1 00:00:12,096 --> 00:00:14,974 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,894 TEĎ PŘIJDE ŽLUTÁ EPIZODA 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,395 ŠEST TÝDNŮ PŘED LOUPEŽÍ 4 00:00:30,990 --> 00:00:34,911 Čím déle jste ve hře, tím lépe víte, na čem záleží. 5 00:00:38,289 --> 00:00:40,625 Vlci samotáři nedojdou daleko. 6 00:00:43,002 --> 00:00:44,295 Potřebujete tým. 7 00:00:52,595 --> 00:00:54,847 Musíte zjistit, komu se dá věřit. 8 00:00:59,852 --> 00:01:01,979 Každý příběh má totiž dvě stránky. 9 00:01:02,063 --> 00:01:03,147 KATE SOTOOVÁ 10 00:01:12,031 --> 00:01:14,700 Ani jedna není skutečně pravdivá. 11 00:01:19,914 --> 00:01:22,208 - To nic. - Mrzí mě to. 12 00:01:22,291 --> 00:01:24,502 - Dickens. - Jo. 13 00:01:24,585 --> 00:01:26,629 Těžko vědět, kdo zaslouží vaši oddanost. 14 00:01:26,712 --> 00:01:29,257 - Já jsem Kate. - Laura. 15 00:01:33,761 --> 00:01:35,138 CUKRÁRNA - KAVÁRNA 16 00:01:38,349 --> 00:01:39,183 Máte-li štěstí, 17 00:01:39,267 --> 00:01:43,229 najdete někoho, kdo vidí svět stejně jako vy… 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 MALÁ DOROTKA - CHARLES DICKENS 19 00:02:02,331 --> 00:02:05,835 …kdo dělá totéž co vy stejným způsobem. 20 00:02:15,303 --> 00:02:16,179 Jste tým. 21 00:02:19,515 --> 00:02:21,684 Vy dva proti zbytku světa. 22 00:02:38,868 --> 00:02:39,869 Aspoň myslíte. 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,207 Pěkný večer. 24 00:02:44,707 --> 00:02:45,875 DUNNE A SPOL. 25 00:02:57,428 --> 00:02:59,972 Důvěru si lze zasloužit. 26 00:03:01,724 --> 00:03:02,934 Může být darována… 27 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 a může být ukradena. 28 00:03:35,174 --> 00:03:36,217 A jakmile je pryč… 29 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 Dovolali jste se na číslo, 30 00:03:38,886 --> 00:03:41,555 které bylo odpojeno nebo už nefunguje. 31 00:03:47,270 --> 00:03:50,189 …je pryč navždy. 32 00:04:03,411 --> 00:04:04,912 Vzala jsem, co jsem unesla. 33 00:04:05,413 --> 00:04:08,624 Kdybych byla silnější, byl byste chudší. 34 00:04:09,250 --> 00:04:11,585 Jsou to asi dva miliony dolarů. 35 00:04:12,753 --> 00:04:14,297 Má společnice je vzala ze sejfu 36 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 v trezoru Dunne a spol. před devíti dny. 37 00:04:17,383 --> 00:04:18,926 Věděli jste, že jsou pryč? 38 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Myslím, že ne. 39 00:04:23,347 --> 00:04:27,226 Požádal jste mě, abych vyhodnotil bezpečnost své konkurence. 40 00:04:28,519 --> 00:04:29,645 Byla nedostatečná. 41 00:04:30,896 --> 00:04:32,523 A doporučujete… 42 00:04:33,065 --> 00:04:38,904 Vy a vaši partneři máte speciální potřeby, rozmanité portfolio, 43 00:04:38,988 --> 00:04:41,532 které je lepší držet v ústraní, 44 00:04:41,615 --> 00:04:45,828 fyzická aktiva, jimž hrozí krádež, ale také je ohrožují živly. 45 00:04:45,911 --> 00:04:50,750 Vaší nejlepší volbou, co se bezpečnosti a soukromí týče, 46 00:04:50,833 --> 00:04:54,128 je trezor, který jsem vybudoval a zdokonalil zde v LSS. 47 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Aldritch Dunne je můj přítel. 48 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 Mám tam účet už 30 let. 49 00:05:03,220 --> 00:05:04,597 Loajalita je k nezaplacení. 50 00:05:04,680 --> 00:05:05,723 Víra je mrtvá. 51 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 Nakonec jste to vždy vy 52 00:05:09,602 --> 00:05:12,730 proti lidem, kteří chtějí to, co máte. 53 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 A záleží jedině na tom, 54 00:05:16,734 --> 00:05:21,072 jestli s nimi umíte manipulovat lépe než oni s vámi. 55 00:05:57,566 --> 00:05:59,402 Jediný způsob, jak dokázat nemožné? 56 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 Spojte se s těmi, jimž věříte. 57 00:06:13,624 --> 00:06:15,960 Nebo aspoň věříte, že to udělají správně. 58 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 BRZDA - BEZPEČNOST - PADĚLAT ZÁSOBY - STAN - UVNITŘ 59 00:06:32,143 --> 00:06:36,397 Stane! Tvůj papoušek zase pokadil kuchyň. 60 00:06:36,480 --> 00:06:38,732 Není můj. A není to papoušek, Barbaro. 61 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Je to tukan bělolící. Na světě jich je už jen 50. 62 00:06:41,444 --> 00:06:44,780 Proč musí být v kuchyni? V šest mám legínovou párty. 63 00:06:44,864 --> 00:06:46,740 Měním ho s někým z Williamsburgu 64 00:06:46,824 --> 00:06:48,701 za bednu Cheval Blanc ročník 1947. 65 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 Tu pak směním za Lotus od toho zubaře. Proto. 66 00:06:52,079 --> 00:06:55,791 Stane. Ve tři mám prohlídku u očaře. 67 00:06:55,875 --> 00:06:57,460 - Svezu tě tam. - Co je Lotus? 68 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 - Se zpožděním. - Je to auto. 69 00:06:59,211 --> 00:07:02,423 - Mami, nechoď dolů. Máme čas. - Auto? Na co ho potřebuješ? 70 00:07:02,506 --> 00:07:06,302 - Doktoři nemají rádi, když chodím pozdě. - Je pro kámoše! Stihneš to! 71 00:07:07,887 --> 00:07:10,973 Skvělé. Nemám ráda křik. 72 00:07:12,600 --> 00:07:14,852 Tvůj papoušek jde do mlýnku na maso. 73 00:07:16,228 --> 00:07:17,480 Do mlýnku na maso. 74 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Za prvé, pozor na tón, kterým se mnou mluvíš. 75 00:07:21,066 --> 00:07:23,277 Za druhé, ty ptačince uklidíš. 76 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 A za třetí, spát budeš na gauči, Stane! 77 00:07:25,779 --> 00:07:27,698 Spát budeš na gauči! 78 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 Mám tě ráda! 79 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 Pan Ross, pan Ross, vždy milý a nikdy boss. 80 00:07:37,666 --> 00:07:39,335 Mám pro vás tu věcičku. 81 00:07:40,711 --> 00:07:45,799 Pro celníky je to parmazán. 82 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Larvy nemusím, ale proti gustu žádný dišputát. 83 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Jestli chcete něco dalšího, stačí říct. 84 00:07:52,097 --> 00:07:53,557 - Děkuju. - Díky, Stane. 