1
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,894
ULAZITE U ŽUTU EPIZODU
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,395
ŠEST TJEDANA PRIJE PLJAČKE
4
00:00:30,990 --> 00:00:34,911
Što si duže u igri,
to bolje znaš što je doista važno.
5
00:00:38,289 --> 00:00:40,625
Vukovi samotnjaci ne stižu daleko.
6
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
Moraš imati ekipu.
7
00:00:52,595 --> 00:00:54,847
Moraš otkriti kome možeš vjerovati.
8
00:00:59,852 --> 00:01:01,979
Svaka priča ima dvije strane.
9
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
A nijedna od njih nije prava istina.
10
00:01:19,914 --> 00:01:22,208
-U redu je…
-Žao mi je.
11
00:01:22,291 --> 00:01:24,502
-Dickens.
-Da.
12
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
Teško je znati tko zaslužuje odanost.
13
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
-Ja sam Kate.
-Laura.
14
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Imaš li sreće,
15
00:01:39,267 --> 00:01:43,229
naći ćeš nekoga
tko na svijet gleda kao i ti…
16
00:01:54,323 --> 00:01:56,826
MALA DORRIT
CHARLES DICKENS
17
00:02:02,331 --> 00:02:05,835
…tko želi isto, i to na isti način.
18
00:02:15,303 --> 00:02:16,179
Ekipa ste.
19
00:02:19,515 --> 00:02:21,684
Vas dvoje protiv svijeta.
20
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Barem tako mislite.
21
00:02:43,372 --> 00:02:44,207
Ugodan dan.
22
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
Povjerenje možete zadobiti.
23
00:03:01,724 --> 00:03:02,934
Možete ga dati…
24
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
A možete ga i ukrasti.
25
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
A kad nestane…
26
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
Dobili ste broj
27
00:03:38,886 --> 00:03:41,555
koji je isključen ili se više ne koristi.
28
00:03:47,270 --> 00:03:50,189
…nestalo je zauvijek.
29
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
Uzela sam koliko mogu nositi.
30
00:04:05,413 --> 00:04:08,624
Da sam snažnija, bili biste siromašniji.
31
00:04:09,250 --> 00:04:11,585
To je oko dva milijuna.
32
00:04:12,753 --> 00:04:14,297
Moja suradnica uzela ih je
33
00:04:14,380 --> 00:04:16,507
iz sefa prije devet dana.
34
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Jeste li znali da novca nema?
35
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Mislim da nismo.
36
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Zatražili ste da procijenim
sigurnosne mjere svoje konkurencije.
37
00:04:28,519 --> 00:04:29,645
Postoje manjkavosti.
38
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
I preporučujete…
39
00:04:33,065 --> 00:04:38,904
Vi i partneri imate specifične potrebe,
raznovrstan portfelj.
40
00:04:38,988 --> 00:04:41,532
Najbolje bi bilo da ostane tajan.
41
00:04:41,615 --> 00:04:45,828
Fizička imovina može biti ukradena,
ali je i izložena vremenu.
42
00:04:45,911 --> 00:04:50,750
Smatram da je jedini izbor
za pravu sigurnost i privatnost
43
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
trezor koji sam razvio
i usavršio ovdje u SLS-u.
44
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Aldritch Dunne osobni mi je prijatelj.
45
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
Moj je bankar već 30 godina.
46
00:05:03,220 --> 00:05:04,597
Odanost je bezvrijedna.
47
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
Vjera je prošlost.
48
00:05:07,141 --> 00:05:09,518
Na kraju, sve se svodi na okršaj
49
00:05:09,602 --> 00:05:12,730
između vas i ljudi
koji žele ono što imate.
50
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
Važno je samo jedno.
51
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
Možete li vi manipulirati njima
bolje nego oni vama?
52
00:05:57,566 --> 00:05:59,402
Kako izvesti nemoguće?
53
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
S ljudima kojima vjerujete.
54
00:06:13,624 --> 00:06:15,960
Ili barem vjerujete da će obaviti posao.
55
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
PROVALA - OSIGURANJE
KRIVOTVORENJE - STAN
56
00:06:32,143 --> 00:06:36,397
Stane! Tvoja papiga
opet je zasrala kuhinju.
57
00:06:36,480 --> 00:06:38,732
Nije moja. I nije papiga, Barbara.
58
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Tukan je. Jedan od pedeset na svijetu.
59
00:06:41,444 --> 00:06:44,780
Zašto mora biti u kuhinji?
Imam tulum u tajicama u 18 h.
60
00:06:44,864 --> 00:06:46,740
Dat ću pticu tipu iz Williamsburga
61
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
u zamjenu za sanduk Cheval Blanca 1947.
62
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
A vino ću pak zamijeniti
za Lotus onoga zubara. Zato.
63
00:06:52,079 --> 00:06:55,791
Stane. Idem kod oftalmologa u 15 h.
64
00:06:55,875 --> 00:06:57,460
-Odvest ću te.
-Što je „Lotus”?
65
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
-Kasnio si.
-Automobil.
66
00:06:59,211 --> 00:07:02,423
-Mama, imamo još vremena.
-Auto? Što će tebi auto?
67
00:07:02,506 --> 00:07:06,302
-Liječnik ne voli kad kasnim!
-Za prijatelja je! Nećemo kasniti!
68
00:07:07,887 --> 00:07:10,973
Divota. Ne volim dernjavu.
69
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
Papiga ti ide u stroj za mljevenje, Stane.
70
00:07:16,228 --> 00:07:17,480
Stroj za mljevenje.
71
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Kao prvo, pazi kako razgovaraš sa mnom.
72
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Kao drugo, počistit ćeš ptičje govno.
73
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
I kao treće, spavat ćeš na kauču, Stane!
74
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
Spavat ćeš na kauču!
75
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Volim te!
76
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
Gospodin Rossi,
uvijek blag i nikad ne prosi.
77
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
Imam ono za vas.
78
00:07:40,711 --> 00:07:45,799
Što se carine tiče, ovo je parmezan.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Nisam baš ljubitelj ličinki,
ali svakom po volji.
80
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Trebate li još nešto, samo recite.
81
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
-Hvala.
-Hvala, Stane.
82
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
Kilogram magičnih gljiva?
83
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Ovisi koliko ih dugo uzgajam.
84
00:08:03,526 --> 00:08:04,443
Do pet godina.
85
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Kraće uz dobro ponašanje.
