 266 00:18:36,032 --> 00:18:37,117 Jako je dobar. 267 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Hvala, ali sve je dogovoreno. Leo se bavi sefovima. 268 00:18:40,203 --> 00:18:41,454 Tko? Ovaj nespretnjaković? 269 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Bez uvrede, ali bi li ti angažirao sebe za taj posao? 270 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Nemaš jebenog… 271 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 Dva udjela. Jedan za nju, a drugi za mene. 272 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 Ne dijelimo imovinu. 273 00:18:52,090 --> 00:18:54,134 Odradiš li posao, dobit ćeš udio. 274 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 A lova za početak? Trebat će mi oprema. 275 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Mogu ukrasti dosta love preko kreditnih kartica. 276 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 Pljačka OTB-a osigurat će nam lovu. 277 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 Kako znam da ćeš uspjeti? 278 00:19:06,605 --> 00:19:09,232 Ne znaš. Možeš ostati u Philadelphiji, 279 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 raditi sitne poslove i vaditi šupka… 280 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Navodnog šupka. 281 00:19:12,777 --> 00:19:16,448 Ili možeš odraditi riskantan posao kojim ćeš osigurati budućnost. 282 00:19:22,204 --> 00:19:27,500 U trezoru imaju biometriju, neprekidno napajanje strujom… 283 00:19:27,584 --> 00:19:30,754 I hrpu drugih stvari za koje ne znamo. Noćna mora. 284 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Odlično ih nagovaraš, Leo. 285 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 Upitajte se, kako znam ovo što već znam? 286 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 Imaš nekoga unutra. 287 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Netko se probio kroz vatrozid. 288 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 Ubacio se na popis i tako dobio pristup. 289 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Stvarno pametno. 290 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Možda samo to radi iz obijesti. 291 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Ili Trojke testiraju naš sustav. 292 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 Zatvorila sam ulaze i postavila alarm pokuša li opet. 293 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Javit ću vam dogodi li se nešto. 294 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Zovi u bilo koje doba dana. Svaka čast. 295 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Hvala. 296 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 A što se dužnosti mlađe potpredsjednice tiče… 297 00:20:14,965 --> 00:20:18,718 Uskoro ćemo odlučiti. Samo nastavi raditi ono što radiš. 298 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 U redu. 299 00:20:25,517 --> 00:20:27,143 Nadziremo li Andrewa? 300 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 Ne. Ali možemo. 301 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 Nije stvar u stresu. Nisam pod stresom. 302 00:20:39,114 --> 00:20:39,990 Očito. 303 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Ali toliko je toga. 304 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 Provjeravaju nas. 305 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Nazovu li te, molim te… 306 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 Reći ću im da si počinila ubojstvo. 307 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Ne, samo se ponašaj normalno. Hvala. 308 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Dobro. Ali kradljivica si. 309 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Majica. Hot Topic? 310 00:20:58,008 --> 00:21:00,593 Mama to još uvijek neprestano spominje. 311 00:21:00,677 --> 00:21:03,054 A to je… divota. 312 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Hej, prestani. 313 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 U redu? 314 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 -I ti mene nerviraš. -Nisam nervozna. 315 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 Radiš 18 sati dnevno. 316 00:21:12,731 --> 00:21:15,191 To se zove posao. Mogla bi i ti probati. 317 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Imam posao u The Collectiveu. 318 00:21:17,235 --> 00:21:18,611 Posao koji se plaća. 319 00:21:19,612 --> 00:21:21,031 Nećeš biti D. J. u Berlinu? 320 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 Imerzijsko iskustvo glazbenog pokreta. 