85 00:07:59,605 --> 00:08:01,190 Co takhle kilo houbiček? 86 00:08:01,857 --> 00:08:03,442 Záleží, jak mi porostou. 87 00:08:03,526 --> 00:08:04,443 Dva až pět let. 88 00:08:05,819 --> 00:08:07,196 Kratší za dobrý chování. 89 00:08:10,366 --> 00:08:11,492 Pojď sem, ty sráči. 90 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 Jak je, šéfe? Páni. 91 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 - Jak je? - Pořád jsem tu. 92 00:08:18,958 --> 00:08:20,042 - V pohodě? - Jo. 93 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 Co máš za lubem? 94 00:08:26,423 --> 00:08:30,094 Proč se tak ptáš? Třeba jsem přišel na roštěnku. 95 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 Skončil jsem s tím, Leo. 96 00:08:33,389 --> 00:08:36,809 Máma je v háji a Barbara mě hlídá jako ostříž. 97 00:08:36,892 --> 00:08:38,102 Nenech se mýlit, 98 00:08:38,185 --> 00:08:41,855 nejradši bych z toho vycouval a všechno změnil, 99 00:08:41,939 --> 00:08:46,277 ale ať už chystáš cokoli, musím s úctou odmítnout. 100 00:08:48,988 --> 00:08:51,949 Sedm miliard dolarů. Ber, nebo nech být. 101 00:08:57,955 --> 00:09:01,292 OMLOUVÁME SE, MÁME ZAVŘENO 102 00:09:05,337 --> 00:09:06,714 Ten trezor je pod zemí? 103 00:09:06,797 --> 00:09:11,010 Jo, hluboko pod zemí obehnanej železobetonem. 104 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 Pěkný. Provrtáš se dveřmi? 105 00:09:15,014 --> 00:09:18,601 Troje dveře s kobaltovým plátem. To je jen předkrm. 106 00:09:18,684 --> 00:09:20,311 - Sem s tím, zlato. - Jasně. 107 00:09:20,394 --> 00:09:24,148 Aby ses k dveřím dostal, musíš vniknout do zabezpečenýho podzemí 108 00:09:25,149 --> 00:09:29,820 přes biometrický senzory s nepřerušitelným přívodem energie 109 00:09:30,613 --> 00:09:33,490 a napojený na bezpečáky s vojenským tréninkem 110 00:09:33,574 --> 00:09:38,579 zbraněma, odhodláním a připravený použít smrtelnou sílu. 111 00:09:38,662 --> 00:09:40,789 Pořád čekám pointu. 112 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 Trojčata. 113 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Chceš říct ty žhářský bratry z bloku D? 114 00:09:46,879 --> 00:09:48,922 Sakra, na ty jsem zapomněl. 115 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Šílený hajzlové. 116 00:09:50,966 --> 00:09:54,470 Ne, Trojčata jsou jinej typ kriminálníků. 117 00:09:55,346 --> 00:09:56,639 Cho-Young Woo, 118 00:09:57,556 --> 00:10:01,310 hlavní akcionář v Jongu, největší korejský soukromý bance. 119 00:10:02,311 --> 00:10:06,774 Prý je synovec nebo bratranec Kim Čong-Una. 120 00:10:06,857 --> 00:10:08,067 Nikdo se radši neptá. 121 00:10:09,360 --> 00:10:12,863 Suzanne Grosvenorová, hlavní bankéřka v Duncan-Welsch. 122 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 LIZZIE - MOBIL 123 00:10:14,031 --> 00:10:16,367 Má prý soukromý číslo na královnu. 124 00:10:17,660 --> 00:10:20,579 A Stefan Thiele, 125 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 Švýcar a výkonný ředitel Banque Brünner, 126 00:10:23,916 --> 00:10:26,794 kterou založil jeho prapraděda v roce 1898. 127 00:10:26,877 --> 00:10:31,048 Řekněme, že jejich zlato možná nese jeden nebo dva hákový kříže. 128 00:10:32,383 --> 00:10:36,553 Společně ovládají půl bilionu dolarů. 129 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 Většinu peněz mají v Evropě. 130 00:10:40,557 --> 00:10:41,892 Ale před pár lety 131 00:10:42,726 --> 00:10:46,230 převzali kontrolu nad nezajištěnými dluhopisy. 132 00:10:47,231 --> 00:10:48,524 Jako ve Smrtonosný pasti? 133 00:10:48,607 --> 00:10:50,776 Jo. Přesně tak. 134 00:10:51,485 --> 00:10:54,363 U nezajištěných dluhopisů nelze vystopovat vlastníka. 135 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 Proto je lidi používají na nejrůznější ilegální obchody. 136 00:10:57,866 --> 00:11:02,538 V roce 1982 americká vláda zakročila a uzákonila 137 00:11:02,621 --> 00:11:04,707 povinnost registrace všech dluhopisů. 138 00:11:04,790 --> 00:11:09,086 Ale dluhopisy vydané před rokem 1982 jsou pořád v oběhu, 139 00:11:09,837 --> 00:11:13,674 dají se proplatit a přesně takové mají Trojčata. 140 00:11:15,008 --> 00:11:17,845 V hodnotě asi sedm miliard dolarů. 141 00:11:18,721 --> 00:11:20,597 A všechny jsou v tom trezoru? 142 00:11:20,681 --> 00:11:22,808 Zatím ne. Převezou je tam z Evropy. 143 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 Trojčata se dohodla s majitelem trezoru, aby je tam uložil. 144 00:11:27,020 --> 00:11:32,609 Zajišťuje, že je vodotěsný, odolný proti otřesům a zlodějům. 145 00:11:34,862 --> 00:11:35,696 Jo. 146 00:11:36,405 --> 00:11:38,574 Za pár měsíců se tam vloupáme 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,701 a vezmeme všechno, co má. 148 00:11:41,660 --> 00:11:42,578 O koho jde? 149 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Roger Salas. 150 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Tak jo. 151 00:11:52,379 --> 00:11:53,881 To už by stačilo. 152 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Pro tým je to velká výhra. 153 00:11:57,634 --> 00:12:01,889 Zatleskejme Hannah, která pro nás udělala skvělou práci. 154 00:12:02,556 --> 00:12:06,727 Hlavně ať jsou Trojčata spokojená, zbytek města se podřídí. 155 00:12:06,810 --> 00:12:08,771 Když to poděláme, budeme dělat v mekáči. 156 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Carlos důkladně prověří všechny klíčové pracovníky. 157 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Andrewův tým se postará o audity bezpečnostních protokolů. 158 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Cokoli v nepořádku, přijďte za mnou. 159 00:12:18,322 --> 00:12:20,157 Tohle je začátek. 160 00:12:20,240 --> 00:12:22,034 Buď obstojíme, nebo selžeme. 161 00:12:22,117 --> 00:12:23,202 Lidi. 162 00:12:24,286 --> 00:12:25,662 Ty prověř slabiny appky. 163 00:12:25,746 --> 00:12:28,373 - Rajive, projdi zdrojové kódy. - Hračka, šéfe. 164 00:12:29,458 --> 00:12:30,501 Co myslíš? 