86
00:08:10,366 --> 00:08:11,492
Dođi, mrcino.
87
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
Što ima, šefe? Čovječe.
88
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
-Kako si?
-Još sam ovdje.
89
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
-Dobro si?
-Jesam.
90
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Koliki je plijen?
91
00:08:26,423 --> 00:08:30,094
Zašto misliš da je to razlog dolaska?
Možda sam došao po meso.
92
00:08:30,177 --> 00:08:31,595
Povukao sam se, Leo.
93
00:08:33,389 --> 00:08:36,809
Mami nije dobro,
a Barbara me ne pušta s oka.
94
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
Da budem jasan…
95
00:08:38,185 --> 00:08:41,855
Ništa ne bih volio više
nego otići odavde i krenuti u akciju,
96
00:08:41,939 --> 00:08:46,277
ali što god spremaš,
nažalost, moram odbiti.
97
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
Sedam milijardi dolara. Otprilike.
98
00:08:57,955 --> 00:09:01,292
ŽAO NAM JE - ZATVORENO
99
00:09:05,337 --> 00:09:06,714
Trezor je pod zemljom?
100
00:09:06,797 --> 00:09:11,010
Da, duboko dolje,
u omotaču od betona i čelika.
101
00:09:11,760 --> 00:09:14,930
Baš zabavno. Bušenje kroz vrata?
102
00:09:15,014 --> 00:09:18,601
Troja vrata, prekrivena kobaltom.
A to je tek početak.
103
00:09:18,684 --> 00:09:20,311
Da čujem glavnu stvar.
104
00:09:20,394 --> 00:09:24,148
Da bismo došli do vrata,
moramo ući u zaštićeno podzemlje,
105
00:09:25,149 --> 00:09:29,820
proći biometrijske senzore vezane
na neprekidan dovod struje,
106
00:09:30,613 --> 00:09:33,490
povezan sa zaštitarima s vojnom obukom.
107
00:09:33,574 --> 00:09:38,579
Naoružani su, voljni
i spremni upotrijebiti ubojitu silu.
108
00:09:38,662 --> 00:09:40,789
Još čekam ono glavno.
109
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Trojke.
110
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Misliš na braću palikuća iz Bloka D?
111
00:09:46,879 --> 00:09:48,922
Kvragu, zaboravio sam ih.
112
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Jebeni luđaci.
113
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Ne. Trojke su drukčija vrsta kriminalaca.
114
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Cho-Young Woo,
115
00:09:57,556 --> 00:10:01,310
glavni dioničar Jonga,
najveće korejske privatne banke.
116
00:10:02,311 --> 00:10:06,774
Navodno je nećak ili rođak Kim Jong-Una.
117
00:10:06,857 --> 00:10:08,067
Nitko se ne usudi pitati.
118
00:10:09,360 --> 00:10:12,863
Suzanne Grosvenor,
Glavna bankarica Duncan-Welsha.
119
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
LIZZIE - MOBITEL
120
00:10:14,031 --> 00:10:16,367
Navodno je bliska s kraljicom.
121
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
I Stefan Thiele,
122
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
Švicarac i direktor Banque Brünner,
123
00:10:23,916 --> 00:10:26,794
koju je osnovao
njegov prapradjed 1898. godine.
124
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Reći ću ti samo da još imaju
zlatne poluge sa svastikama.
125
00:10:32,383 --> 00:10:36,553
Ukupno kontroliraju pola bilijuna dolara.
126
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
Glavnina novca im je u Europi.
127
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
No prije nekoliko godina
128
00:10:42,726 --> 00:10:46,230
preuzeli su cijelo blago
neosiguranih obveznica.
129
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Kao ono iz Umri muški?
130
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Da, kao iz Umri muški.
131
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
Vlasnici neosiguranih obveznica
uvijek su nepoznati.
132
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
Zato su ih rado rabili
za razna ilegalna sranja.
133
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
Stoga je američka vlada
1982. godine odlučila:
134
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
„Sve obveznice moraju biti registrirane.”
135
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Ali obveznice iz vremena
prije 1982. godine i dalje kruže.
136
00:11:09,837 --> 00:11:13,674
Moguće ih je unovčiti.
Upravo njih imaju Trojke.
137
00:11:15,008 --> 00:11:17,845
Vrijede oko sedam milijardi dolara.
138
00:11:18,721 --> 00:11:20,597
I sve su u tom trezoru?
139
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Ne još. Dolaze iz Europe.
140
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
Trojke su se dogovorile s vlasnikom
trezora da će ih ondje smjestiti.
141
00:11:27,020 --> 00:11:32,609
Jamči im da je trezor otporan
na vrijeme, eksplozije i kradljivce.
142
00:11:34,862 --> 00:11:35,696
Da.
143
00:11:36,405 --> 00:11:38,574
Provalit ćemo za nekoliko mjeseci
144
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
i sve ih uzeti.
145
00:11:41,660 --> 00:11:42,578
Tko je meta?
146
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Roger Salas.
147
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
U redu.
148
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
Smirite se.
149
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
Ovo je velika pobjeda za cijelu ekipu.
150
00:11:57,634 --> 00:12:01,889
Čestitajmo Hanni,
koja je odradila sjajan posao.
151
00:12:02,556 --> 00:12:06,727
Budu li Trojke sretne,
za njima će doći i ostatak grada.
152
00:12:06,810 --> 00:12:08,771
Zabrljamo li, ostat ćemo bez posla.
153
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Carlos će obaviti provjeru četvrte razine
svih ključnih ljudi.
154
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Andrew i ekipa
provjerit će sigurnosne protokole.
155
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Bude li nedoumica, recite mi.
156
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
Krećemo s ozbiljnim poslom.
157
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Ili ćemo uspjeti ili propasti.
158
00:12:22,117 --> 00:12:23,202
Ljudi…
159
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
Pozabavi se aplikacijom.
160
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
-Rajive, programski kôd.
-Ništa lakše, šefe.
161
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Što misliš?
162
00:12:30,584 --> 00:12:31,835
I dalje je nemoguće.
163
00:12:32,753 --> 00:12:35,506
Možda s nekim iznutra. Možda.
164
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
Recimo da je to riješeno.
165
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Možeš li nabaviti opremu?
166
00:12:41,178 --> 00:12:43,931
Ovaj posao zahtijeva
167
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
ulaganje od pola milijuna.
168
00:12:47,935 --> 00:12:48,769
Imaš toliko?