321 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Neću ti opet objašnjavati razliku. 322 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Ali i za to ti treba novac. 323 00:21:28,538 --> 00:21:31,082 Mogu ti naći posao u uredu. 324 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 Mogla bi zaraditi i uštedjeti. 325 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Dakle? 326 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Stres? Sad sam ja pod stresom. 327 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Sad ih je troje. 328 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Da, znam. Nije lako. 329 00:22:07,619 --> 00:22:10,038 Pola se vremena ili ševe ili tuku. 330 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Dopuštaš im to? 331 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 To je prirodno. 332 00:22:16,336 --> 00:22:19,214 Sa Salasom je dogovoreno? 333 00:22:19,923 --> 00:22:21,257 Još mjesec dana. 334 00:22:21,341 --> 00:22:23,551 Trojke će svoje obveznice prebaciti u SLS. 335 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 Da bismo uspjeli, trebamo vrhunske ljude. 336 00:22:28,640 --> 00:22:30,308 Samo riješi dokumente. 337 00:22:31,184 --> 00:22:35,855 Dobro. Riješit ću papirologiju, osnovati fiktivne tvrtke, 338 00:22:35,939 --> 00:22:37,399 prodati ukradenu robu. 339 00:22:39,234 --> 00:22:41,027 A mogu riješiti i sigurnost. 340 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Ne znam je li to za tebe. 341 00:22:47,367 --> 00:22:49,035 Želiš vidjeti nešto kul? 342 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Želiš vidjeti nešto kul. 343 00:22:53,540 --> 00:22:54,374 Dođi. 344 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Ekipo, idemo. 345 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 Oružarnica. 346 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Dobro si opremljena. 347 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Bez diranja, Leo. 348 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 -Koliko ih je prijavljeno? -Pod čijim imenom? 349 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Ne želim da nosimo oružje. 350 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 Naravno. Nitko to ne želi. 351 00:23:45,425 --> 00:23:50,597 Ali uspjeh je devedeset posto pripreme i deset posto streljiva. 352 00:23:51,389 --> 00:23:54,893 Mogu opremiti cijelu ekipu. 353 00:23:57,812 --> 00:23:59,230 Zašto želiš ovo učiniti? 354 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 A ti? 355 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Stara želja. 356 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Milijarda dolara. 357 00:24:12,785 --> 00:24:16,122 A i dužnica sam ti već 25 godina. 358 00:24:16,873 --> 00:24:17,957 Onda ćemo biti kvit. 359 00:24:19,501 --> 00:24:20,335 Bit ćemo na nuli. 360 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 Trebat ćemo vozača. 361 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 -Teddy G. uhićen je u studenom. -Dobro. 362 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 A onaj tip s madežom? 363 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 -Clyde? -Da. 364 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 -Poodmakli rak jetre. -Sranje. 365 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 -Da. -Gav Bentley? 366 00:24:38,019 --> 00:24:38,937 Otkrio je Boga. 367 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Gad. 368 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 -Aleluja. -Da. 369 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Što misliš o neumornom nabijanju? 370 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Koliko dugo tako radi? 371 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Prestat će kažeš li mu. 372 00:25:04,504 --> 00:25:05,338 Nakratko. 373 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 Dobar je klinac. Obavlja razne poslove. 374 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Dao sam mu da živi u prikolici. 375 00:25:11,761 --> 00:25:14,222 Poznaje aute i tehniku. 376 00:25:15,181 --> 00:25:16,516 Vjeruješ li mu? 377 00:25:16,599 --> 00:25:19,602 Uključio sam ga u neke akcije. Bit će dobar. 378 00:25:33,366 --> 00:25:34,867 Sranje. Oprosti. 379 00:25:35,952 --> 00:25:39,455 Šef nije trenutačno ovdje. 380 00:25:39,539 --> 00:25:43,209 Možda da navratite neki drugi put… 381 00:25:43,293 --> 00:25:45,587 Smiri se, mali. Sa mnom je. 382 00:25:46,462 --> 00:25:47,964 Kul. Leo, bok. 383 00:25:48,047 --> 00:25:51,843 Leo mi kaže da znaš voziti. Znaš li voziti, R. J.? 384 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 Da, naravno. Znam voziti. 