165 00:12:30,584 --> 00:12:31,835 Pořád je to nemožné. 166 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 Možná se spojkou uvnitř. Možná. 167 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 Dejme tomu, že jsem to zařídil. 168 00:12:39,510 --> 00:12:41,094 Můžeš sehnat vybavení? 169 00:12:41,178 --> 00:12:43,931 Na takovou práci… 170 00:12:45,557 --> 00:12:47,309 půl milionu na spuštění? 171 00:12:47,935 --> 00:12:48,769 Máš ty prachy? 172 00:12:48,852 --> 00:12:52,564 Jo. Znám bezpečáka pro nelegální sázky v Garden City. 173 00:12:52,648 --> 00:12:54,399 S jeho pomocí snadný výdělek. 174 00:12:54,483 --> 00:12:56,860 - Budeme loupit, abychom loupili. - Jo. 175 00:13:00,989 --> 00:13:03,325 Nechci rejpat, ale… 176 00:13:04,785 --> 00:13:09,748 Nikdy jsi nebyl na auta, jachty ani nic podobnýho. 177 00:13:11,250 --> 00:13:12,459 Proč riskovat? 178 00:13:13,252 --> 00:13:16,421 Mate tě miliarda dolarů? 179 00:13:16,505 --> 00:13:18,173 Velká výhra, velký riziko. 180 00:13:18,757 --> 00:13:22,511 Mám šanci napravit všechno, co se nám v životě podělalo. 181 00:13:22,594 --> 00:13:26,473 Chápu to tak, že na to stačíme ty, já a řidič, 182 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 padělatel, bezpečák a možná chemik. 183 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 FILADELFIE - POLICEJNÍ STANICE 184 00:13:50,372 --> 00:13:53,417 Ukažte na toho, kterého jste viděla vyjíždět z depa. 185 00:13:54,126 --> 00:13:55,711 To je trochu složité. 186 00:13:55,794 --> 00:13:59,381 Všichni vypadají stejně ošuntěle. 187 00:14:00,757 --> 00:14:02,676 I když jsem ho slyšela promluvit, 188 00:14:02,759 --> 00:14:04,344 myslím, že řekl, 189 00:14:04,428 --> 00:14:06,054 omluvte moje výrazivo: 190 00:14:06,763 --> 00:14:08,515 „Jsem zatracenej hňup.“ 191 00:14:09,224 --> 00:14:12,102 Kdybyste je to nechala říct, možná bych… 192 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Všichni teď řekněte: „Jsem zatracenej hňup.“ 193 00:14:18,275 --> 00:14:20,402 - Číslo jedna? - Děkuji. 194 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 Jsem zatracenej hňup. 195 00:14:26,742 --> 00:14:27,618 Číslo dva. 196 00:14:28,660 --> 00:14:30,746 Jsem hňup. Zatracenej hňup. 197 00:14:32,331 --> 00:14:33,874 Ne. Možná ten další? 198 00:14:35,876 --> 00:14:37,085 Číslo tři? 199 00:14:38,128 --> 00:14:39,129 Jsem zatracenej hňup. 200 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 Trochu rychlé, ne? Můžu? 201 00:14:42,966 --> 00:14:46,845 Číslo tři, řekněte prosím tu hovadinu přesvědčivě. 202 00:14:46,929 --> 00:14:48,639 Měl byste vědět, 203 00:14:48,722 --> 00:14:50,641 jak nenapravitelně hloupé od vás bylo 204 00:14:50,724 --> 00:14:53,060 chtít vykrást depo FedExu za bílého dne, 205 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 že jste měl poslechnout toho, kdo se vás snažil zastavit, 206 00:14:56,188 --> 00:14:58,315 a že vám dochází vlastní neschopnost 207 00:14:58,398 --> 00:15:01,568 v celé její hloubce, významu a duchovním rozměru. 208 00:15:09,076 --> 00:15:13,372 Jsem zatracenej hňup. 209 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 Ne. Číslo čtyři? 210 00:15:21,964 --> 00:15:22,798 Číslo čtyři? 211 00:15:24,549 --> 00:15:27,094 Jsem zatracenej hňup. 212 00:15:33,392 --> 00:15:36,019 Možná příště míň zatraceně debilní? Jo? 213 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Příště možná řekni poldům, žes nepoznala nikoho. 214 00:15:39,523 --> 00:15:41,108 - Používej mozek. - Víš co? 215 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 Až příště budu sedět doma, nebudu ti brát telefony. 216 00:15:44,611 --> 00:15:47,948 - Nebudeš mi brát telefony… - Tohle není… 217 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 Nemůžu tě vystát, Bobe. 218 00:15:51,952 --> 00:15:53,078 Pojď sem. 219 00:15:58,834 --> 00:16:00,877 Dej mi chvilku na pokec s nima. 220 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 - Ty si… - Vteřinku. 221 00:16:04,506 --> 00:16:06,174 - Hajzle. Jo. - Miluju tě! 222 00:16:11,638 --> 00:16:12,723 Ahoj, Judy. 223 00:16:13,682 --> 00:16:14,599 Stane. 224 00:16:16,727 --> 00:16:17,644 Vypadáš úžasně. 225 00:16:19,021 --> 00:16:19,855 Ty… 226 00:16:20,897 --> 00:16:23,859 Náušince? Sluší ti. 227 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 - Je to doba, co? - Jo. 228 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Nechtěla jsem to nechat při starém… 229 00:16:33,618 --> 00:16:35,287 - To nic. - Jde o to, že on… 230 00:16:35,370 --> 00:16:36,204 Opravdu. 231 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 Nějakou dobu to bylo… 232 00:16:40,417 --> 00:16:42,711 Ale teď jsem moc rád, že tě vidím. 233 00:16:45,714 --> 00:16:47,382 To se podívejme. 234 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Milé překvapení. 235 00:16:50,510 --> 00:16:52,095 Náš starý kámoš, Stan. 236 00:16:52,179 --> 00:16:53,764 - Ahoj, Bobe. - Ahoj! 237 00:16:53,847 --> 00:16:55,724 Věděls, že tu Stan bude? 238 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 - Nevěděla jsem… - Ne. 239 00:16:57,017 --> 00:16:57,851 Nevěděla to. 240 00:16:57,934 --> 00:17:00,562 Je tak zvláštní překvapení, že jsi tu. 241 00:17:01,646 --> 00:17:03,899 Zvlášť po našem rozhovoru. 242 00:17:04,608 --> 00:17:07,652 V tom, kde jsem říkal, že máš zůstat v New Yorku. 243 00:17:07,736 --> 00:17:10,697 A tady tě máme. Milé. 244 00:17:10,781 --> 00:17:15,160 Ve Filadelfii. Našem městě. Mém městě. 245 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Dobře. Jo. Co tu děláš? 246 00:17:17,079 --> 00:17:18,830 Mám člověka, který tě chce vidět. 247 00:17:19,623 --> 00:17:20,540 Znám ho? 248 00:17:21,917 --> 00:17:23,668 Ne, ale chceš ho poznat. 249 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Jasně, pojď taky, Bobe. 250 00:17:34,721 --> 00:17:36,139 Tupej hajzl. 251 00:17:42,312 --> 00:17:44,898 Budeme potřebovat zápalný bomby na zámky. 252 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Možná plyn na stráže. 