169
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Imam tipa koji radi u osiguranju
OTB-a u Garden Cityju.
170
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
Damo li mu udio, imat ćemo lovu.
171
00:12:54,483 --> 00:12:56,860
-Pljačka radi pljačke.
-Tako je.
172
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
S dobrim razlogom,
173
00:13:04,785 --> 00:13:09,748
ali nikad te nisu zanimali
auti, jahte, ništa.
174
00:13:11,250 --> 00:13:12,459
Zašto riskiraš?
175
00:13:13,252 --> 00:13:16,421
Milijarda dolara ti je pomutila razum?
176
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Velika lova, velik rizik.
177
00:13:18,757 --> 00:13:22,511
Možemo riješiti sve što nije dobro
u svojim životima.
178
00:13:22,594 --> 00:13:26,473
Po mojem mišljenju,
dovoljni smo ti, ja, vozač,
179
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
krivotvoritelj, zaštitar i možda kemičar.
180
00:13:40,612 --> 00:13:43,824
POLICIJSKA UPRAVA PHILADELPHIA
181
00:13:50,372 --> 00:13:53,417
Odaberite onoga koga ste vidjeli
da trči iz skladišta.
182
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
Neće to biti lako.
183
00:13:55,794 --> 00:13:59,381
Svi su jednako šugavi.
184
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Ali čula sam ga kako govori.
185
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
Mislim da je rekao,
186
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
oprostite na izrazu:
187
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
„Ja sam jebeni kreten.”
188
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
Možda da im kažete da to kažu,
pa bih mogla…
189
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Svi ćete reći: „Ja sam jebeni kreten.”
190
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
-Broj jedan?
-Hvala.
191
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
Ja sam jebeni kreten.
192
00:14:26,742 --> 00:14:27,618
Broj dva.
193
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
Ja sam kreten. Jebeni kreten.
194
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
Ne. Možda sljedeći?
195
00:14:35,876 --> 00:14:37,085
Broj tri.
196
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Ja sam jebeni kreten.
197
00:14:39,212 --> 00:14:42,090
Ovo je bilo brzo. Mogu li?
198
00:14:42,966 --> 00:14:46,845
Broj tri, pokušajte biti uvjerljiviji
kad kažete da ste glupi.
199
00:14:46,929 --> 00:14:48,639
Želim osjetiti da razumijete
200
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
koliko je nevjerojatno glupo bilo
201
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
pokušati opljačkati skladište usred dana.
202
00:14:53,143 --> 00:14:56,104
Trebali ste slušati one
koji su vas željeli spriječiti.
203
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
Uviđate razmjere svoje nesposobnosti
204
00:14:58,398 --> 00:15:01,568
na dubok, smislen, duhovni način.
205
00:15:09,076 --> 00:15:13,372
Ja sam jebeni kreten.
206
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
Ne. Broj četiri?
207
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
Broj četiri.
208
00:15:24,549 --> 00:15:27,094
Ja sam jebeni kreten.
209
00:15:33,392 --> 00:15:36,019
Idući put pokušaj biti manje glup.
210
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
Idući put reci murji
da nikoga ne prepoznaješ.
211
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
-Mućni glavom.
-Znaš što?
212
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
Idući ću put ostati doma
i odbijati tvoje pozive iz zatvora.
213
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
-Ti ćeš odbijati moje pozive…
-Ovo nije…
214
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Ideš mi na živce, Bobe.
215
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Dođi meni.
216
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
Samo tren da popričam s momcima.
217
00:16:01,545 --> 00:16:02,713
-Jesi li…
-Tren.
218
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
-Pizda. Da.
-Volim te!
219
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
Hej, Judy.
220
00:16:13,682 --> 00:16:14,599
Stane.
221
00:16:16,727 --> 00:16:17,644
Sjajno izgledaš.
222
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
Ti…
223
00:16:20,897 --> 00:16:23,859
Naušnica? Dobro ti stoji.
224
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
-Bilo je to davno.
-Istina.
225
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Nisam željela da sve ostane onako…
226
00:16:33,618 --> 00:16:35,287
-U redu je.
-Samo…
227
00:16:35,370 --> 00:16:36,204
Stvarno.
228
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Hoću reći, jedno je vrijeme…
229
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Ali sad mi je drago što te vidim.
230
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
Vidi tko nam je došao.
231
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Kakvo divno iznenađenje.
232
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Tvoj stari frend Stan.
233
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
-Hej, Bobe.
-Hej!
234
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
Znala si da će Stan biti ovdje?
235
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
-Nisam znala…
-Nije.
236
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Nije znala.
237
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
Kakvo super iznenađenje što si ovdje.
238
00:17:01,646 --> 00:17:03,899
Osobito nakon onog našeg razgovora.
239
00:17:04,608 --> 00:17:07,652
Sjećaš ga se.
Da trebaš ostati u New Yorku.
240
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
A ipak si došao. Kakva uživancija!
241
00:17:10,781 --> 00:17:15,160
U Philadelphiji. Našem gradu. Mojem gradu.
242
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Dobro. Što radiš ovdje?
243
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Treba te jedan tip.
244
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
Poznajem li ga?
245
00:17:21,917 --> 00:17:23,668
Ne, ali željet ćeš ga upoznati.
246
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Dobro, dođi i ti, Bobe.
247
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Pizdo glupa.
248
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Trebat će nam nešto da spržimo brave.
249
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Možda i plin za zaštitare.
250
00:17:47,442 --> 00:17:49,861
Prčkam pomalo s derivatima fentanila.
251
00:17:52,072 --> 00:17:54,950
-Kako se dijeli plijen?
-Svima jednako.
252
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
A Bob?
253
00:17:57,244 --> 00:17:58,078
Što je s Bobom?
254
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Što ćete?
255
00:18:00,372 --> 00:18:04,167
Jenna, imam pitanje o svinjskom kotletu.
256
00:18:04,251 --> 00:18:07,504
-Prirodni uzgoj ili…
-Uzet će burger. Kao i ja.
257
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
-Neću ništa.
-Nećeš jesti?
258
00:18:10,507 --> 00:18:12,384
-Ne ručam.
-Kako to misliš?
259
00:18:12,467 --> 00:18:13,677
Jedan obrok dnevno.
260
00:18:14,636 --> 00:18:17,139
Tako ostajem britak, fokusiran.
261
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
I dižem razinu testosterona.