385 00:25:54,262 --> 00:25:57,348 Ali znaš li voziti zaozbiljno? 386 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 Vozim motore u Millvilleu. Nisam izgubio od 12. godine. 387 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 A nešto s četiri kotača? 388 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 Aute, kamionete, terence, što god. 389 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 A kombi s prilagođenim ovjesom? 390 00:26:15,074 --> 00:26:16,159 Naravno. 391 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 A kombi s prilagođenim ovjesom, 392 00:26:19,662 --> 00:26:23,041 pojačanim amortizerima, 140 km/h, 393 00:26:23,124 --> 00:26:26,586 natovaren s dvije tone rasutog tereta? 394 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 Što to vas dvoje planirate? 395 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Velika gnjavaža. 396 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Ne postoji neprobojan trezor. 397 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Pusti trezor. 398 00:26:39,682 --> 00:26:42,310 Više me brine sranje prije trezora. 399 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 I gnjevni naoružani ljudi koji ne vole kad im se netko približi. 400 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Može li mali prestati to raditi? 401 00:26:49,692 --> 00:26:51,277 Volio bih i ja probati. 402 00:26:51,361 --> 00:26:53,196 Samo ga pusti. Razmišlja. 403 00:26:56,240 --> 00:26:58,326 Što znači „R. J.”? 404 00:26:59,327 --> 00:27:00,578 Roy Jr. 405 00:27:00,662 --> 00:27:03,122 Zoveš se Roy Jr. Jr.? 406 00:27:03,623 --> 00:27:08,044 Da, drago mi je što smo se upoznali. Baš ste zgodna skupina… 407 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Zašto je ovaj tip ovdje? 408 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 To se i ja svaki dan pitam. 409 00:27:13,424 --> 00:27:16,177 Ubacit ću vas u trezor. A zašto si ti ovdje? 410 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Pazim da ne završimo u kavezu. 411 00:27:19,931 --> 00:27:21,140 Gdje ti i pripadaš. 412 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Stvarno? 413 00:27:24,852 --> 00:27:26,729 -Bobe. -Bože. 414 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Salas je arogantan. 415 00:27:30,441 --> 00:27:32,902 Misli da će ga zaštititi novac i tehnologija. 416 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 To nam je šansa. 417 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 Voli nove tehnologije, a mi stare. 418 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 Trebat ću kiseline. Carska voda, peroksimonosumporna kiselina… 419 00:27:42,120 --> 00:27:43,663 Samo reci Djedu Mrazu. 420 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Djedu Mrazu? Kul. Kakav je postupak, Djede? 421 00:27:48,000 --> 00:27:49,168 Moram sjediti na krilu? 422 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 Što? Ne, hoću reći… 423 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 Klinci mu sjede u krilu, 424 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 ali ne radi ih on, to bi bilo… 425 00:27:57,385 --> 00:28:01,097 Djede, nabavi mi nekoliko sefova za vježbu. 426 00:28:03,599 --> 00:28:04,517 Što još? 427 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 Trebamo gotovine. I to puno. 428 00:28:06,936 --> 00:28:08,146 To je lako. 429 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 Razgovarao sam s frendom jučer. 430 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 Jeste li znali da, pokliznete li se i padnete u Wawi, 431 00:28:13,568 --> 00:28:14,902 možete dobiti 20 000? 432 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 Što je? 433 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Odjebi. 434 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Sastavite popise. A onda ćemo vidjeti. 435 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Rogere, imaš sekundu? 436 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 Svakako. 437 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Istraživala sam onaj upad. 438 00:28:40,344 --> 00:28:43,639 Izgleda da je stigao iz ureda. 439 00:28:44,474 --> 00:28:46,809 -Netko odavde? -Vidjeli bismo u registru. 440 00:28:46,893 --> 00:28:48,853 Možda je netko dodao dozvolu? 441 00:28:49,437 --> 00:28:51,355 Imaš mnogo drugog posla. 442 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Nastavi istraživati, vjeruj instinktu. 