1
00:00:12,096 --> 00:00:14,974
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,894
TEĎ PŘIJDE ŽLUTÁ EPIZODA
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,395
ŠEST TÝDNŮ PŘED LOUPEŽÍ
4
00:00:30,990 --> 00:00:34,911
Čím déle jste ve hře,
tím lépe víte, na čem záleží.
5
00:00:38,289 --> 00:00:40,625
Vlci samotáři nedojdou daleko.
6
00:00:43,002 --> 00:00:44,295
Potřebujete tým.
7
00:00:52,595 --> 00:00:54,847
Musíte zjistit, komu se dá věřit.
8
00:00:59,852 --> 00:01:01,979
Každý příběh má totiž dvě stránky.
9
00:01:02,063 --> 00:01:03,147
KATE SOTOOVÁ
10
00:01:12,031 --> 00:01:14,700
Ani jedna není skutečně pravdivá.
11
00:01:19,914 --> 00:01:22,208
- To nic.
- Mrzí mě to.
12
00:01:22,291 --> 00:01:24,502
- Dickens.
- Jo.
13
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
Těžko vědět, kdo zaslouží vaši oddanost.
14
00:01:26,712 --> 00:01:29,257
- Já jsem Kate.
- Laura.
15
00:01:33,761 --> 00:01:35,138
CUKRÁRNA - KAVÁRNA
16
00:01:38,349 --> 00:01:39,183
Máte-li štěstí,
17
00:01:39,267 --> 00:01:43,229
najdete někoho,
kdo vidí svět stejně jako vy…
18
00:01:54,323 --> 00:01:56,826
MALÁ DOROTKA - CHARLES DICKENS
19
00:02:02,331 --> 00:02:05,835
…kdo dělá totéž co vy stejným způsobem.
20
00:02:15,303 --> 00:02:16,179
Jste tým.
21
00:02:19,515 --> 00:02:21,684
Vy dva proti zbytku světa.
22
00:02:38,868 --> 00:02:39,869
Aspoň myslíte.
23
00:02:43,372 --> 00:02:44,207
Pěkný večer.
24
00:02:44,707 --> 00:02:45,875
DUNNE A SPOL.
25
00:02:57,428 --> 00:02:59,972
Důvěru si lze zasloužit.
26
00:03:01,724 --> 00:03:02,934
Může být darována…
27
00:03:12,985 --> 00:03:14,987
a může být ukradena.
28
00:03:35,174 --> 00:03:36,217
A jakmile je pryč…
29
00:03:37,551 --> 00:03:38,803
Dovolali jste se na číslo,
30
00:03:38,886 --> 00:03:41,555
které bylo odpojeno nebo už nefunguje.
31
00:03:47,270 --> 00:03:50,189
…je pryč navždy.
32
00:04:03,411 --> 00:04:04,912
Vzala jsem, co jsem unesla.
33
00:04:05,413 --> 00:04:08,624
Kdybych byla silnější, byl byste chudší.
34
00:04:09,250 --> 00:04:11,585
Jsou to asi dva miliony dolarů.
35
00:04:12,753 --> 00:04:14,297
Má společnice je vzala ze sejfu
36
00:04:14,380 --> 00:04:16,507
v trezoru Dunne a spol. před devíti dny.
37
00:04:17,383 --> 00:04:18,926
Věděli jste, že jsou pryč?
38
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
Myslím, že ne.
39
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Požádal jste mě, abych vyhodnotil
bezpečnost své konkurence.
40
00:04:28,519 --> 00:04:29,645
Byla nedostatečná.
41
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
A doporučujete…
42
00:04:33,065 --> 00:04:38,904
Vy a vaši partneři máte
speciální potřeby, rozmanité portfolio,
43
00:04:38,988 --> 00:04:41,532
které je lepší držet v ústraní,
44
00:04:41,615 --> 00:04:45,828
fyzická aktiva, jimž hrozí krádež,
ale také je ohrožují živly.
45
00:04:45,911 --> 00:04:50,750
Vaší nejlepší volbou,
co se bezpečnosti a soukromí týče,
46
00:04:50,833 --> 00:04:54,128
je trezor, který jsem vybudoval
a zdokonalil zde v LSS.
47
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Aldritch Dunne je můj přítel.
48
00:04:59,967 --> 00:05:01,969
Mám tam účet už 30 let.
49
00:05:03,220 --> 00:05:04,597
Loajalita je k nezaplacení.
50
00:05:04,680 --> 00:05:05,723
Víra je mrtvá.
51
00:05:07,141 --> 00:05:09,518
Nakonec jste to vždy vy
52
00:05:09,602 --> 00:05:12,730
proti lidem, kteří chtějí to, co máte.
53
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
A záleží jedině na tom,
54
00:05:16,734 --> 00:05:21,072
jestli s nimi umíte
manipulovat lépe než oni s vámi.
55
00:05:57,566 --> 00:05:59,402
Jediný způsob, jak dokázat nemožné?
56
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
Spojte se s těmi, jimž věříte.
57
00:06:13,624 --> 00:06:15,960
Nebo aspoň věříte, že to udělají správně.