253 00:17:47,442 --> 00:17:49,861 Hraju si s deriváty fentanylu. 254 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 - Jaká je odměna? - Stejná pro všechny. 255 00:17:55,033 --> 00:17:55,951 A co Bob? 256 00:17:57,244 --> 00:17:58,078 Co Bob? 257 00:17:59,287 --> 00:18:00,288 Co si dáte? 258 00:18:00,372 --> 00:18:04,167 Ahoj, Jenno. Chtěl jsem se zeptat na tu vepřovou kotletu. 259 00:18:04,251 --> 00:18:07,504 - Je z volný pastvy nebo ranče Niman… - Dá si burger. Já taky. 260 00:18:08,630 --> 00:18:10,423 - Ne, díky. - Nebudeš jíst? 261 00:18:10,507 --> 00:18:12,384 - Obědy nejím. - Jak to myslíš? 262 00:18:12,467 --> 00:18:13,677 Jedno jídlo denně, kámo. 263 00:18:14,636 --> 00:18:17,139 Pomáhá mi to se soustředit. 264 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 Zvyšuje to hladinu testosteronu. 265 00:18:20,433 --> 00:18:22,561 Dnešní jídlo je zatracenej oběd. 266 00:18:23,520 --> 00:18:25,105 Burgery pro všechny. 267 00:18:28,567 --> 00:18:31,403 Jsme balíček, tady ženuška a já. 268 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 Ale máte štěstí. Sejfy, to je moje. Jen řekni, lásko. 269 00:18:36,032 --> 00:18:37,117 Je moc dobrej. 270 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Díky, ale máme to zajištěný. Přes sejfy je tu Leo. 271 00:18:40,203 --> 00:18:41,454 Kdo, ten břídil? 272 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Bez urážky, kámo, ale najal bys na tu práci sám sebe? 273 00:18:45,208 --> 00:18:46,459 Nemáte kurva ponětí… 274 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 To budou dva podíly. Její a můj. 275 00:18:49,421 --> 00:18:52,007 Žádný kecy o sdílení, jasný? 276 00:18:52,090 --> 00:18:54,134 Udělej svou práci, dostaneš svůj podíl. 277 00:18:55,594 --> 00:18:58,013 Co takhle záloha? Budu potřebovat vybavení. 278 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Můžu namontovat čtečku kreditek. Získáme slušnej obnos. 279 00:19:00,974 --> 00:19:03,226 Prachy do začátku získáme z nelegálních sázek. 280 00:19:04,936 --> 00:19:06,521 Jak víme, že to dokážeš? 281 00:19:06,605 --> 00:19:09,232 To nemůžeš vědět. Můžeš zůstat tady ve Filadelfii, 282 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 krást drobáky a platit kauce za toho blba… 283 00:19:11,568 --> 00:19:12,694 Údajnýho blba. 284 00:19:12,777 --> 00:19:16,448 …nebo se pokusit o nemožný a mít vystaráno nadobro. 285 00:19:22,204 --> 00:19:27,500 Takže v tom trezoru je biometrika, nezničitelný zdroj energie… 286 00:19:27,584 --> 00:19:30,754 A deset dalších věcí, o kterých nevíme nic. Je to noční můra. 287 00:19:30,837 --> 00:19:32,714 Parádní obchodní dovednosti, Leo. 288 00:19:34,507 --> 00:19:38,595 Ale zeptej se sama sebe, jak vím to, co už vím? 289 00:19:41,640 --> 00:19:42,974 Máš někoho uvnitř. 290 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Někdo prolomil náš firewall. 291 00:19:50,941 --> 00:19:53,985 Použili whitelistovou appku, aby získali přístup. 292 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 To je vážně chytrý. 293 00:19:56,571 --> 00:19:58,448 Třeba se jen nějakej hacker bavil. 294 00:19:58,531 --> 00:20:00,867 Nebo Trojčata testují náš systém. 295 00:20:00,951 --> 00:20:03,954 Zavřela jsem porty a poslala varování, kdyby to zkusili zas. 296 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Dám ti vědět, jestli se něco objeví. 297 00:20:06,414 --> 00:20:09,292 Dobře. Nikdy není pozdě. Dobrá práce. 298 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 Děkuji. 299 00:20:10,418 --> 00:20:14,881 A ta pozice viceprezidenta… 300 00:20:14,965 --> 00:20:18,718 Rozhodneme to brzy. Pokračuj v tom, co děláš. 301 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Tak jo. 302 00:20:25,517 --> 00:20:27,143 Sledujeme Andrewa? 303 00:20:27,227 --> 00:20:29,479 Ne. Ale můžeme. 304 00:20:36,611 --> 00:20:39,030 Žádný stres, jsem v klidu. 305 00:20:39,114 --> 00:20:39,990 Evidentně. 306 00:20:40,073 --> 00:20:41,491 Děje se toho hodně. 307 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 Dál to prověřují. 308 00:20:43,702 --> 00:20:45,829 Kdyby ti volali, můžeš prosím… 309 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 Řeknu jim, že jsi spáchala vraždu. 310 00:20:50,333 --> 00:20:52,585 Jen se chovej normálně. Děkuji. 311 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Tak jo. Ale zlodějka jsi. 312 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 Tričko? S vlastním obrázkem? 313 00:20:58,008 --> 00:21:00,593 A máma o tom pořád mluví, 314 00:21:00,677 --> 00:21:03,054 což je vážně super. 315 00:21:05,640 --> 00:21:06,599 Přestaň s tím. 316 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Jasný? 317 00:21:07,767 --> 00:21:11,271 - Taky mě stresuješ. - Nejsem ve stresu. 318 00:21:11,354 --> 00:21:12,647 Baví tě makat 18 hodin? 319 00:21:12,731 --> 00:21:15,191 Tomu se říká práce, Liz. Mohla bys to zkusit. 320 00:21:15,275 --> 00:21:17,152 Pracuju na hudební škole. 321 00:21:17,235 --> 00:21:18,611 Práci za peníze. 322 00:21:19,612 --> 00:21:21,031 Nechceš DJovat v Berlíně? 323 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 Je to imerzivní hudebně-pohybová zkušenost. Jasný? 324 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Nebudu ti zase vysvětlovat rozdíl. 325 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 I na to potřebuješ prostředky. 326 00:21:28,538 --> 00:21:31,082 Můžu ti sehnat práci v kanclu. 327 00:21:31,166 --> 00:21:33,376 Něco si vydělej a našetři. 328 00:21:41,593 --> 00:21:42,427 Tak co? 329 00:21:47,557 --> 00:21:50,727 Stres? Teď jsem vystresovaná. 330 00:22:02,197 --> 00:22:03,531 Už jsou tři. 331 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 Já vím. Je s nimi práce. 332 00:22:07,619 --> 00:22:10,038 Polovinu času buď šukaj, nebo se rvou. 333 00:22:10,121 --> 00:22:11,414 Ty to dovolíš? 334 00:22:11,998 --> 00:22:13,291 Proč bránit přirozenosti? 335 00:22:16,336 --> 00:22:19,214 Uzavřel Salas tu dohodu? 336 00:22:19,923 --> 00:22:21,257 Asi za měsíc. 