262
00:18:20,433 --> 00:18:22,561
Danas će ti ručak biti taj obrok.
263
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Burgeri, za sve.
264
00:18:28,567 --> 00:18:31,403
Gledajte, ženica i ja dolazimo u paketu.
265
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
Imate sreće.
Znam sa sefovima. Reci im, dušo.
266
00:18:36,032 --> 00:18:37,117
Jako je dobar.
267
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Hvala, ali sve je dogovoreno.
Leo se bavi sefovima.
268
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
Tko? Ovaj nespretnjaković?
269
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Bez uvrede, ali bi li ti
angažirao sebe za taj posao?
270
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
Nemaš jebenog…
271
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
Dva udjela. Jedan za nju, a drugi za mene.
272
00:18:49,421 --> 00:18:52,007
Ne dijelimo imovinu.
273
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
Odradiš li posao, dobit ćeš udio.
274
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
A lova za početak? Trebat će mi oprema.
275
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Mogu ukrasti dosta love
preko kreditnih kartica.
276
00:19:00,974 --> 00:19:03,226
Pljačka OTB-a osigurat će nam lovu.
277
00:19:04,936 --> 00:19:06,521
Kako znam da ćeš uspjeti?
278
00:19:06,605 --> 00:19:09,232
Ne znaš. Možeš ostati u Philadelphiji,
279
00:19:09,316 --> 00:19:11,484
raditi sitne poslove i vaditi šupka…
280
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Navodnog šupka.
281
00:19:12,777 --> 00:19:16,448
Ili možeš odraditi riskantan posao
kojim ćeš osigurati budućnost.
282
00:19:22,204 --> 00:19:27,500
U trezoru imaju biometriju,
neprekidno napajanje strujom…
283
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
I hrpu drugih stvari
za koje ne znamo. Noćna mora.
284
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Odlično ih nagovaraš, Leo.
285
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
Upitajte se, kako znam ovo što već znam?
286
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
Imaš nekoga unutra.
287
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Netko se probio kroz vatrozid.
288
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
Ubacio se na popis i tako dobio pristup.
289
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Stvarno pametno.
290
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Možda samo to radi iz obijesti.
291
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
Ili Trojke testiraju naš sustav.
292
00:20:00,951 --> 00:20:03,954
Zatvorila sam ulaze
i postavila alarm pokuša li opet.
293
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
Javit ću vam dogodi li se nešto.
294
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Zovi u bilo koje doba dana. Svaka čast.
295
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
Hvala.
296
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
A što se dužnosti
mlađe potpredsjednice tiče…
297
00:20:14,965 --> 00:20:18,718
Uskoro ćemo odlučiti.
Samo nastavi raditi ono što radiš.
298
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
U redu.
299
00:20:25,517 --> 00:20:27,143
Nadziremo li Andrewa?
300
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
Ne. Ali možemo.
301
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
Nije stvar u stresu. Nisam pod stresom.
302
00:20:39,114 --> 00:20:39,990
Očito.
303
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Ali toliko je toga.
304
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
Provjeravaju nas.
305
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Nazovu li te, molim te…
306
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
Reći ću im da si počinila ubojstvo.
307
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Ne, samo se ponašaj normalno. Hvala.
308
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Dobro. Ali kradljivica si.
309
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Majica. Hot Topic?
310
00:20:58,008 --> 00:21:00,593
Mama to još uvijek neprestano spominje.
311
00:21:00,677 --> 00:21:03,054
A to je… divota.
312
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Hej, prestani.
313
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
U redu?
314
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
-I ti mene nerviraš.
-Nisam nervozna.
315
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
Radiš 18 sati dnevno.
316
00:21:12,731 --> 00:21:15,191
To se zove posao. Mogla bi i ti probati.
317
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
Imam posao u The Collectiveu.
318
00:21:17,235 --> 00:21:18,611
Posao koji se plaća.
319
00:21:19,612 --> 00:21:21,031
Nećeš biti D. J. u Berlinu?
320
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
Imerzijsko iskustvo glazbenog pokreta.
321
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Neću ti opet objašnjavati razliku.
322
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Ali i za to ti treba novac.
323
00:21:28,538 --> 00:21:31,082
Mogu ti naći posao u uredu.
324
00:21:31,166 --> 00:21:33,376
Mogla bi zaraditi i uštedjeti.
325
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Dakle?
326
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Stres? Sad sam ja pod stresom.
327
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Sad ih je troje.
328
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Da, znam. Nije lako.
329
00:22:07,619 --> 00:22:10,038
Pola se vremena ili ševe ili tuku.
330
00:22:10,121 --> 00:22:11,414
Dopuštaš im to?
331
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
To je prirodno.
332
00:22:16,336 --> 00:22:19,214
Sa Salasom je dogovoreno?
333
00:22:19,923 --> 00:22:21,257
Još mjesec dana.
334
00:22:21,341 --> 00:22:23,551
Trojke će svoje obveznice prebaciti u SLS.
335
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
Da bismo uspjeli, trebamo vrhunske ljude.
336
00:22:28,640 --> 00:22:30,308
Samo riješi dokumente.
337
00:22:31,184 --> 00:22:35,855
Dobro. Riješit ću papirologiju,
osnovati fiktivne tvrtke,
338
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
prodati ukradenu robu.
339
00:22:39,234 --> 00:22:41,027
A mogu riješiti i sigurnost.
340
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Ne znam je li to za tebe.
341
00:22:47,367 --> 00:22:49,035
Želiš vidjeti nešto kul?
342
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
Želiš vidjeti nešto kul.
343
00:22:53,540 --> 00:22:54,374
Dođi.
344
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Ekipo, idemo.
345
00:23:24,863 --> 00:23:25,905
Oružarnica.
346
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
Dobro si opremljena.
347
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Bez diranja, Leo.
348
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
-Koliko ih je prijavljeno?
-Pod čijim imenom?
349
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Ne želim da nosimo oružje.
350
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
Naravno. Nitko to ne želi.
351
00:23:45,425 --> 00:23:50,597
Ali uspjeh je devedeset posto pripreme
i deset posto streljiva.
352
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
Mogu opremiti cijelu ekipu.
353
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
Zašto želiš ovo učiniti?
354
00:24:03,318 --> 00:24:04,152
A ti?
355
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Stara želja.
356
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Milijarda dolara.
357
00:24:12,785 --> 00:24:16,122
A i dužnica sam ti već 25 godina.