58
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
BRZDA - BEZPEČNOST - PADĚLAT
ZÁSOBY - STAN - UVNITŘ
59
00:06:32,143 --> 00:06:36,397
Stane! Tvůj papoušek zase pokadil kuchyň.
60
00:06:36,480 --> 00:06:38,732
Není můj. A není to papoušek, Barbaro.
61
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Je to tukan bělolící.
Na světě jich je už jen 50.
62
00:06:41,444 --> 00:06:44,780
Proč musí být v kuchyni?
V šest mám legínovou párty.
63
00:06:44,864 --> 00:06:46,740
Měním ho s někým z Williamsburgu
64
00:06:46,824 --> 00:06:48,701
za bednu Cheval Blanc ročník 1947.
65
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
Tu pak směním za Lotus
od toho zubaře. Proto.
66
00:06:52,079 --> 00:06:55,791
Stane. Ve tři mám prohlídku u očaře.
67
00:06:55,875 --> 00:06:57,460
- Svezu tě tam.
- Co je Lotus?
68
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
- Se zpožděním.
- Je to auto.
69
00:06:59,211 --> 00:07:02,423
- Mami, nechoď dolů. Máme čas.
- Auto? Na co ho potřebuješ?
70
00:07:02,506 --> 00:07:06,302
- Doktoři nemají rádi, když chodím pozdě.
- Je pro kámoše! Stihneš to!
71
00:07:07,887 --> 00:07:10,973
Skvělé. Nemám ráda křik.
72
00:07:12,600 --> 00:07:14,852
Tvůj papoušek jde do mlýnku na maso.
73
00:07:16,228 --> 00:07:17,480
Do mlýnku na maso.
74
00:07:18,397 --> 00:07:20,983
Za prvé, pozor na tón,
kterým se mnou mluvíš.
75
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Za druhé, ty ptačince uklidíš.
76
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
A za třetí, spát budeš na gauči, Stane!
77
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
Spát budeš na gauči!
78
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Mám tě ráda!
79
00:07:34,330 --> 00:07:37,583
Pan Ross, pan Ross,
vždy milý a nikdy boss.
80
00:07:37,666 --> 00:07:39,335
Mám pro vás tu věcičku.
81
00:07:40,711 --> 00:07:45,799
Pro celníky je to parmazán.
82
00:07:46,383 --> 00:07:49,178
Larvy nemusím,
ale proti gustu žádný dišputát.
83
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Jestli chcete něco dalšího, stačí říct.
84
00:07:52,097 --> 00:07:53,557
- Děkuju.
- Díky, Stane.
85
00:07:59,605 --> 00:08:01,190
Co takhle kilo houbiček?
86
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
Záleží, jak mi porostou.
87
00:08:03,526 --> 00:08:04,443
Dva až pět let.
88
00:08:05,819 --> 00:08:07,196
Kratší za dobrý chování.
89
00:08:10,366 --> 00:08:11,492
Pojď sem, ty sráči.
90
00:08:14,328 --> 00:08:16,455
Jak je, šéfe? Páni.
91
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
- Jak je?
- Pořád jsem tu.
92
00:08:18,958 --> 00:08:20,042
- V pohodě?
- Jo.
93
00:08:25,339 --> 00:08:26,340
Co máš za lubem?
94
00:08:26,423 --> 00:08:30,094
Proč se tak ptáš?
Třeba jsem přišel na roštěnku.
95
00:08:30,177 --> 00:08:31,595
Skončil jsem s tím, Leo.
96
00:08:33,389 --> 00:08:36,809
Máma je v háji
a Barbara mě hlídá jako ostříž.
97
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
Nenech se mýlit,
98
00:08:38,185 --> 00:08:41,855
nejradši bych z toho vycouval
a všechno změnil,
99
00:08:41,939 --> 00:08:46,277
ale ať už chystáš cokoli,
musím s úctou odmítnout.
100
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
Sedm miliard dolarů. Ber, nebo nech být.
101
00:08:57,955 --> 00:09:01,292
OMLOUVÁME SE, MÁME ZAVŘENO
102
00:09:05,337 --> 00:09:06,714
Ten trezor je pod zemí?
103
00:09:06,797 --> 00:09:11,010
Jo, hluboko pod zemí
obehnanej železobetonem.
104
00:09:11,760 --> 00:09:14,930
Pěkný. Provrtáš se dveřmi?
105
00:09:15,014 --> 00:09:18,601
Troje dveře s kobaltovým plátem.
To je jen předkrm.
106
00:09:18,684 --> 00:09:20,311
- Sem s tím, zlato.
- Jasně.
107
00:09:20,394 --> 00:09:24,148
Aby ses k dveřím dostal,
musíš vniknout do zabezpečenýho podzemí
108
00:09:25,149 --> 00:09:29,820
přes biometrický senzory
s nepřerušitelným přívodem energie
109
00:09:30,613 --> 00:09:33,490
a napojený na bezpečáky
s vojenským tréninkem
110
00:09:33,574 --> 00:09:38,579
zbraněma, odhodláním
a připravený použít smrtelnou sílu.
111
00:09:38,662 --> 00:09:40,789
Pořád čekám pointu.