337 00:22:21,341 --> 00:22:23,551 Trojčata přesunou dluhopisy do LSS. 338 00:22:24,969 --> 00:22:28,056 Potřebujeme ty nejlepší na všech pozicích, aby to vyšlo. 339 00:22:28,640 --> 00:22:30,308 Hlavně sežeň ty dokumenty. 340 00:22:31,184 --> 00:22:35,855 Tak jo. Seženu je, založím falešný firmy, 341 00:22:35,939 --> 00:22:37,399 přeprodám kořist. 342 00:22:39,234 --> 00:22:41,027 A postarám se o zabezpečení. 343 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 To není tvá parketa. 344 00:22:47,367 --> 00:22:49,035 Chceš vidět něco suprovýho? 345 00:22:51,704 --> 00:22:53,456 Chceš vidět něco suprovýho. 346 00:22:53,540 --> 00:22:54,374 Pojď. 347 00:22:55,333 --> 00:22:56,918 Ahoj, lidi. Jdeme. 348 00:23:24,863 --> 00:23:25,905 Výzbroj. 349 00:23:28,324 --> 00:23:29,742 Máš pěkný zásoby. 350 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Jen dívat, nesahat. 351 00:23:37,584 --> 00:23:40,211 - Kolik z nich má registraci? - Pod čím jménem? 352 00:23:41,337 --> 00:23:42,797 Nechci tam jít ozbrojený. 353 00:23:42,881 --> 00:23:44,507 Samozřejmě. To nikdo. 354 00:23:45,425 --> 00:23:50,597 Ale úspěch je z 90 % příprava, z 10 % zbraně. 355 00:23:51,389 --> 00:23:54,893 Můžu vybavit celý tým. 356 00:23:57,812 --> 00:23:59,230 Proč do toho jdeš? 357 00:24:03,318 --> 00:24:04,152 Proč ty? 358 00:24:07,739 --> 00:24:09,032 Seznam nesplněných přání. 359 00:24:09,991 --> 00:24:11,159 Miliarda dolarů. 360 00:24:12,785 --> 00:24:16,122 A 25 let starý dluh. 361 00:24:16,873 --> 00:24:17,957 Tímhle se vyrovná. 362 00:24:19,501 --> 00:24:20,335 Budeme vyrovnáni. 363 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 Potřebujeme řidiče. 364 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 - Teddyho G zatkli loni v listopadu. - Dobře. 365 00:24:27,717 --> 00:24:30,136 Co ten chlápek s mateřským znaménkem? 366 00:24:30,678 --> 00:24:31,679 - Clyde? - Jo. 367 00:24:32,180 --> 00:24:34,265 - Čtvrté stadium rakoviny. - Sakra. 368 00:24:34,807 --> 00:24:36,518 - Jo. - Gav Bentley? 369 00:24:38,019 --> 00:24:38,937 Našel Boha. 370 00:24:39,020 --> 00:24:40,146 Parchant. 371 00:24:40,647 --> 00:24:42,190 - Haleluja. - Jo. 372 00:24:45,860 --> 00:24:47,904 Máš ráda opakovaný bušení? 373 00:25:00,291 --> 00:25:01,751 Jak dlouho to bude dělat? 374 00:25:02,377 --> 00:25:03,795 Přestane, když mu řekneš. 375 00:25:04,504 --> 00:25:05,338 Na chvíli. 376 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 Je to hodnej kluk. Pracuje v obchodě. 377 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Nechávám ho bydlet v přívěsu. 378 00:25:11,761 --> 00:25:14,222 Autům a technice rozumí. 379 00:25:15,181 --> 00:25:16,516 A ty mu věříš? 380 00:25:16,599 --> 00:25:19,602 Párkrát jsem ho vyzkoušel. Zvládne to. 381 00:25:33,366 --> 00:25:34,867 Sakra, pardon. Zdravím. 382 00:25:35,952 --> 00:25:39,455 Dobrej, můj šéf tu teď není, 383 00:25:39,539 --> 00:25:43,209 ale kdybyste mohla přijít jindy… 384 00:25:43,293 --> 00:25:45,587 Klid, mladej. Je tu se mnou. 385 00:25:46,462 --> 00:25:47,964 Super. Ahoj, Leo. 386 00:25:48,047 --> 00:25:51,843 Leo tvrdí, že umíš řídit. Umíš, RJ? 387 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 Jasně, umím řídit. 388 00:25:54,262 --> 00:25:57,348 Ale opravdu řídit? 389 00:26:02,812 --> 00:26:06,316 Závodil jsem na okruhu v Millville. Od 12 jsem neprohrál. 390 00:26:06,399 --> 00:26:08,151 Co větší auta? 391 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 Auta, náklaďáky, teréňáky, to je fuk. 392 00:26:11,821 --> 00:26:14,449 A co náklaďák s odpruženými koly? 393 00:26:15,074 --> 00:26:16,159 Jasně. 394 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 Co náklaďák s odpruženými koly 395 00:26:19,662 --> 00:26:23,041 a silentbloky při rychlosti 145 km/h, 396 00:26:23,124 --> 00:26:26,586 naložený asi 1 800 kilogramy volného nákladu? 397 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 Co máte sakra v plánu? 398 00:26:33,468 --> 00:26:35,553 Říká si to o pořádnej průser. 399 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Nic jako nedobytný trezor neexistuje. 400 00:26:38,473 --> 00:26:39,599 Na trezoru nesejde, 401 00:26:39,682 --> 00:26:42,310 starost nám dělají věci před trezorem. 402 00:26:42,393 --> 00:26:46,147 A rozhněvaní ozbrojení muži, kteří si tě neradi pustí k tělu. 403 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Řekne mu někdo, aby sklapnul, 404 00:26:49,692 --> 00:26:51,277 chtěl bych se o to pokusit. 405 00:26:51,361 --> 00:26:53,196 Nech ho být. Přemýšlí. 406 00:26:53,780 --> 00:26:54,614 Hej! 407 00:26:56,240 --> 00:26:58,326 Co znamená RJ? 408 00:26:59,327 --> 00:27:00,578 Roy junior. 409 00:27:00,662 --> 00:27:03,122 Jmenuješ se Roy junior? 410 00:27:03,623 --> 00:27:08,044 Ano. Těší mě, všichni. Vypadáte jako pěkná skupina… 411 00:27:09,879 --> 00:27:11,297 Proč je tu on? 412 00:27:11,381 --> 00:27:13,341 Na to se ptám sama sebe každý den. 413 00:27:13,424 --> 00:27:16,177 Abych vás dostal do trezoru. Proč jsi tu ty? 414 00:27:17,011 --> 00:27:19,847 Abychom neskončili v lochu. 415 00:27:19,931 --> 00:27:21,140 Kam patříš. 416 00:27:23,851 --> 00:27:24,769 Vážně? 417 00:27:24,852 --> 00:27:26,729 - Bobe. - Panebože. 418 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Salas je arogantní. 419 00:27:30,441 --> 00:27:32,902 Myslí, že peníze a technologie ho ochrání. 420 00:27:32,985 --> 00:27:34,153 To je naše vstupenka. 421 00:27:35,154 --> 00:27:37,907 Přes technologie ho dostaneme. 422 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 Budu potřebovat spoustu kyseliny. Jasný? Lučavka královská, Caroova… 423 00:27:42,120 --> 00:27:43,663 Máš seznam, já budu tvůj Santa. 424 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Santa? Super. Jaký je postup, Santo? 425 00:27:48,000 --> 00:27:49,168 Mám ti sednout na klín? 426 00:27:49,252 --> 00:27:52,463 Cože? Ne, chci říct… 427 00:27:53,381 --> 00:27:55,216 Malý děti mu na klín sedají, 428 00:27:55,299 --> 00:27:57,301 ale nenutí je k tomu, protože… 429 00:27:57,385 --> 00:28:01,097 Santo, co kdybys mi radši dal pár sejfů na procvičení? 