443 00:28:59,197 --> 00:29:01,115 Nije li ti Andrew danas čudan? 444 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Ne, samo je seronja. 445 00:29:06,329 --> 00:29:07,205 Ne budi seronja. 446 00:29:07,288 --> 00:29:08,790 Što želiš da kažem? 447 00:29:08,873 --> 00:29:11,751 Tužili su ga zbog toga. Pa što? 448 00:29:11,834 --> 00:29:13,211 Što to pričaš? 449 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Nitko nije tražio da je napiše! 450 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 -Klasik je, zar ne? -E. T. je već imao glazbenu temu. 451 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Ako ti Neil Diamond želi napisati pjesmu, 452 00:29:21,594 --> 00:29:23,513 onda ćeš je prihvatiti. Podrži me. 453 00:29:23,596 --> 00:29:26,516 Dosta, smirite se. 454 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 Kako stojimo s popisima? Koliko stoji sve zajedno? 455 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 Oko 350 000. 456 00:29:32,396 --> 00:29:34,190 Mnogo novca u malo vremena. 457 00:29:38,486 --> 00:29:39,821 Tko se osjeća sretno? 458 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 KLADIONICA O. T. B. 459 00:29:43,074 --> 00:29:47,078 Kladionica u Garden Cityju svaki dan primi uplate od tri milijuna. 460 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 Većinu novca šalje dalje. 461 00:29:48,704 --> 00:29:52,208 No u trezoru se uvijek nalazi milijun dolara pričuve. 462 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 Znam kako lako doći do tog novca. 463 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 Plan ima pet dijelova. 464 00:29:56,295 --> 00:29:57,255 KLADIONICE ZATVORENE 465 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Morat ćemo novac naći drugdje. 466 00:29:59,131 --> 00:30:00,925 Pas mater. 467 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Koji je kurac s ovim svijetom? 468 00:30:03,302 --> 00:30:07,223 Maknemo li višak, mogu smanjiti trošak na 300 000. 469 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Nitko nam neće posuditi toliko. 470 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 -Ava? -Ne. 471 00:30:10,852 --> 00:30:14,146 Nemam toliko kod sebe sada. Za dva mjeseca? 472 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 Nemamo toliko vremena. 473 00:30:19,402 --> 00:30:21,821 Izgubit ćemo sedam milijardi dolara 474 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 jer ne možemo naći 300 000? 475 00:30:23,447 --> 00:30:24,574 Izgleda. 476 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Ostaje nam Ulica dijamanata. 477 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 Vidim da ste naćulili uši. 478 00:30:37,420 --> 00:30:38,421 DIJAMANTNI CENTAR 479 00:30:38,504 --> 00:30:40,590 Devedeset posto dijamanata ulazi u SAD 480 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 preko 47. ulice, između Pete i Šeste avenije. 481 00:30:43,551 --> 00:30:44,385 ULICA DIJAMANATA 482 00:30:44,468 --> 00:30:46,053 Zovu je Ulicom dijamanata. 483 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 Sve je počelo za 2. svj. rata. 484 00:30:47,930 --> 00:30:49,640 Židovi su otišli iz Amsterdama 485 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 i došli u Midtown. 486 00:30:52,268 --> 00:30:56,355 Danas su tu Rusi, hasidi, Izraelci, tipovi iz južne Azije. 487 00:30:57,398 --> 00:30:58,524 PODZEMNA ŽELJEZNICA 488 00:30:58,983 --> 00:31:02,737 Godišnji prihodi od 24 milijarde i muda koja idu s tim. 489 00:31:05,823 --> 00:31:06,991 NADZORNA KAMERA 490 00:31:07,074 --> 00:31:09,243 Na ulici je 4000 nadzornih kamera. 491 00:31:10,077 --> 00:31:13,539 Da ne spominjem zaštitare koji glume turiste. 492 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 Ne zvuči baš diskretno. 493 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Šefe, ne može sve proći diskretno. 494 00:31:30,181 --> 00:31:31,557 Kako dobra piletina! 495 00:31:31,641 --> 00:31:35,186 Bijeli umak. Poslovna tajna. Poseban sastojak je ruj. 496 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 Ti meni pričaš o ruju? 497 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Vidiš li zaštitare? 498 00:31:40,858 --> 00:31:45,404 Crvena majica, ne trudi se. Siva jakna, tri metra dalje. 499 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 Na drugoj strani? 500 00:31:51,452 --> 00:31:55,081 Stoji s rukama u džepovima, jako opušteno. 501 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Tako stoje opušteni ljudi. 502 00:31:57,375 --> 00:32:00,753 Njegov prijatelj razgledava izlog leđima. Posve normalno. 