112
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
Trojčata.
113
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Chceš říct ty žhářský bratry z bloku D?
114
00:09:46,879 --> 00:09:48,922
Sakra, na ty jsem zapomněl.
115
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Šílený hajzlové.
116
00:09:50,966 --> 00:09:54,470
Ne, Trojčata jsou jinej typ kriminálníků.
117
00:09:55,346 --> 00:09:56,639
Cho-Young Woo,
118
00:09:57,556 --> 00:10:01,310
hlavní akcionář v Jongu,
největší korejský soukromý bance.
119
00:10:02,311 --> 00:10:06,774
Prý je synovec
nebo bratranec Kim Čong-Una.
120
00:10:06,857 --> 00:10:08,067
Nikdo se radši neptá.
121
00:10:09,360 --> 00:10:12,863
Suzanne Grosvenorová,
hlavní bankéřka v Duncan-Welsch.
122
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
LIZZIE - MOBIL
123
00:10:14,031 --> 00:10:16,367
Má prý soukromý číslo na královnu.
124
00:10:17,660 --> 00:10:20,579
A Stefan Thiele,
125
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
Švýcar a výkonný ředitel Banque Brünner,
126
00:10:23,916 --> 00:10:26,794
kterou založil jeho
prapraděda v roce 1898.
127
00:10:26,877 --> 00:10:31,048
Řekněme, že jejich zlato
možná nese jeden nebo dva hákový kříže.
128
00:10:32,383 --> 00:10:36,553
Společně ovládají půl bilionu dolarů.
129
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
Většinu peněz mají v Evropě.
130
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Ale před pár lety
131
00:10:42,726 --> 00:10:46,230
převzali kontrolu
nad nezajištěnými dluhopisy.
132
00:10:47,231 --> 00:10:48,524
Jako ve Smrtonosný pasti?
133
00:10:48,607 --> 00:10:50,776
Jo. Přesně tak.
134
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
U nezajištěných dluhopisů
nelze vystopovat vlastníka.
135
00:10:54,446 --> 00:10:57,783
Proto je lidi používají
na nejrůznější ilegální obchody.
136
00:10:57,866 --> 00:11:02,538
V roce 1982 americká vláda
zakročila a uzákonila
137
00:11:02,621 --> 00:11:04,707
povinnost registrace všech dluhopisů.
138
00:11:04,790 --> 00:11:09,086
Ale dluhopisy vydané
před rokem 1982 jsou pořád v oběhu,
139
00:11:09,837 --> 00:11:13,674
dají se proplatit
a přesně takové mají Trojčata.
140
00:11:15,008 --> 00:11:17,845
V hodnotě asi sedm miliard dolarů.
141
00:11:18,721 --> 00:11:20,597
A všechny jsou v tom trezoru?
142
00:11:20,681 --> 00:11:22,808
Zatím ne. Převezou je tam z Evropy.
143
00:11:22,891 --> 00:11:26,937
Trojčata se dohodla
s majitelem trezoru, aby je tam uložil.
144
00:11:27,020 --> 00:11:32,609
Zajišťuje, že je vodotěsný,
odolný proti otřesům a zlodějům.
145
00:11:34,862 --> 00:11:35,696
Jo.
146
00:11:36,405 --> 00:11:38,574
Za pár měsíců se tam vloupáme
147
00:11:38,657 --> 00:11:40,701
a vezmeme všechno, co má.
148
00:11:41,660 --> 00:11:42,578
O koho jde?
149
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Roger Salas.
150
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
Tak jo.
151
00:11:52,379 --> 00:11:53,881
To už by stačilo.
152
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
Pro tým je to velká výhra.
153
00:11:57,634 --> 00:12:01,889
Zatleskejme Hannah,
která pro nás udělala skvělou práci.
154
00:12:02,556 --> 00:12:06,727
Hlavně ať jsou Trojčata spokojená,
zbytek města se podřídí.
155
00:12:06,810 --> 00:12:08,771
Když to poděláme, budeme dělat v mekáči.
156
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Carlos důkladně prověří
všechny klíčové pracovníky.
157
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Andrewův tým se postará
o audity bezpečnostních protokolů.
158
00:12:16,361 --> 00:12:18,238
Cokoli v nepořádku, přijďte za mnou.
159
00:12:18,322 --> 00:12:20,157
Tohle je začátek.
160
00:12:20,240 --> 00:12:22,034
Buď obstojíme, nebo selžeme.
161
00:12:22,117 --> 00:12:23,202
Lidi.
162
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
Ty prověř slabiny appky.
163
00:12:25,746 --> 00:12:28,373
- Rajive, projdi zdrojové kódy.
- Hračka, šéfe.
164
00:12:29,458 --> 00:12:30,501
Co myslíš?
165
00:12:30,584 --> 00:12:31,835
Pořád je to nemožné.
166
00:12:32,753 --> 00:12:35,506
Možná se spojkou uvnitř. Možná.
167
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
Dejme tomu, že jsem to zařídil.
168
00:12:39,510 --> 00:12:41,094
Můžeš sehnat vybavení?