430 00:28:03,599 --> 00:28:04,517 Co ještě? 431 00:28:04,600 --> 00:28:06,853 Potřebujeme hotovost. Spoustu. 432 00:28:06,936 --> 00:28:08,146 To je snadný. 433 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 Mluvil jsem včera s kámošem Tacem. 434 00:28:10,106 --> 00:28:13,484 Víte, že když uklouznete a spadnete v bufetu na benzínce, 435 00:28:13,568 --> 00:28:14,902 můžete dostat až 20 táců? 436 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 - Co je? - Hele… 437 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Vodpal. 438 00:28:25,329 --> 00:28:28,040 Každý si sepište seznam. Tím začneme. 439 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Ahoj, Rogere. Máš chvilku? 440 00:28:37,300 --> 00:28:38,217 Jasně. 441 00:28:38,301 --> 00:28:40,261 Prověřovala jsem narušení bezpečnosti 442 00:28:40,344 --> 00:28:43,639 a zdá se, že se to stalo v kanceláři. 443 00:28:44,474 --> 00:28:46,809 - Zaměstnanec? - V záznamech by to nebylo. 444 00:28:46,893 --> 00:28:48,853 Co když někdo upravil whitelistový data? 445 00:28:49,437 --> 00:28:51,355 Máš spoustu další práce. 446 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 Drž se toho, spoléhej na intuici. 447 00:28:59,197 --> 00:29:01,115 Nezdá se ti dnes Andrew divný? 448 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Ne, je to jen kretén. 449 00:29:06,329 --> 00:29:07,205 Nebuď kretén. 450 00:29:07,288 --> 00:29:08,790 Co ti mám říct? 451 00:29:08,873 --> 00:29:11,751 Bylo to plýtvání, soudili ho za to. Co na tom? 452 00:29:11,834 --> 00:29:13,211 O čem to mluvíš? 453 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 Nikdo ho neprosil, aby to napsal! 454 00:29:16,255 --> 00:29:19,175 - Je to klasika. - Pro E. T. už měli ústřední melodii. 455 00:29:19,258 --> 00:29:21,511 Když chce Neil Diamond napsat ústřední melodii, 456 00:29:21,594 --> 00:29:23,513 vezmeš ji. Podpoř mě. 457 00:29:23,596 --> 00:29:26,516 Tak jo, uklidněte se všichni. 458 00:29:26,599 --> 00:29:29,894 Jak jsme na tom se seznamy? Kolik to dělá dohromady? 459 00:29:30,478 --> 00:29:32,313 Je to 350 táců. 460 00:29:32,396 --> 00:29:34,190 Spousta toho je na poslední chvíli. 461 00:29:38,486 --> 00:29:39,821 Kdopak má štěstí? 462 00:29:41,322 --> 00:29:42,573 O. T. B. - NELEGÁLNÍ SÁZKY 463 00:29:43,074 --> 00:29:47,078 Denně se v nelegálních sázkách v Garden City točí asi tři miliony dolarů. 464 00:29:47,161 --> 00:29:48,621 Většina toho jde zase ven. 465 00:29:48,704 --> 00:29:52,208 Ale bezpečáci mají vždycky v rezervě milion. 466 00:29:52,291 --> 00:29:54,502 Vím, jak se k němu dostat. 467 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 Plán má pět částí. 468 00:29:56,295 --> 00:29:57,255 O. T. B. ZABEZPEČENY 469 00:29:57,338 --> 00:29:59,048 Musíme ty peníze sehnat jinde. 470 00:29:59,131 --> 00:30:00,925 To je malér. 471 00:30:01,008 --> 00:30:03,219 Co se to se světem děje? 472 00:30:03,302 --> 00:30:07,223 Když necháme to podstatný, můžu seznam stáhnout na 300 táců? 473 00:30:07,306 --> 00:30:09,308 Takový prachy nám nikdo nepůjčí. 474 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 - Avo? - Ne. 475 00:30:10,852 --> 00:30:14,146 Takový rezervy nemám. Pár měsíců? 476 00:30:14,814 --> 00:30:16,190 Tolik času nemáme. 477 00:30:19,402 --> 00:30:21,821 Tak si necháme sedm miliard utéct, 478 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 protože neseženeme 300 táců? 479 00:30:23,447 --> 00:30:24,574 Vypadá to tak. 480 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Vždycky jsou tu diamanty. 481 00:30:33,666 --> 00:30:35,418 Najednou slyšíte dobře, vy zmrdi. 482 00:30:37,420 --> 00:30:38,421 DIAMANTOVÉ CENTRUM 483 00:30:38,504 --> 00:30:40,590 Devadesát procent diamantů ve Státech 484 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 je na 47. ulici mezi Pátou a Šestou třídou. 485 00:30:43,551 --> 00:30:44,385 DIAMANTOVÁ CESTA 486 00:30:44,468 --> 00:30:46,053 Říkají tomu Diamantová cesta. 487 00:30:46,137 --> 00:30:47,847 Začalo to za Druhé světové války, 488 00:30:47,930 --> 00:30:49,640 když Židi odešli z Amsterdamu 489 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 a začali obchodovat na Manhattanu. 490 00:30:52,268 --> 00:30:56,355 Dnes jsou to Rusové, Chasidi, Izraelci, Jihoafričani. 491 00:30:57,398 --> 00:30:58,524 METRO - MĚSTSKÁ DOPRAVA 492 00:30:58,983 --> 00:31:02,737 Roční obrat 24 miliard a koule, aby ho ochránili. 493 00:31:05,823 --> 00:31:06,991 BEZPEČNOSTNÍ KAMERA 494 00:31:07,074 --> 00:31:09,243 Na ulici jsou 4 000 kamer. 495 00:31:10,077 --> 00:31:13,539 Nemluvě o tajný ochrance, která se tváří jako turisti. 496 00:31:13,623 --> 00:31:15,958 To nezní diskrétně. 497 00:31:16,042 --> 00:31:18,920 Občas musí lítat třísky, šéfe. 498 00:31:30,181 --> 00:31:31,557 Sakra, to kuře je dobrý. 499 00:31:31,641 --> 00:31:35,186 Bílá omáčka. Tajný recept. Zvláštní přísadou je škumpa. 500 00:31:35,269 --> 00:31:37,688 Řekls mi právě něco o škumpě, bělochu? 501 00:31:39,023 --> 00:31:40,066 Vidíš ochranku? 502 00:31:40,858 --> 00:31:45,404 Červená košile, ani se nesnažím. Šedý sako, o tři metry dál. 503 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 Na druhé straně? 504 00:31:51,452 --> 00:31:55,081 Stojí s rukama v kapsách, úplnej kliďas. 505 00:31:55,164 --> 00:31:56,707 Tak to kliďasové dělaj. 506 00:31:57,375 --> 00:32:00,753 Jeho kámoš nahlíží do výloh zádama. Normálka. 507 00:32:03,965 --> 00:32:05,633 Určitě to bude fungovat? 508 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 To zjistíme jen jedním způsobem. 509 00:32:15,685 --> 00:32:19,522 Tak jo, držte se plánu. Dovnitř a ven. 510 00:32:19,605 --> 00:32:20,815 Brnkačka. 511 00:32:54,515 --> 00:32:56,684 Devadesát vteřin. Běžte. Teď. 512 00:33:15,619 --> 00:33:17,621 Jdeme! 513 00:33:20,958 --> 00:33:22,126 Sedmdesát vteřin! 514 00:33:30,384 --> 00:33:31,552 Rozmísťuju nálože. 