358
00:24:16,873 --> 00:24:17,957
Onda ćemo biti kvit.
359
00:24:19,501 --> 00:24:20,335
Bit ćemo na nuli.
360
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
Trebat ćemo vozača.
361
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
-Teddy G. uhićen je u studenom.
-Dobro.
362
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
A onaj tip s madežom?
363
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
-Clyde?
-Da.
364
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
-Poodmakli rak jetre.
-Sranje.
365
00:24:34,807 --> 00:24:36,518
-Da.
-Gav Bentley?
366
00:24:38,019 --> 00:24:38,937
Otkrio je Boga.
367
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
Gad.
368
00:24:40,647 --> 00:24:42,190
-Aleluja.
-Da.
369
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Što misliš o neumornom nabijanju?
370
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
Koliko dugo tako radi?
371
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Prestat će kažeš li mu.
372
00:25:04,504 --> 00:25:05,338
Nakratko.
373
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
Dobar je klinac. Obavlja razne poslove.
374
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
Dao sam mu da živi u prikolici.
375
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
Poznaje aute i tehniku.
376
00:25:15,181 --> 00:25:16,516
Vjeruješ li mu?
377
00:25:16,599 --> 00:25:19,602
Uključio sam ga u neke akcije.
Bit će dobar.
378
00:25:33,366 --> 00:25:34,867
Sranje. Oprosti.
379
00:25:35,952 --> 00:25:39,455
Šef nije trenutačno ovdje.
380
00:25:39,539 --> 00:25:43,209
Možda da navratite neki drugi put…
381
00:25:43,293 --> 00:25:45,587
Smiri se, mali. Sa mnom je.
382
00:25:46,462 --> 00:25:47,964
Kul. Leo, bok.
383
00:25:48,047 --> 00:25:51,843
Leo mi kaže da znaš voziti.
Znaš li voziti, R. J.?
384
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
Da, naravno. Znam voziti.
385
00:25:54,262 --> 00:25:57,348
Ali znaš li voziti zaozbiljno?
386
00:26:02,812 --> 00:26:06,316
Vozim motore u Millvilleu.
Nisam izgubio od 12. godine.
387
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
A nešto s četiri kotača?
388
00:26:08,234 --> 00:26:11,237
Aute, kamionete, terence, što god.
389
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
A kombi s prilagođenim ovjesom?
390
00:26:15,074 --> 00:26:16,159
Naravno.
391
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
A kombi s prilagođenim ovjesom,
392
00:26:19,662 --> 00:26:23,041
pojačanim amortizerima, 140 km/h,
393
00:26:23,124 --> 00:26:26,586
natovaren s dvije tone rasutog tereta?
394
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
Što to vas dvoje planirate?
395
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Velika gnjavaža.
396
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Ne postoji neprobojan trezor.
397
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Pusti trezor.
398
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
Više me brine sranje prije trezora.
399
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
I gnjevni naoružani ljudi
koji ne vole kad im se netko približi.
400
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
Može li mali prestati to raditi?
401
00:26:49,692 --> 00:26:51,277
Volio bih i ja probati.
402
00:26:51,361 --> 00:26:53,196
Samo ga pusti. Razmišlja.
403
00:26:56,240 --> 00:26:58,326
Što znači „R. J.”?
404
00:26:59,327 --> 00:27:00,578
Roy Jr.
405
00:27:00,662 --> 00:27:03,122
Zoveš se Roy Jr. Jr.?
406
00:27:03,623 --> 00:27:08,044
Da, drago mi je što smo se upoznali.
Baš ste zgodna skupina…
407
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Zašto je ovaj tip ovdje?
408
00:27:11,381 --> 00:27:13,341
To se i ja svaki dan pitam.
409
00:27:13,424 --> 00:27:16,177
Ubacit ću vas u trezor.
A zašto si ti ovdje?
410
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Pazim da ne završimo u kavezu.
411
00:27:19,931 --> 00:27:21,140
Gdje ti i pripadaš.
412
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
Stvarno?
413
00:27:24,852 --> 00:27:26,729
-Bobe.
-Bože.
414
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
Salas je arogantan.
415
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
Misli da će ga zaštititi
novac i tehnologija.
416
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
To nam je šansa.
417
00:27:35,154 --> 00:27:37,907
Voli nove tehnologije, a mi stare.
418
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
Trebat ću kiseline.
Carska voda, peroksimonosumporna kiselina…
419
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
Samo reci Djedu Mrazu.
420
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Djedu Mrazu? Kul.
Kakav je postupak, Djede?
421
00:27:48,000 --> 00:27:49,168
Moram sjediti na krilu?
422
00:27:49,252 --> 00:27:52,463
Što? Ne, hoću reći…
423
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
Klinci mu sjede u krilu,
424
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
ali ne radi ih on, to bi bilo…
425
00:27:57,385 --> 00:28:01,097
Djede, nabavi mi
nekoliko sefova za vježbu.
426
00:28:03,599 --> 00:28:04,517
Što još?
427
00:28:04,600 --> 00:28:06,853
Trebamo gotovine. I to puno.
428
00:28:06,936 --> 00:28:08,146
To je lako.
429
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
Razgovarao sam s frendom jučer.
430
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
Jeste li znali da,
pokliznete li se i padnete u Wawi,
431
00:28:13,568 --> 00:28:14,902
možete dobiti 20 000?
432
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
Što je?
433
00:28:23,703 --> 00:28:24,746
Odjebi.
434
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
Sastavite popise. A onda ćemo vidjeti.
435
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
Rogere, imaš sekundu?
436
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
Svakako.
437
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Istraživala sam onaj upad.
438
00:28:40,344 --> 00:28:43,639
Izgleda da je stigao iz ureda.
439
00:28:44,474 --> 00:28:46,809
-Netko odavde?
-Vidjeli bismo u registru.
440
00:28:46,893 --> 00:28:48,853
Možda je netko dodao dozvolu?
441
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
Imaš mnogo drugog posla.
442
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
Nastavi istraživati, vjeruj instinktu.
443
00:28:59,197 --> 00:29:01,115
Nije li ti Andrew danas čudan?
444
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
Ne, samo je seronja.
445
00:29:06,329 --> 00:29:07,205
Ne budi seronja.
446
00:29:07,288 --> 00:29:08,790
Što želiš da kažem?
447
00:29:08,873 --> 00:29:11,751
Tužili su ga zbog toga. Pa što?