169
00:12:41,178 --> 00:12:43,931
Na takovou práci…
170
00:12:45,557 --> 00:12:47,309
půl milionu na spuštění?
171
00:12:47,935 --> 00:12:48,769
Máš ty prachy?
172
00:12:48,852 --> 00:12:52,564
Jo. Znám bezpečáka
pro nelegální sázky v Garden City.
173
00:12:52,648 --> 00:12:54,399
S jeho pomocí snadný výdělek.
174
00:12:54,483 --> 00:12:56,860
- Budeme loupit, abychom loupili.
- Jo.
175
00:13:00,989 --> 00:13:03,325
Nechci rejpat, ale…
176
00:13:04,785 --> 00:13:09,748
Nikdy jsi nebyl na auta,
jachty ani nic podobnýho.
177
00:13:11,250 --> 00:13:12,459
Proč riskovat?
178
00:13:13,252 --> 00:13:16,421
Mate tě miliarda dolarů?
179
00:13:16,505 --> 00:13:18,173
Velká výhra, velký riziko.
180
00:13:18,757 --> 00:13:22,511
Mám šanci napravit všechno,
co se nám v životě podělalo.
181
00:13:22,594 --> 00:13:26,473
Chápu to tak, že na to
stačíme ty, já a řidič,
182
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
padělatel, bezpečák a možná chemik.
183
00:13:40,612 --> 00:13:43,824
FILADELFIE - POLICEJNÍ STANICE
184
00:13:50,372 --> 00:13:53,417
Ukažte na toho,
kterého jste viděla vyjíždět z depa.
185
00:13:54,126 --> 00:13:55,711
To je trochu složité.
186
00:13:55,794 --> 00:13:59,381
Všichni vypadají stejně ošuntěle.
187
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
I když jsem ho slyšela promluvit,
188
00:14:02,759 --> 00:14:04,344
myslím, že řekl,
189
00:14:04,428 --> 00:14:06,054
omluvte moje výrazivo:
190
00:14:06,763 --> 00:14:08,515
„Jsem zatracenej hňup.“
191
00:14:09,224 --> 00:14:12,102
Kdybyste je to nechala říct, možná bych…
192
00:14:14,980 --> 00:14:18,191
Všichni teď řekněte:
„Jsem zatracenej hňup.“
193
00:14:18,275 --> 00:14:20,402
- Číslo jedna?
- Děkuji.
194
00:14:21,069 --> 00:14:22,487
Jsem zatracenej hňup.
195
00:14:26,742 --> 00:14:27,618
Číslo dva.
196
00:14:28,660 --> 00:14:30,746
Jsem hňup. Zatracenej hňup.
197
00:14:32,331 --> 00:14:33,874
Ne. Možná ten další?
198
00:14:35,876 --> 00:14:37,085
Číslo tři?
199
00:14:38,128 --> 00:14:39,129
Jsem zatracenej hňup.
200
00:14:39,212 --> 00:14:42,090
Trochu rychlé, ne? Můžu?
201
00:14:42,966 --> 00:14:46,845
Číslo tři, řekněte prosím
tu hovadinu přesvědčivě.
202
00:14:46,929 --> 00:14:48,639
Měl byste vědět,
203
00:14:48,722 --> 00:14:50,641
jak nenapravitelně hloupé od vás bylo
204
00:14:50,724 --> 00:14:53,060
chtít vykrást depo FedExu za bílého dne,
205
00:14:53,143 --> 00:14:56,104
že jste měl poslechnout toho,
kdo se vás snažil zastavit,
206
00:14:56,188 --> 00:14:58,315
a že vám dochází vlastní neschopnost
207
00:14:58,398 --> 00:15:01,568
v celé její hloubce,
významu a duchovním rozměru.
208
00:15:09,076 --> 00:15:13,372
Jsem zatracenej hňup.
209
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
Ne. Číslo čtyři?
210
00:15:21,964 --> 00:15:22,798
Číslo čtyři?
211
00:15:24,549 --> 00:15:27,094
Jsem zatracenej hňup.
212
00:15:33,392 --> 00:15:36,019
Možná příště míň zatraceně debilní? Jo?
213
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
Příště možná řekni poldům,
žes nepoznala nikoho.
214
00:15:39,523 --> 00:15:41,108
- Používej mozek.
- Víš co?
215
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
Až příště budu sedět doma,
nebudu ti brát telefony.
216
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
- Nebudeš mi brát telefony…
- Tohle není…
217
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
Nemůžu tě vystát, Bobe.
218
00:15:51,952 --> 00:15:53,078
Pojď sem.
219
00:15:58,834 --> 00:16:00,877
Dej mi chvilku na pokec s nima.
220
00:16:01,545 --> 00:16:02,713
- Ty si…
- Vteřinku.
221
00:16:04,506 --> 00:16:06,174
- Hajzle. Jo.
- Miluju tě!
222
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
Ahoj, Judy.
223
00:16:13,682 --> 00:16:14,599
Stane.
224
00:16:16,727 --> 00:16:17,644
Vypadáš úžasně.
225
00:16:19,021 --> 00:16:19,855
Ty…
226
00:16:20,897 --> 00:16:23,859
Náušince? Sluší ti.