515 00:33:33,304 --> 00:33:34,221 A pryč! 516 00:33:36,682 --> 00:33:38,100 Pryč! 517 00:33:47,026 --> 00:33:48,027 Třicet vteřin! 518 00:33:54,116 --> 00:33:55,284 Deset vteřin! 519 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Čas vypršel. Všichni pryč. 520 00:33:59,830 --> 00:34:04,168 Jdeme. Tady jsme skončili. Jdeme! Pohyb! 521 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Dej mi sakra vteřinu. 522 00:34:05,961 --> 00:34:07,880 Bobe, poslechni ho. Vypadni. 523 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 Bobe! Máme, pro co jsme přišli. 524 00:34:09,548 --> 00:34:11,217 Jdeme… 525 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 - Jdeme. - Mám ho. 526 00:34:13,761 --> 00:34:15,513 - Stane! - Mám ho. 527 00:34:27,316 --> 00:34:30,069 Jdeme! Musíme pryč! Dělej, musíme jít! 528 00:34:30,152 --> 00:34:31,403 Nesahej na mě! 529 00:34:38,619 --> 00:34:40,162 - Je tam! - Ani hnout! 530 00:34:48,629 --> 00:34:49,922 Stane, odchod! 531 00:34:53,509 --> 00:34:55,427 Ahoj, tady RJ, mířím na Šestou. 532 00:35:00,182 --> 00:35:04,228 Lidi, zastavuju na 47. Nemůžu tu čekat dlouho. 533 00:35:05,855 --> 00:35:08,149 Tak jo, do podchodu metra. 534 00:35:08,232 --> 00:35:09,567 Potkáme se na druhé straně. 535 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Dělej. 536 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 - Jsou tady! - No tak! 537 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Jdeme! Dělej! 538 00:35:19,869 --> 00:35:22,454 Dělejte! Nastupte si! 539 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 Nastupte! Pohyb! 540 00:35:24,790 --> 00:35:26,667 - No tak, pohyb! - Zlato, pojď! 541 00:35:26,750 --> 00:35:28,127 Sakra, Bobe! Do hajzlu! 542 00:35:41,599 --> 00:35:43,684 Pořád neodpovídá. 543 00:35:43,767 --> 00:35:45,477 Ať jde ten parchant k čertu. 544 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Je důvod, proč to trvalo jen pár týdnů, ne? 545 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Bylo by pěkný, kdyby se aspoň jednou zajímal o svý dítě. 546 00:35:54,320 --> 00:35:55,321 Ty jsi… 547 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 Budeš mít dítě? 548 00:35:58,282 --> 00:35:59,450 Nevím… 549 00:36:01,035 --> 00:36:02,703 Všechno by se muselo změnit, 550 00:36:02,786 --> 00:36:05,956 jiná práce, jiný život. 551 00:36:07,499 --> 00:36:08,834 Někde v klidu. 552 00:36:08,918 --> 00:36:10,628 Máme aktuální zprávy. 553 00:36:11,212 --> 00:36:12,213 LOUPEŽ VE ZLATNICTVÍ 554 00:36:12,296 --> 00:36:15,007 Padly výstřely a kouřové granáty vybuchly 555 00:36:15,090 --> 00:36:17,843 na 47. ulici ve středu Manhattanu, 556 00:36:17,927 --> 00:36:19,011 kde bezostyšní… 557 00:36:19,094 --> 00:36:23,140 Nový způsob jak přijít k penězům. 558 00:36:23,224 --> 00:36:25,059 Co takhle slušná práce? 559 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Už ses rozhodla? 560 00:36:28,312 --> 00:36:30,940 Mamina mi bude kázat o rozhodování? 561 00:36:31,482 --> 00:36:33,484 - O to tu jde? - Tak jo. 562 00:36:34,777 --> 00:36:35,819 Ne! 563 00:36:38,989 --> 00:36:40,824 Mám to. 564 00:36:40,908 --> 00:36:41,784 Jo! 565 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 Vicodin. 566 00:36:44,578 --> 00:36:47,915 - Jak jsme na tom? - Dobře. Moc dobře. Rozděl to… 567 00:36:47,998 --> 00:36:49,500 - Dobrý, to jsou šlachy? - Jo. 568 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 Určitě to jsou šlachy. 569 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Zatni pěst. 570 00:36:52,294 --> 00:36:54,380 Co myslíš? Že dokážu zatnout? 571 00:36:54,964 --> 00:36:56,340 Víc toho nezmůžu. 572 00:36:56,423 --> 00:36:58,342 Říkalas, že víš, co děláš! 573 00:36:58,425 --> 00:36:59,635 Chceš to udělat? Do toho. 574 00:36:59,718 --> 00:37:01,345 Netvrdila jsem, že jsem chirurg! 575 00:37:01,428 --> 00:37:04,848 Nebyli bysme tady, kdyby ten hajzl nebyl tak hamižnej. 576 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Dolarová bankovka, vážení! 577 00:37:07,851 --> 00:37:08,686 Sakra! 578 00:37:08,769 --> 00:37:12,022 - Otevře sejf jednou rukou? - Otázka za sedm miliard. 579 00:37:17,194 --> 00:37:19,363 Mám dělat tady? 580 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 „Panebože! Děkuju, Hannah. 581 00:37:21,031 --> 00:37:23,701 To je skvělý. To mi změní život.“ 582 00:37:23,784 --> 00:37:25,411 Dobře. Takhle nemluvím. 583 00:37:26,078 --> 00:37:27,288 Roztřídíš poštu. 584 00:37:27,371 --> 00:37:29,790 Přineseš stohy papírů dolů do kanclu… 585 00:37:29,873 --> 00:37:32,918 Budu stěhovat papíry. Jako stěhovák papírů? 586 00:37:33,002 --> 00:37:36,547 Přesně tak. Taky je tu příšerně hlučno. 587 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Dárek do začátku. 588 00:37:41,510 --> 00:37:43,554 To jsou AirPody. Tak jo. 589 00:37:45,222 --> 00:37:46,849 Panebože. Super. 590 00:37:47,349 --> 00:37:50,519 CARLOS LSS - MOBIL 591 00:37:52,021 --> 00:37:54,189 Ahoj. Roger tě chce vidět. 592 00:37:57,484 --> 00:37:58,319 Musím jít. 593 00:37:58,902 --> 00:38:00,279 - Miluju tě. - Já tebe taky. 594 00:38:03,907 --> 00:38:05,326 Dám to do 3A. 595 00:38:07,536 --> 00:38:08,537 Hodně štěstí. 596 00:38:11,749 --> 00:38:15,961 Nemá cenu chodit kolem horké kaše. Rajive, gratuluji. 597 00:38:16,045 --> 00:38:18,380 Hannah, teď se zodpovídáš Rajivovi. 598 00:38:18,464 --> 00:38:23,344 Tvůj první úkol v roli viceprezidenta je říct mi o plastových kačenkách. 599 00:38:23,427 --> 00:38:28,474 Je to membránová klávesnice. Většinou se připojuje přes USB. 600 00:38:28,557 --> 00:38:29,600 K čemu je? 601 00:38:29,683 --> 00:38:32,811 K automatickému vykonávání příkazů, kdekoli je připojená? 602 00:38:32,895 --> 00:38:36,482 Správně. Přes jednu z nich stáhli data z našich serverů. 603 00:38:36,565 --> 00:38:38,525 Vysledovali jsme IP adresu, ověřili ji 604 00:38:38,609 --> 00:38:40,194 s MAC adresou, co jsi našla 605 00:38:40,277 --> 00:38:41,987 a zdrojem úniku. 