448
00:29:11,834 --> 00:29:13,211
Što to pričaš?
449
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
Nitko nije tražio da je napiše!
450
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
-Klasik je, zar ne?
-E. T. je već imao glazbenu temu.
451
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Ako ti Neil Diamond želi napisati pjesmu,
452
00:29:21,594 --> 00:29:23,513
onda ćeš je prihvatiti. Podrži me.
453
00:29:23,596 --> 00:29:26,516
Dosta, smirite se.
454
00:29:26,599 --> 00:29:29,894
Kako stojimo s popisima?
Koliko stoji sve zajedno?
455
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
Oko 350 000.
456
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
Mnogo novca u malo vremena.
457
00:29:38,486 --> 00:29:39,821
Tko se osjeća sretno?
458
00:29:41,322 --> 00:29:42,573
KLADIONICA O. T. B.
459
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
Kladionica u Garden Cityju
svaki dan primi uplate od tri milijuna.
460
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
Većinu novca šalje dalje.
461
00:29:48,704 --> 00:29:52,208
No u trezoru se uvijek nalazi
milijun dolara pričuve.
462
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
Znam kako lako doći do tog novca.
463
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
Plan ima pet dijelova.
464
00:29:56,295 --> 00:29:57,255
KLADIONICE ZATVORENE
465
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Morat ćemo novac naći drugdje.
466
00:29:59,131 --> 00:30:00,925
Pas mater.
467
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Koji je kurac s ovim svijetom?
468
00:30:03,302 --> 00:30:07,223
Maknemo li višak,
mogu smanjiti trošak na 300 000.
469
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
Nitko nam neće posuditi toliko.
470
00:30:09,392 --> 00:30:10,768
-Ava?
-Ne.
471
00:30:10,852 --> 00:30:14,146
Nemam toliko kod sebe sada.
Za dva mjeseca?
472
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
Nemamo toliko vremena.
473
00:30:19,402 --> 00:30:21,821
Izgubit ćemo sedam milijardi dolara
474
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
jer ne možemo naći 300 000?
475
00:30:23,447 --> 00:30:24,574
Izgleda.
476
00:30:27,910 --> 00:30:29,620
Ostaje nam Ulica dijamanata.
477
00:30:33,666 --> 00:30:35,418
Vidim da ste naćulili uši.
478
00:30:37,420 --> 00:30:38,421
DIJAMANTNI CENTAR
479
00:30:38,504 --> 00:30:40,590
Devedeset posto dijamanata ulazi u SAD
480
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
preko 47. ulice,
između Pete i Šeste avenije.
481
00:30:43,551 --> 00:30:44,385
ULICA DIJAMANATA
482
00:30:44,468 --> 00:30:46,053
Zovu je Ulicom dijamanata.
483
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Sve je počelo za 2. svj. rata.
484
00:30:47,930 --> 00:30:49,640
Židovi su otišli iz Amsterdama
485
00:30:49,724 --> 00:30:51,559
i došli u Midtown.
486
00:30:52,268 --> 00:30:56,355
Danas su tu Rusi, hasidi,
Izraelci, tipovi iz južne Azije.
487
00:30:57,398 --> 00:30:58,524
PODZEMNA ŽELJEZNICA
488
00:30:58,983 --> 00:31:02,737
Godišnji prihodi od 24 milijarde
i muda koja idu s tim.
489
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
NADZORNA KAMERA
490
00:31:07,074 --> 00:31:09,243
Na ulici je 4000 nadzornih kamera.
491
00:31:10,077 --> 00:31:13,539
Da ne spominjem zaštitare
koji glume turiste.
492
00:31:13,623 --> 00:31:15,958
Ne zvuči baš diskretno.
493
00:31:16,042 --> 00:31:18,920
Šefe, ne može sve proći diskretno.
494
00:31:30,181 --> 00:31:31,557
Kako dobra piletina!
495
00:31:31,641 --> 00:31:35,186
Bijeli umak. Poslovna tajna.
Poseban sastojak je ruj.
496
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
Ti meni pričaš o ruju?
497
00:31:39,023 --> 00:31:40,066
Vidiš li zaštitare?
498
00:31:40,858 --> 00:31:45,404
Crvena majica, ne trudi se.
Siva jakna, tri metra dalje.
499
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
Na drugoj strani?
500
00:31:51,452 --> 00:31:55,081
Stoji s rukama u džepovima, jako opušteno.
501
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Tako stoje opušteni ljudi.
502
00:31:57,375 --> 00:32:00,753
Njegov prijatelj razgledava izlog leđima.
Posve normalno.
503
00:32:03,965 --> 00:32:05,633
Ovo će sigurno funkcionirati?
504
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
Možemo doznati samo na jedan način.
505
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Ekipo, držite se plana. Unutra. Van.
506
00:32:19,605 --> 00:32:20,815
Krećemo.
507
00:32:54,515 --> 00:32:56,684
Devedeset sekundi. Sada.
508
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Idemo!
509
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
Sedamdeset sekundi!
510
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Postavljamo eksploziv.
511
00:33:33,304 --> 00:33:34,221
Čisto!
512
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Čisto!
513
00:33:47,026 --> 00:33:48,027
Trideset sekundi!
514
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Deset sekundi!
515
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Vrijeme je isteklo. Van.
516
00:33:59,830 --> 00:34:04,168
Hajde, završili smo. Idemo!
517
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Samo još tren.
518
00:34:05,961 --> 00:34:07,880
Bobe, poslušaj ga. Izlazi.
519
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
Imamo ono po što smo došli.
520
00:34:09,548 --> 00:34:11,217
Idemo…
521
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
-Idemo.
-Imam ga.
522
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
-Stane!
-Imam ga.
523
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Hajde! Moramo ići! Idemo!
524
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Da me nisi dirnuo!
525
00:34:38,619 --> 00:34:40,162
-Ovdje!
-Stani!
526
00:34:48,629 --> 00:34:49,922
Stane, idemo!
527
00:34:53,509 --> 00:34:55,427
Ovdje R. J. Na Šestoj sam aveniji.
528
00:35:00,182 --> 00:35:04,228
Parkiran sam na 47. ulici.
Ne mogu dugo ostati.
529
00:35:05,855 --> 00:35:08,149
Ulazimo u podzemnu.
530
00:35:08,232 --> 00:35:09,567
Vidimo se na drugoj strani.
531
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Hajde.