227
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
- Je to doba, co?
- Jo.
228
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Nechtěla jsem to nechat při starém…
229
00:16:33,618 --> 00:16:35,287
- To nic.
- Jde o to, že on…
230
00:16:35,370 --> 00:16:36,204
Opravdu.
231
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
Nějakou dobu to bylo…
232
00:16:40,417 --> 00:16:42,711
Ale teď jsem moc rád, že tě vidím.
233
00:16:45,714 --> 00:16:47,382
To se podívejme.
234
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Milé překvapení.
235
00:16:50,510 --> 00:16:52,095
Náš starý kámoš, Stan.
236
00:16:52,179 --> 00:16:53,764
- Ahoj, Bobe.
- Ahoj!
237
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
Věděls, že tu Stan bude?
238
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
- Nevěděla jsem…
- Ne.
239
00:16:57,017 --> 00:16:57,851
Nevěděla to.
240
00:16:57,934 --> 00:17:00,562
Je tak zvláštní překvapení, že jsi tu.
241
00:17:01,646 --> 00:17:03,899
Zvlášť po našem rozhovoru.
242
00:17:04,608 --> 00:17:07,652
V tom, kde jsem říkal,
že máš zůstat v New Yorku.
243
00:17:07,736 --> 00:17:10,697
A tady tě máme. Milé.
244
00:17:10,781 --> 00:17:15,160
Ve Filadelfii. Našem městě. Mém městě.
245
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Dobře. Jo. Co tu děláš?
246
00:17:17,079 --> 00:17:18,830
Mám člověka, který tě chce vidět.
247
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
Znám ho?
248
00:17:21,917 --> 00:17:23,668
Ne, ale chceš ho poznat.
249
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Jasně, pojď taky, Bobe.
250
00:17:34,721 --> 00:17:36,139
Tupej hajzl.
251
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Budeme potřebovat zápalný bomby na zámky.
252
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Možná plyn na stráže.
253
00:17:47,442 --> 00:17:49,861
Hraju si s deriváty fentanylu.
254
00:17:52,072 --> 00:17:54,950
- Jaká je odměna?
- Stejná pro všechny.
255
00:17:55,033 --> 00:17:55,951
A co Bob?
256
00:17:57,244 --> 00:17:58,078
Co Bob?
257
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Co si dáte?
258
00:18:00,372 --> 00:18:04,167
Ahoj, Jenno. Chtěl jsem se zeptat
na tu vepřovou kotletu.
259
00:18:04,251 --> 00:18:07,504
- Je z volný pastvy nebo ranče Niman…
- Dá si burger. Já taky.
260
00:18:08,630 --> 00:18:10,423
- Ne, díky.
- Nebudeš jíst?
261
00:18:10,507 --> 00:18:12,384
- Obědy nejím.
- Jak to myslíš?
262
00:18:12,467 --> 00:18:13,677
Jedno jídlo denně, kámo.
263
00:18:14,636 --> 00:18:17,139
Pomáhá mi to se soustředit.
264
00:18:17,931 --> 00:18:19,766
Zvyšuje to hladinu testosteronu.
265
00:18:20,433 --> 00:18:22,561
Dnešní jídlo je zatracenej oběd.
266
00:18:23,520 --> 00:18:25,105
Burgery pro všechny.
267
00:18:28,567 --> 00:18:31,403
Jsme balíček, tady ženuška a já.
268
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
Ale máte štěstí.
Sejfy, to je moje. Jen řekni, lásko.
269
00:18:36,032 --> 00:18:37,117
Je moc dobrej.
270
00:18:37,200 --> 00:18:40,120
Díky, ale máme to zajištěný.
Přes sejfy je tu Leo.
271
00:18:40,203 --> 00:18:41,454
Kdo, ten břídil?
272
00:18:41,997 --> 00:18:45,125
Bez urážky, kámo,
ale najal bys na tu práci sám sebe?
273
00:18:45,208 --> 00:18:46,459
Nemáte kurva ponětí…
274
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
To budou dva podíly. Její a můj.
275
00:18:49,421 --> 00:18:52,007
Žádný kecy o sdílení, jasný?
276
00:18:52,090 --> 00:18:54,134
Udělej svou práci, dostaneš svůj podíl.
277
00:18:55,594 --> 00:18:58,013
Co takhle záloha?
Budu potřebovat vybavení.
278
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Můžu namontovat čtečku kreditek.
Získáme slušnej obnos.
279
00:19:00,974 --> 00:19:03,226
Prachy do začátku
získáme z nelegálních sázek.
280
00:19:04,936 --> 00:19:06,521
Jak víme, že to dokážeš?
281
00:19:06,605 --> 00:19:09,232
To nemůžeš vědět.
Můžeš zůstat tady ve Filadelfii,
282
00:19:09,316 --> 00:19:11,484
krást drobáky a platit kauce za toho blba…
283
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Údajnýho blba.
284
00:19:12,777 --> 00:19:16,448
…nebo se pokusit o nemožný
a mít vystaráno nadobro.