606 00:38:42,071 --> 00:38:44,323 Rajive, nepřijde ti zajímavé, že Hannah 607 00:38:44,406 --> 00:38:46,784 která je odbornicí na prolomení bezpečnosti, 608 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 upozornila na zařízení, 609 00:38:48,535 --> 00:38:50,662 které mohla naprogramovat a používat? 610 00:38:51,246 --> 00:38:54,500 Pamatuj, že jsi její nadřízený, tak podle toho odpověz. 611 00:38:55,876 --> 00:38:56,752 Ano? 612 00:38:56,835 --> 00:38:59,129 A přesto jsi její obavy přešel. 613 00:38:59,713 --> 00:39:02,383 Ne. Jen mi přišlo, že to varování… 614 00:39:02,466 --> 00:39:04,009 Rajiv o tom nemohl vědět. 615 00:39:04,093 --> 00:39:05,135 To je mi jasné. 616 00:39:06,553 --> 00:39:08,806 Požádal jsem Carlose, ať vás týden sleduje. 617 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Vložili jsme do dat virový kód. 618 00:39:12,393 --> 00:39:14,728 Každý, kdo by chtěl něco vytáhnout, 619 00:39:14,812 --> 00:39:17,439 by byl vysledován, a tak jsme získali jméno. 620 00:39:18,023 --> 00:39:20,609 Carlos prohledal kancelář podezřelé osoby. 621 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Vyprázdni tašku. 622 00:39:28,534 --> 00:39:31,245 Cože? Nechápu. 623 00:39:32,746 --> 00:39:33,956 To je směšný. 624 00:39:34,623 --> 00:39:37,042 Tak jo, tady. 625 00:39:40,295 --> 00:39:42,172 Nevím, co chcete najít. 626 00:40:01,150 --> 00:40:02,651 To jsem v životě neviděl. 627 00:40:06,405 --> 00:40:08,866 Stůl máš sbalený, věci máš ve vstupní hale. 628 00:40:08,949 --> 00:40:12,202 Přísahám, nemám s tím nic společného. 629 00:40:12,286 --> 00:40:14,121 Hannah, řekni jim. Rajive… 630 00:40:14,204 --> 00:40:17,082 Řekneme, žes odjel za rodinou. 631 00:40:17,166 --> 00:40:20,711 Jestli komukoli něco cekneš o infiltraci do našeho systému, 632 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 zničím život každému, na koho se podíváš. 633 00:40:31,930 --> 00:40:35,392 Hannah, na slovíčko. Zavři dveře. 634 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 - To byl ale týden, co? - Andrew, já… 635 00:40:43,484 --> 00:40:44,902 Klid, Hannah. Dýchej. 636 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 Jak dlouho spolu pracujeme? 637 00:40:48,280 --> 00:40:49,907 Skoro osm let? 638 00:40:49,990 --> 00:40:53,994 Myslím, že je načase rozšířit pole tvé odpovědnosti. 639 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Nedostal právě tu práci Rajiv? 640 00:40:56,538 --> 00:40:58,290 Jo, jako viceprezident junior. 641 00:40:58,373 --> 00:41:00,334 Andrew je pryč, potřebujeme VP seniora. 642 00:41:00,417 --> 00:41:01,502 Kterému můžu věřit. 643 00:41:02,169 --> 00:41:03,420 Ty tu práci nechceš? 644 00:41:03,504 --> 00:41:06,507 Ne, já… Ano, chci. 645 00:41:06,590 --> 00:41:09,551 Těhotenství mi nevadí. Mně ne. Pokud ne tobě. 646 00:41:11,595 --> 00:41:12,804 Piješ kafe bez kofeinu. 647 00:41:13,722 --> 00:41:15,599 Jako Sakura, když otěhotněla. 648 00:41:17,935 --> 00:41:20,854 Ne, nic to neovlivní. 649 00:41:20,938 --> 00:41:22,272 Rodina ovlivní všechno. 650 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 Hlavně ať ti nezkalí úsudek. 651 00:41:24,942 --> 00:41:27,819 Carlos ti nastaví novou bezpečností prověrku. 652 00:41:28,946 --> 00:41:29,905 Děkuji, Rogere. 653 00:41:59,351 --> 00:42:00,727 Pokaždé vypadá menší. 654 00:42:02,229 --> 00:42:04,856 A čas běží stále rychleji. 655 00:42:06,191 --> 00:42:07,192 Pojď se projít. 656 00:42:09,778 --> 00:42:11,405 - Co mají za příběh? - Nech toho. 657 00:42:11,905 --> 00:42:14,992 No tak. Milovala jsi to. Žadonila jsi, abych… 658 00:42:15,075 --> 00:42:18,537 Jsem uvnitř. VP senior. 659 00:42:20,747 --> 00:42:23,750 Můžu mít fotky a vstupní karty, ale nemám plný přístup. 660 00:42:24,334 --> 00:42:25,168 To nevadí. 661 00:42:25,752 --> 00:42:29,131 Nemůžu nastavit alarm ani klíče nebo teplotní kódy. 662 00:42:29,631 --> 00:42:32,217 - Ty má jen Roger. - Máme zadní vrátka. 663 00:42:32,301 --> 00:42:34,595 Jsi na správném místě ve správný čas. 664 00:42:35,804 --> 00:42:38,348 - Načasování je špatné. - Ne, je to jediná šance. 665 00:42:38,432 --> 00:42:40,017 Víš, komu patří ty dluhopisy? 666 00:42:40,100 --> 00:42:42,019 Nemá cenu okrádat chudé. 667 00:42:42,769 --> 00:42:45,147 Trojčata nemůžeš okrást 668 00:42:45,230 --> 00:42:46,440 a jen tak odkráčet. 669 00:42:46,523 --> 00:42:49,192 Najdou tě. Zabijou tě. 670 00:42:49,860 --> 00:42:51,612 Umím se nenechat najít. 671 00:42:53,905 --> 00:42:57,200 Řekněme, že to zvládneš, a nezemřeš při tom. Co pak? 672 00:42:57,284 --> 00:42:58,535 Svět bude lepší místo. 673 00:42:59,536 --> 00:43:02,205 - Skoro, jako bys tomu věřil. - Proč ne? 674 00:43:02,289 --> 00:43:04,333 Rogera to položí, LSS zkrachuje… 675 00:43:04,416 --> 00:43:06,793 - O to jde. - …spolu s mou kariérou. 676 00:43:07,794 --> 00:43:09,087 Nejsem jako ty. Jsem… 677 00:43:09,630 --> 00:43:12,507 Jak to bude vypadat, když vykradete trezor po mém povýšení? 678 00:43:12,591 --> 00:43:13,675 Budeš bohatá. 679 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 Můžu tě zastavit. 680 00:43:22,768 --> 00:43:23,894 Znám tvé plány. 681 00:43:23,977 --> 00:43:25,937 Tady nejde o mé plány. 682 00:43:26,688 --> 00:43:28,482 Jde o naše plány. 683 00:43:28,565 --> 00:43:32,235 Podívej, mluvíme o tom sedm let. 684 00:43:32,319 --> 00:43:34,488 Sedm let, a tys nic nenamítala. 685 00:43:34,571 --> 00:43:37,240 Teď jsi tam, přímo u zdroje a chceš… 686 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Jestli se děje něco, o čem bych měl vědět… 687 00:43:48,835 --> 00:43:49,920 Ty to uděláš. 688 00:43:50,921 --> 00:43:53,215 Ne, uděláme to my. 689 00:44:56,069 --> 00:44:58,113 Loajalita je k nezaplacení. 690 00:44:58,822 --> 00:45:00,198 Víra je mrtvá. 691 00:45:01,283 --> 00:45:04,995 Nakonec jste to vždycky vy 692 00:45:05,579 --> 00:45:08,039 proti lidem, kteří chtějí to, co máte. 693 00:45:09,207 --> 00:45:11,084 A záleží jedině na tom… 694 00:45:12,377 --> 00:45:17,007 jestli s nimi umíte manipulovat lépe než oni s vámi. 695 00:46:55,856 --> 00:47:00,861 Překlad titulků: Pavla Le Roch