532
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
-Ovdje su!
-Hajde!
533
00:35:17,658 --> 00:35:19,285
Idemo!
534
00:35:19,869 --> 00:35:22,454
Idemo! Ulazi!
535
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
Hajde! Brže!
536
00:35:24,790 --> 00:35:26,667
-Hajde!
-Idemo!
537
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Sranje, Bobe! U kurac!
538
00:35:41,599 --> 00:35:43,684
Još nije odgovorio.
539
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Bolje je bez toga gada.
540
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Nije bez razloga trajala
samo nekoliko tjedana.
541
00:35:49,315 --> 00:35:52,443
Bilo bi lijepo
da se barem malo zanimao za dijete.
542
00:35:54,320 --> 00:35:55,321
Hoćeš li…
543
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
roditi?
544
00:35:58,282 --> 00:35:59,450
Znaš…
545
00:36:01,035 --> 00:36:02,703
Sve bi se moralo promijeniti.
546
00:36:02,786 --> 00:36:05,956
Drugi posao, drukčiji život.
547
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
Negdje mirnije.
548
00:36:08,918 --> 00:36:10,628
Evo i najnovije vijesti.
549
00:36:11,212 --> 00:36:12,213
KRAĐA DRAGULJA
550
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
Pucnjava i dimne bombe
551
00:36:15,090 --> 00:36:17,843
na 47. ulici u Midtownu na Manhattanu,
552
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
gdje je drska…
553
00:36:19,094 --> 00:36:23,140
Tako se zarađuje novac.
554
00:36:23,224 --> 00:36:25,059
A normalnim poslom?
555
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Odlučila si se?
556
00:36:28,312 --> 00:36:30,940
Mamica će mi držati predavanja o odlukama?
557
00:36:31,482 --> 00:36:33,484
-O tome je riječ?
-U redu.
558
00:36:34,777 --> 00:36:35,819
Ne!
559
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Imam ga!
560
00:36:40,908 --> 00:36:41,784
To!
561
00:36:43,160 --> 00:36:44,495
Vicodin.
562
00:36:44,578 --> 00:36:47,915
-Kako stojimo?
-Nije loše. Razvrstaj ih…
563
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
-To su tetive?
-Da.
564
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
Sigurno su tetive.
565
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Možeš stisnuti šaku?
566
00:36:52,294 --> 00:36:54,380
A što misliš? Misliš da mogu?
567
00:36:54,964 --> 00:36:56,340
Ne mogu ništa više.
568
00:36:56,423 --> 00:36:58,342
Rekla si da znaš što radiš!
569
00:36:58,425 --> 00:36:59,635
Hoćeš ti? Izvoli!
570
00:36:59,718 --> 00:37:01,345
Nisam rekla da sam kirurg!
571
00:37:01,428 --> 00:37:04,848
Sve se ovo ne bi dogodilo
da nije pohlepan gad!
572
00:37:04,932 --> 00:37:06,475
Lova do krova!
573
00:37:07,851 --> 00:37:08,686
Sranje!
574
00:37:08,769 --> 00:37:12,022
-Može provaliti s jednom rukom?
-Pitanje za sedam milijardi.
575
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
Želiš da radim ovdje?
576
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
„Bože! Hvala, Hannah.
577
00:37:21,031 --> 00:37:23,701
Ovo je tako divno. Životna prilika.”
578
00:37:23,784 --> 00:37:25,411
Prestani. Ne govorim tako.
579
00:37:26,078 --> 00:37:27,288
Razvrstaj poštu.
580
00:37:27,371 --> 00:37:29,790
Sve važnije dokumente odnesi u ured…
581
00:37:29,873 --> 00:37:32,918
Dakle, prebacujem papire.
Prebacivačica sam papira?
582
00:37:33,002 --> 00:37:36,547
To je to! I prilično je bučno.
583
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Ovo ti je dar.
584
00:37:41,510 --> 00:37:43,554
Pro slušalice! Dobro…
585
00:37:45,222 --> 00:37:46,849
Bože! Kul.
586
00:37:47,349 --> 00:37:50,519
CARLOS SLS - MOBITEL
587
00:37:52,021 --> 00:37:54,189
Hej, Roger te treba.
588
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Moram ići.
589
00:37:58,902 --> 00:38:00,279
-Volim te.
-I ja tebe.
590
00:38:03,907 --> 00:38:05,326
Stavit ću ovo u 3A.
591
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Sretno.
592
00:38:11,749 --> 00:38:15,961
Nećemo odugovlačiti. Rajive, čestitam.
593
00:38:16,045 --> 00:38:18,380
Hannah, Rajiv ti je odsad šef.
594
00:38:18,464 --> 00:38:23,344
Tvoj je prvi zadatak na novom položaju
da mi kažeš što je rubber ducky.
595
00:38:23,427 --> 00:38:28,474
To su virtualne tipkovnice,
najčešće ubačene u USB memoriju.
596
00:38:28,557 --> 00:38:29,600
Čemu služe?
597
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
Automatskom izvršavanju zapovijedi
kad su uključene?
598
00:38:32,895 --> 00:38:36,482
Tako je. Upravo su tako
izvukli podatke s naših servera.
599
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Pratili smo IPv6, usporedili ga
600
00:38:38,609 --> 00:38:40,194
s MAC adresom koju si našla,
601
00:38:40,277 --> 00:38:41,987
izvorom curenja podataka.
602
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
Rajive, je li ti neobično da je Hannah,
603
00:38:44,406 --> 00:38:46,784
stručnjakinja za sigurnosne upade,
604
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
posumnjala na uređaj
605
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
koji može programirati i rabiti?
606
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
Ne zaboravi, sad si njezin šef.
Imaj to na umu.
607
00:38:55,876 --> 00:38:56,752
Da?
608
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
Ali odbacio si njezina upozorenja.
609
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Ne. Samo sam mislio da oprez…
610
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Rajiv sigurno nije umiješan.
611
00:39:04,093 --> 00:39:05,135
Znam.
612
00:39:06,553 --> 00:39:08,806
Carlos vas je oboje nadzirao.
613
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
U podatke smo ubacili obrambeni kôd.
614
00:39:12,393 --> 00:39:14,728
U slučaju da netko izvuče podatke,
615
00:39:14,812 --> 00:39:17,439
automatski bismo ga pratili i otkrili.
616
00:39:18,023 --> 00:39:20,609
Carlos je pretražio ured osumnjičenika.