285
00:19:22,204 --> 00:19:27,500
Takže v tom trezoru je biometrika,
nezničitelný zdroj energie…
286
00:19:27,584 --> 00:19:30,754
A deset dalších věcí,
o kterých nevíme nic. Je to noční můra.
287
00:19:30,837 --> 00:19:32,714
Parádní obchodní dovednosti, Leo.
288
00:19:34,507 --> 00:19:38,595
Ale zeptej se sama sebe,
jak vím to, co už vím?
289
00:19:41,640 --> 00:19:42,974
Máš někoho uvnitř.
290
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Někdo prolomil náš firewall.
291
00:19:50,941 --> 00:19:53,985
Použili whitelistovou appku,
aby získali přístup.
292
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
To je vážně chytrý.
293
00:19:56,571 --> 00:19:58,448
Třeba se jen nějakej hacker bavil.
294
00:19:58,531 --> 00:20:00,867
Nebo Trojčata testují náš systém.
295
00:20:00,951 --> 00:20:03,954
Zavřela jsem porty
a poslala varování, kdyby to zkusili zas.
296
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
Dám ti vědět, jestli se něco objeví.
297
00:20:06,414 --> 00:20:09,292
Dobře. Nikdy není pozdě. Dobrá práce.
298
00:20:09,376 --> 00:20:10,335
Děkuji.
299
00:20:10,418 --> 00:20:14,881
A ta pozice viceprezidenta…
300
00:20:14,965 --> 00:20:18,718
Rozhodneme to brzy.
Pokračuj v tom, co děláš.
301
00:20:19,302 --> 00:20:20,136
Tak jo.
302
00:20:25,517 --> 00:20:27,143
Sledujeme Andrewa?
303
00:20:27,227 --> 00:20:29,479
Ne. Ale můžeme.
304
00:20:36,611 --> 00:20:39,030
Žádný stres, jsem v klidu.
305
00:20:39,114 --> 00:20:39,990
Evidentně.
306
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Děje se toho hodně.
307
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
Dál to prověřují.
308
00:20:43,702 --> 00:20:45,829
Kdyby ti volali, můžeš prosím…
309
00:20:45,912 --> 00:20:48,164
Řeknu jim, že jsi spáchala vraždu.
310
00:20:50,333 --> 00:20:52,585
Jen se chovej normálně. Děkuji.
311
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Tak jo. Ale zlodějka jsi.
312
00:20:56,339 --> 00:20:57,924
Tričko? S vlastním obrázkem?
313
00:20:58,008 --> 00:21:00,593
A máma o tom pořád mluví,
314
00:21:00,677 --> 00:21:03,054
což je vážně super.
315
00:21:05,640 --> 00:21:06,599
Přestaň s tím.
316
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Jasný?
317
00:21:07,767 --> 00:21:11,271
- Taky mě stresuješ.
- Nejsem ve stresu.
318
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
Baví tě makat 18 hodin?
319
00:21:12,731 --> 00:21:15,191
Tomu se říká práce, Liz.
Mohla bys to zkusit.
320
00:21:15,275 --> 00:21:17,152
Pracuju na hudební škole.
321
00:21:17,235 --> 00:21:18,611
Práci za peníze.
322
00:21:19,612 --> 00:21:21,031
Nechceš DJovat v Berlíně?
323
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
Je to imerzivní
hudebně-pohybová zkušenost. Jasný?
324
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Nebudu ti zase vysvětlovat rozdíl.
325
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
I na to potřebuješ prostředky.
326
00:21:28,538 --> 00:21:31,082
Můžu ti sehnat práci v kanclu.
327
00:21:31,166 --> 00:21:33,376
Něco si vydělej a našetři.
328
00:21:41,593 --> 00:21:42,427
Tak co?
329
00:21:47,557 --> 00:21:50,727
Stres? Teď jsem vystresovaná.
330
00:22:02,197 --> 00:22:03,531
Už jsou tři.
331
00:22:03,615 --> 00:22:06,493
Já vím. Je s nimi práce.
332
00:22:07,619 --> 00:22:10,038
Polovinu času buď šukaj, nebo se rvou.
333
00:22:10,121 --> 00:22:11,414
Ty to dovolíš?
334
00:22:11,998 --> 00:22:13,291
Proč bránit přirozenosti?
335
00:22:16,336 --> 00:22:19,214
Uzavřel Salas tu dohodu?
336
00:22:19,923 --> 00:22:21,257
Asi za měsíc.
337
00:22:21,341 --> 00:22:23,551
Trojčata přesunou dluhopisy do LSS.
338
00:22:24,969 --> 00:22:28,056
Potřebujeme ty nejlepší
na všech pozicích, aby to vyšlo.
339
00:22:28,640 --> 00:22:30,308
Hlavně sežeň ty dokumenty.
340
00:22:31,184 --> 00:22:35,855
Tak jo. Seženu je, založím falešný firmy,
341
00:22:35,939 --> 00:22:37,399
přeprodám kořist.
342
00:22:39,234 --> 00:22:41,027
A postarám se o zabezpečení.
343
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
To není tvá parketa.
344
00:22:47,367 --> 00:22:49,035
Chceš vidět něco suprovýho?
345
00:22:51,704 --> 00:22:53,456
Chceš vidět něco suprovýho.