503 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 Ovo će sigurno funkcionirati? 504 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 Možemo doznati samo na jedan način. 505 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Ekipo, držite se plana. Unutra. Van. 506 00:32:19,605 --> 00:32:20,815 Krećemo. 507 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 Devedeset sekundi. Sada. 508 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Idemo! 509 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 Sedamdeset sekundi! 510 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Postavljamo eksploziv. 511 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 Čisto! 512 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Čisto! 513 00:33:47,026 --> 00:33:48,027 Trideset sekundi! 514 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Deset sekundi! 515 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Vrijeme je isteklo. Van. 516 00:33:59,830 --> 00:34:04,168 Hajde, završili smo. Idemo! 517 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Samo još tren. 518 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Bobe, poslušaj ga. Izlazi. 519 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 Imamo ono po što smo došli. 520 00:34:09,548 --> 00:34:11,217 Idemo… 521 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 -Idemo. -Imam ga. 522 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 -Stane! -Imam ga. 523 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Hajde! Moramo ići! Idemo! 524 00:34:30,152 --> 00:34:31,403 Da me nisi dirnuo! 525 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 -Ovdje! -Stani! 526 00:34:48,629 --> 00:34:49,922 Stane, idemo! 527 00:34:53,509 --> 00:34:55,427 Ovdje R. J. Na Šestoj sam aveniji. 528 00:35:00,182 --> 00:35:04,228 Parkiran sam na 47. ulici. Ne mogu dugo ostati. 529 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 Ulazimo u podzemnu. 530 00:35:08,232 --> 00:35:09,567 Vidimo se na drugoj strani. 531 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Hajde. 532 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 -Ovdje su! -Hajde! 533 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Idemo! 534 00:35:19,869 --> 00:35:22,454 Idemo! Ulazi! 535 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 Hajde! Brže! 536 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 -Hajde! -Idemo! 537 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Sranje, Bobe! U kurac! 538 00:35:41,599 --> 00:35:43,684 Još nije odgovorio. 539 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Bolje je bez toga gada. 540 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Nije bez razloga trajala samo nekoliko tjedana. 541 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Bilo bi lijepo da se barem malo zanimao za dijete. 542 00:35:54,320 --> 00:35:55,321 Hoćeš li… 543 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 roditi? 544 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 Znaš… 545 00:36:01,035 --> 00:36:02,703 Sve bi se moralo promijeniti. 546 00:36:02,786 --> 00:36:05,956 Drugi posao, drukčiji život. 547 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 Negdje mirnije. 548 00:36:08,918 --> 00:36:10,628 Evo i najnovije vijesti. 549 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 KRAĐA DRAGULJA 550 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 Pucnjava i dimne bombe 551 00:36:15,090 --> 00:36:17,843 na 47. ulici u Midtownu na Manhattanu, 552 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 gdje je drska… 553 00:36:19,094 --> 00:36:23,140 Tako se zarađuje novac. 554 00:36:23,224 --> 00:36:25,059 A normalnim poslom? 555 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Odlučila si se? 556 00:36:28,312 --> 00:36:30,940 Mamica će mi držati predavanja o odlukama? 557 00:36:31,482 --> 00:36:33,484 -O tome je riječ? -U redu. 558 00:36:34,777 --> 00:36:35,819 Ne! 559 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Imam ga! 560 00:36:40,908 --> 00:36:41,784 To! 561 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 Vicodin. 562 00:36:44,578 --> 00:36:47,915 -Kako stojimo? -Nije loše. Razvrstaj ih… 563 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 -To su tetive? -Da. 564 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 Sigurno su tetive. 565 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Možeš stisnuti šaku? 566 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 A što misliš? Misliš da mogu? 567 00:36:54,964 --> 00:36:56,340 Ne mogu ništa više. 568 00:36:56,423 --> 00:36:58,342 Rekla si da znaš što radiš! 