617
00:39:26,031 --> 00:39:27,116
Isprazni torbu.
618
00:39:28,534 --> 00:39:31,245
Što? Ne razumijem.
619
00:39:32,746 --> 00:39:33,956
Ovo je smiješno.
620
00:39:34,623 --> 00:39:37,042
Dobro, u redu.
621
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
Ne znam što mislite da ćete naći.
622
00:40:01,150 --> 00:40:02,651
Nisam to nikad vidio.
623
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
Stol ti je očišćen, a stvari su ti dolje.
624
00:40:08,949 --> 00:40:12,202
Kunem se, nemam nikakve veze s tim.
625
00:40:12,286 --> 00:40:14,121
Hannah, reci im. Rajive…
626
00:40:14,204 --> 00:40:17,082
Reći ćemo da želiš biti s obitelji.
627
00:40:17,166 --> 00:40:20,711
Kažeš li ikome i jednu riječ
o proboju našeg sustava,
628
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
uništit ću život svima oko tebe.
629
00:40:31,930 --> 00:40:35,392
Hannah, trebam te. Zatvori vrata.
630
00:40:40,355 --> 00:40:43,400
-Kakav tjedan!
-Andrew…
631
00:40:43,484 --> 00:40:44,902
Opusti se, Hannah.
632
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
Koliko već dugo radimo?
633
00:40:48,280 --> 00:40:49,907
Gotovo osam godina?
634
00:40:49,990 --> 00:40:53,994
Mislim da je vrijeme za nove dužnosti.
635
00:40:54,703 --> 00:40:56,455
Nije li Rajiv dobio promaknuće?
636
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Da, kao mlađi potpredsjednik.
637
00:40:58,373 --> 00:41:00,334
Tražimo starijeg potpredsjednika.
638
00:41:00,417 --> 00:41:01,502
Osobu od povjerenja.
639
00:41:02,169 --> 00:41:03,420
Ne želiš taj posao?
640
00:41:03,504 --> 00:41:06,507
Ne… Da, želim.
641
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
Trudnoća za mene nije problem.
Osim ako je za tebe.
642
00:41:11,595 --> 00:41:12,804
Piješ kavu bez kofeina.
643
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
I Sakura je to činila u trudnoći.
644
00:41:17,935 --> 00:41:20,854
Ne, neće imati utjecaja.
645
00:41:20,938 --> 00:41:22,272
Obitelj utječe na sve.
646
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
Samo nemoj da ti pomuti razum.
647
00:41:24,942 --> 00:41:27,819
Carlos će ti izdati
nove sigurnosne dozvole.
648
00:41:28,946 --> 00:41:29,905
Hvala, Rogere.
649
00:41:59,351 --> 00:42:00,727
Svaki put izgleda manje.
650
00:42:02,229 --> 00:42:04,856
A dani lete sve brže i brže.
651
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Prošeći sa mnom.
652
00:42:09,778 --> 00:42:11,405
-Što je s njima?
-Nemoj.
653
00:42:11,905 --> 00:42:14,992
Daj, voljela si to. Preklinjala si me…
654
00:42:15,075 --> 00:42:18,537
Upala sam. Starija potpredsjednica.
655
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Mogu dobiti fotke i propusnice,
ali bez punog pristupa.
656
00:42:24,334 --> 00:42:25,168
Nije problem.
657
00:42:25,752 --> 00:42:29,131
Ne mogu doći do podataka
o alarmu, ključu i temperaturi.
658
00:42:29,631 --> 00:42:32,217
-Roger ih drži za sebe.
-Postoji drugi ulaz.
659
00:42:32,301 --> 00:42:34,595
U pravo si vrijeme na pravom mjestu.
660
00:42:35,804 --> 00:42:38,348
-Pogrešan trenutak.
-Ovo je jedina šansa.
661
00:42:38,432 --> 00:42:40,017
Znaš li čije su to obveznice?
662
00:42:40,100 --> 00:42:42,019
Pa nećemo pljačkati siromašne.
663
00:42:42,769 --> 00:42:45,147
Trojke nisu ljudi koje možeš opljačkati
664
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
i onda nestati.
665
00:42:46,523 --> 00:42:49,192
Naći će te. Ubit će te.
666
00:42:49,860 --> 00:42:51,612
Dobro se znam skrivati.
667
00:42:53,905 --> 00:42:57,200
Recimo da uspiješ i ostaneš živ.
I što onda?
668
00:42:57,284 --> 00:42:58,535
Svijet je bolje mjesto.
669
00:42:59,536 --> 00:43:02,205
-Gotovo da sam ti povjerovala.
-Zašto ne bi?
670
00:43:02,289 --> 00:43:04,333
Roger i SLS će propasti.
671
00:43:04,416 --> 00:43:06,793
-To i jest cilj.
-Ali i moja karijera.
672
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Nisam poput tebe…
673
00:43:09,630 --> 00:43:12,507
Provalit ćete u trezor
odmah nakon mojeg imenovanja.
674
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Bit ćeš bogata.
675
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
Mogu te spriječiti.
676
00:43:22,768 --> 00:43:23,894
Znam tvoje planove.
677
00:43:23,977 --> 00:43:25,937
Nije stvar u mojim planovima.
678
00:43:26,688 --> 00:43:28,482
Nego u našim planovima.
679
00:43:28,565 --> 00:43:32,235
Gledaj, već sedam godina govorimo o ovome.
680
00:43:32,319 --> 00:43:34,488
Sedam godina šutiš.
681
00:43:34,571 --> 00:43:37,240
A sad smo na pragu uspjeha, a ti…
682
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Ako postoji još nešto
što bih trebao znati…
683
00:43:48,835 --> 00:43:49,920
Učinit ćeš to.
684
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Ne, mi ćemo to učiniti.
685
00:44:56,069 --> 00:44:58,113
Odanost je bezvrijedna.
686
00:44:58,822 --> 00:45:00,198
Vjera je prošlost.
687
00:45:01,283 --> 00:45:04,995
Na kraju, sve se svodi na okršaj
688
00:45:05,579 --> 00:45:08,039
između vas
i ljudi koji žele ono što imate.
689
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
Važno je samo jedno.
690
00:45:12,377 --> 00:45:17,007
Možete li vi manipulirati njima
bolje nego oni vama?
691
00:46:55,856 --> 00:47:00,861
Prijevod titlova: Vedran Pavlić