346
00:22:53,540 --> 00:22:54,374
Pojď.
347
00:22:55,333 --> 00:22:56,918
Ahoj, lidi. Jdeme.
348
00:23:24,863 --> 00:23:25,905
Výzbroj.
349
00:23:28,324 --> 00:23:29,742
Máš pěkný zásoby.
350
00:23:32,745 --> 00:23:34,664
Jen dívat, nesahat.
351
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
- Kolik z nich má registraci?
- Pod čím jménem?
352
00:23:41,337 --> 00:23:42,797
Nechci tam jít ozbrojený.
353
00:23:42,881 --> 00:23:44,507
Samozřejmě. To nikdo.
354
00:23:45,425 --> 00:23:50,597
Ale úspěch je z 90 % příprava,
z 10 % zbraně.
355
00:23:51,389 --> 00:23:54,893
Můžu vybavit celý tým.
356
00:23:57,812 --> 00:23:59,230
Proč do toho jdeš?
357
00:24:03,318 --> 00:24:04,152
Proč ty?
358
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Seznam nesplněných přání.
359
00:24:09,991 --> 00:24:11,159
Miliarda dolarů.
360
00:24:12,785 --> 00:24:16,122
A 25 let starý dluh.
361
00:24:16,873 --> 00:24:17,957
Tímhle se vyrovná.
362
00:24:19,501 --> 00:24:20,335
Budeme vyrovnáni.
363
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
Potřebujeme řidiče.
364
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
- Teddyho G zatkli loni v listopadu.
- Dobře.
365
00:24:27,717 --> 00:24:30,136
Co ten chlápek s mateřským znaménkem?
366
00:24:30,678 --> 00:24:31,679
- Clyde?
- Jo.
367
00:24:32,180 --> 00:24:34,265
- Čtvrté stadium rakoviny.
- Sakra.
368
00:24:34,807 --> 00:24:36,518
- Jo.
- Gav Bentley?
369
00:24:38,019 --> 00:24:38,937
Našel Boha.
370
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
Parchant.
371
00:24:40,647 --> 00:24:42,190
- Haleluja.
- Jo.
372
00:24:45,860 --> 00:24:47,904
Máš ráda opakovaný bušení?
373
00:25:00,291 --> 00:25:01,751
Jak dlouho to bude dělat?
374
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
Přestane, když mu řekneš.
375
00:25:04,504 --> 00:25:05,338
Na chvíli.
376
00:25:06,297 --> 00:25:09,050
Je to hodnej kluk. Pracuje v obchodě.
377
00:25:09,926 --> 00:25:11,678
Nechávám ho bydlet v přívěsu.
378
00:25:11,761 --> 00:25:14,222
Autům a technice rozumí.
379
00:25:15,181 --> 00:25:16,516
A ty mu věříš?
380
00:25:16,599 --> 00:25:19,602
Párkrát jsem ho vyzkoušel. Zvládne to.
381
00:25:33,366 --> 00:25:34,867
Sakra, pardon. Zdravím.
382
00:25:35,952 --> 00:25:39,455
Dobrej, můj šéf tu teď není,
383
00:25:39,539 --> 00:25:43,209
ale kdybyste mohla přijít jindy…
384
00:25:43,293 --> 00:25:45,587
Klid, mladej. Je tu se mnou.
385
00:25:46,462 --> 00:25:47,964
Super. Ahoj, Leo.
386
00:25:48,047 --> 00:25:51,843
Leo tvrdí, že umíš řídit. Umíš, RJ?
387
00:25:52,468 --> 00:25:54,178
Jasně, umím řídit.
388
00:25:54,262 --> 00:25:57,348
Ale opravdu řídit?
389
00:26:02,812 --> 00:26:06,316
Závodil jsem na okruhu v Millville.
Od 12 jsem neprohrál.
390
00:26:06,399 --> 00:26:08,151
Co větší auta?
391
00:26:08,234 --> 00:26:11,237
Auta, náklaďáky, teréňáky, to je fuk.
392
00:26:11,821 --> 00:26:14,449
A co náklaďák s odpruženými koly?
393
00:26:15,074 --> 00:26:16,159
Jasně.
394
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
Co náklaďák s odpruženými koly
395
00:26:19,662 --> 00:26:23,041
a silentbloky při rychlosti 145 km/h,
396
00:26:23,124 --> 00:26:26,586
naložený asi 1 800 kilogramy
volného nákladu?
397
00:26:30,757 --> 00:26:32,592
Co máte sakra v plánu?
398
00:26:33,468 --> 00:26:35,553
Říká si to o pořádnej průser.
399
00:26:36,429 --> 00:26:38,389
Nic jako nedobytný trezor neexistuje.
400
00:26:38,473 --> 00:26:39,599
Na trezoru nesejde,
401
00:26:39,682 --> 00:26:42,310
starost nám dělají věci před trezorem.
402
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
A rozhněvaní ozbrojení muži,
kteří si tě neradi pustí k tělu.
403
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
Řekne mu někdo, aby sklapnul,
404
00:26:49,692 --> 00:26:51,277
chtěl bych se o to pokusit.