569 00:36:58,425 --> 00:36:59,635 Hoćeš ti? Izvoli! 570 00:36:59,718 --> 00:37:01,345 Nisam rekla da sam kirurg! 571 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 Sve se ovo ne bi dogodilo da nije pohlepan gad! 572 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Lova do krova! 573 00:37:07,851 --> 00:37:08,686 Sranje! 574 00:37:08,769 --> 00:37:12,022 -Može provaliti s jednom rukom? -Pitanje za sedam milijardi. 575 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 Želiš da radim ovdje? 576 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 „Bože! Hvala, Hannah. 577 00:37:21,031 --> 00:37:23,701 Ovo je tako divno. Životna prilika.” 578 00:37:23,784 --> 00:37:25,411 Prestani. Ne govorim tako. 579 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Razvrstaj poštu. 580 00:37:27,371 --> 00:37:29,790 Sve važnije dokumente odnesi u ured… 581 00:37:29,873 --> 00:37:32,918 Dakle, prebacujem papire. Prebacivačica sam papira? 582 00:37:33,002 --> 00:37:36,547 To je to! I prilično je bučno. 583 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Ovo ti je dar. 584 00:37:41,510 --> 00:37:43,554 Pro slušalice! Dobro… 585 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Bože! Kul. 586 00:37:47,349 --> 00:37:50,519 CARLOS SLS - MOBITEL 587 00:37:52,021 --> 00:37:54,189 Hej, Roger te treba. 588 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Moram ići. 589 00:37:58,902 --> 00:38:00,279 -Volim te. -I ja tebe. 590 00:38:03,907 --> 00:38:05,326 Stavit ću ovo u 3A. 591 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Sretno. 592 00:38:11,749 --> 00:38:15,961 Nećemo odugovlačiti. Rajive, čestitam. 593 00:38:16,045 --> 00:38:18,380 Hannah, Rajiv ti je odsad šef. 594 00:38:18,464 --> 00:38:23,344 Tvoj je prvi zadatak na novom položaju da mi kažeš što je rubber ducky. 595 00:38:23,427 --> 00:38:28,474 To su virtualne tipkovnice, najčešće ubačene u USB memoriju. 596 00:38:28,557 --> 00:38:29,600 Čemu služe? 597 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 Automatskom izvršavanju zapovijedi kad su uključene? 598 00:38:32,895 --> 00:38:36,482 Tako je. Upravo su tako izvukli podatke s naših servera. 599 00:38:36,565 --> 00:38:38,525 Pratili smo IPv6, usporedili ga 600 00:38:38,609 --> 00:38:40,194 s MAC adresom koju si našla, 601 00:38:40,277 --> 00:38:41,987 izvorom curenja podataka. 602 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 Rajive, je li ti neobično da je Hannah, 603 00:38:44,406 --> 00:38:46,784 stručnjakinja za sigurnosne upade, 604 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 posumnjala na uređaj 605 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 koji može programirati i rabiti? 606 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 Ne zaboravi, sad si njezin šef. Imaj to na umu. 607 00:38:55,876 --> 00:38:56,752 Da? 608 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 Ali odbacio si njezina upozorenja. 609 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 Ne. Samo sam mislio da oprez… 610 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Rajiv sigurno nije umiješan. 611 00:39:04,093 --> 00:39:05,135 Znam. 612 00:39:06,553 --> 00:39:08,806 Carlos vas je oboje nadzirao. 613 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 U podatke smo ubacili obrambeni kôd. 614 00:39:12,393 --> 00:39:14,728 U slučaju da netko izvuče podatke, 615 00:39:14,812 --> 00:39:17,439 automatski bismo ga pratili i otkrili. 616 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Carlos je pretražio ured osumnjičenika. 617 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Isprazni torbu. 618 00:39:28,534 --> 00:39:31,245 Što? Ne razumijem. 619 00:39:32,746 --> 00:39:33,956 Ovo je smiješno. 620 00:39:34,623 --> 00:39:37,042 Dobro, u redu. 621 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 Ne znam što mislite da ćete naći. 622 00:40:01,150 --> 00:40:02,651 Nisam to nikad vidio. 623 00:40:06,405 --> 00:40:08,866 Stol ti je očišćen, a stvari su ti dolje. 624 00:40:08,949 --> 00:40:12,202 Kunem se, nemam nikakve veze s tim. 625 00:40:12,286 --> 00:40:14,121 Hannah, reci im. Rajive… 626 00:40:14,204 --> 00:40:17,082 Reći ćemo da želiš biti s obitelji. 627 00:40:17,166 --> 00:40:20,711 Kažeš li ikome i jednu riječ o proboju našeg sustava, 628 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 uništit ću život svima oko tebe. 629 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 Hannah, trebam te. Zatvori vrata. 630 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 -Kakav tjedan! -Andrew… 631 00:40:43,484 --> 00:40:44,902 Opusti se, Hannah. 632 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 Koliko već dugo radimo? 633 00:40:48,280 --> 00:40:49,907 Gotovo osam godina? 634 00:40:49,990 --> 00:40:53,994 Mislim da je vrijeme za nove dužnosti. 635 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Nije li Rajiv dobio promaknuće? 636 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Da, kao mlađi potpredsjednik. 637 00:40:58,373 --> 00:41:00,334 Tražimo starijeg potpredsjednika. 638 00:41:00,417 --> 00:41:01,502 Osobu od povjerenja. 639 00:41:02,169 --> 00:41:03,420 Ne želiš taj posao? 640 00:41:03,504 --> 00:41:06,507 Ne… Da, želim. 641 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 Trudnoća za mene nije problem. Osim ako je za tebe. 642 00:41:11,595 --> 00:41:12,804 Piješ kavu bez kofeina. 643 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 I Sakura je to činila u trudnoći. 644 00:41:17,935 --> 00:41:20,854 Ne, neće imati utjecaja. 645 00:41:20,938 --> 00:41:22,272 Obitelj utječe na sve. 646 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 Samo nemoj da ti pomuti razum. 647 00:41:24,942 --> 00:41:27,819 Carlos će ti izdati nove sigurnosne dozvole. 648 00:41:28,946 --> 00:41:29,905 Hvala, Rogere. 649 00:41:59,351 --> 00:42:00,727 Svaki put izgleda manje. 650 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 A dani lete sve brže i brže. 651 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Prošeći sa mnom. 652 00:42:09,778 --> 00:42:11,405 -Što je s njima? -Nemoj. 653 00:42:11,905 --> 00:42:14,992 Daj, voljela si to. Preklinjala si me… 654 00:42:15,075 --> 00:42:18,537 Upala sam. Starija potpredsjednica. 655 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Mogu dobiti fotke i propusnice, ali bez punog pristupa. 656 00:42:24,334 --> 00:42:25,168 Nije problem. 657 00:42:25,752 --> 00:42:29,131 Ne mogu doći do podataka o alarmu, ključu i temperaturi. 658 00:42:29,631 --> 00:42:32,217 -Roger ih drži za sebe. -Postoji drugi ulaz. 659 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 U pravo si vrijeme na pravom mjestu. 660 00:42:35,804 --> 00:42:38,348 -Pogrešan trenutak. -Ovo je jedina šansa. 661 00:42:38,432 --> 00:42:40,017 Znaš li čije su to obveznice? 662 00:42:40,100 --> 00:42:42,019 Pa nećemo pljačkati siromašne. 663 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 Trojke nisu ljudi koje možeš opljačkati 664 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 i onda nestati. 665 00:42:46,523 --> 00:42:49,192 Naći će te. Ubit će te. 666 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 Dobro se znam skrivati. 667 00:42:53,905 --> 00:42:57,200 Recimo da uspiješ i ostaneš živ. I što onda? 668 00:42:57,284 --> 00:42:58,535 Svijet je bolje mjesto. 669 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 -Gotovo da sam ti povjerovala. -Zašto ne bi? 670 00:43:02,289 --> 00:43:04,333 Roger i SLS će propasti. 671 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 -To i jest cilj. -Ali i moja karijera. 672 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Nisam poput tebe… 673 00:43:09,630 --> 00:43:12,507 Provalit ćete u trezor odmah nakon mojeg imenovanja. 674 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Bit ćeš bogata. 675 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 Mogu te spriječiti. 676 00:43:22,768 --> 00:43:23,894 Znam tvoje planove. 677 00:43:23,977 --> 00:43:25,937 Nije stvar u mojim planovima. 678 00:43:26,688 --> 00:43:28,482 Nego u našim planovima. 679 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 Gledaj, već sedam godina govorimo o ovome. 680 00:43:32,319 --> 00:43:34,488 Sedam godina šutiš. 681 00:43:34,571 --> 00:43:37,240 A sad smo na pragu uspjeha, a ti… 682 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Ako postoji još nešto što bih trebao znati… 683 00:43:48,835 --> 00:43:49,920 Učinit ćeš to. 684 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Ne, mi ćemo to učiniti. 685 00:44:56,069 --> 00:44:58,113 Odanost je bezvrijedna. 686 00:44:58,822 --> 00:45:00,198 Vjera je prošlost. 687 00:45:01,283 --> 00:45:04,995 Na kraju, sve se svodi na okršaj 688 00:45:05,579 --> 00:45:08,039 između vas i ljudi koji žele ono što imate. 689 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 Važno je samo jedno. 690 00:45:12,377 --> 00:45:17,007 Možete li vi manipulirati njima bolje nego oni vama? 691 00:46:55,856 --> 00:47:00,861 Prijevod titlova: Vedran Pavlić