405
00:26:51,361 --> 00:26:53,196
Nech ho být. Přemýšlí.
406
00:26:53,780 --> 00:26:54,614
Hej!
407
00:26:56,240 --> 00:26:58,326
Co znamená RJ?
408
00:26:59,327 --> 00:27:00,578
Roy junior.
409
00:27:00,662 --> 00:27:03,122
Jmenuješ se Roy junior?
410
00:27:03,623 --> 00:27:08,044
Ano. Těší mě, všichni.
Vypadáte jako pěkná skupina…
411
00:27:09,879 --> 00:27:11,297
Proč je tu on?
412
00:27:11,381 --> 00:27:13,341
Na to se ptám sama sebe každý den.
413
00:27:13,424 --> 00:27:16,177
Abych vás dostal do trezoru.
Proč jsi tu ty?
414
00:27:17,011 --> 00:27:19,847
Abychom neskončili v lochu.
415
00:27:19,931 --> 00:27:21,140
Kam patříš.
416
00:27:23,851 --> 00:27:24,769
Vážně?
417
00:27:24,852 --> 00:27:26,729
- Bobe.
- Panebože.
418
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
Salas je arogantní.
419
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
Myslí, že peníze a technologie ho ochrání.
420
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
To je naše vstupenka.
421
00:27:35,154 --> 00:27:37,907
Přes technologie ho dostaneme.
422
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
Budu potřebovat spoustu kyseliny.
Jasný? Lučavka královská, Caroova…
423
00:27:42,120 --> 00:27:43,663
Máš seznam, já budu tvůj Santa.
424
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Santa? Super. Jaký je postup, Santo?
425
00:27:48,000 --> 00:27:49,168
Mám ti sednout na klín?
426
00:27:49,252 --> 00:27:52,463
Cože? Ne, chci říct…
427
00:27:53,381 --> 00:27:55,216
Malý děti mu na klín sedají,
428
00:27:55,299 --> 00:27:57,301
ale nenutí je k tomu, protože…
429
00:27:57,385 --> 00:28:01,097
Santo, co kdybys mi radši
dal pár sejfů na procvičení?
430
00:28:03,599 --> 00:28:04,517
Co ještě?
431
00:28:04,600 --> 00:28:06,853
Potřebujeme hotovost. Spoustu.
432
00:28:06,936 --> 00:28:08,146
To je snadný.
433
00:28:08,229 --> 00:28:10,022
Mluvil jsem včera s kámošem Tacem.
434
00:28:10,106 --> 00:28:13,484
Víte, že když uklouznete
a spadnete v bufetu na benzínce,
435
00:28:13,568 --> 00:28:14,902
můžete dostat až 20 táců?
436
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
- Co je?
- Hele…
437
00:28:23,703 --> 00:28:24,746
Vodpal.
438
00:28:25,329 --> 00:28:28,040
Každý si sepište seznam. Tím začneme.
439
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
Ahoj, Rogere. Máš chvilku?
440
00:28:37,300 --> 00:28:38,217
Jasně.
441
00:28:38,301 --> 00:28:40,261
Prověřovala jsem narušení bezpečnosti
442
00:28:40,344 --> 00:28:43,639
a zdá se, že se to stalo v kanceláři.
443
00:28:44,474 --> 00:28:46,809
- Zaměstnanec?
- V záznamech by to nebylo.
444
00:28:46,893 --> 00:28:48,853
Co když někdo upravil whitelistový data?
445
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
Máš spoustu další práce.
446
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
Drž se toho, spoléhej na intuici.
447
00:28:59,197 --> 00:29:01,115
Nezdá se ti dnes Andrew divný?
448
00:29:01,199 --> 00:29:03,034
Ne, je to jen kretén.
449
00:29:06,329 --> 00:29:07,205
Nebuď kretén.
450
00:29:07,288 --> 00:29:08,790
Co ti mám říct?
451
00:29:08,873 --> 00:29:11,751
Bylo to plýtvání,
soudili ho za to. Co na tom?
452
00:29:11,834 --> 00:29:13,211
O čem to mluvíš?
453
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
Nikdo ho neprosil, aby to napsal!
454
00:29:16,255 --> 00:29:19,175
- Je to klasika.
- Pro E. T. už měli ústřední melodii.
455
00:29:19,258 --> 00:29:21,511
Když chce Neil Diamond
napsat ústřední melodii,
456
00:29:21,594 --> 00:29:23,513
vezmeš ji. Podpoř mě.
457
00:29:23,596 --> 00:29:26,516
Tak jo, uklidněte se všichni.
458
00:29:26,599 --> 00:29:29,894
Jak jsme na tom se seznamy?
Kolik to dělá dohromady?
459
00:29:30,478 --> 00:29:32,313
Je to 350 táců.
460
00:29:32,396 --> 00:29:34,190
Spousta toho je na poslední chvíli.
461
00:29:38,486 --> 00:29:39,821
Kdopak má štěstí?
462
00:29:41,322 --> 00:29:42,573
O. T. B. - NELEGÁLNÍ SÁZKY
463
00:29:43,074 --> 00:29:47,078
Denně se v nelegálních sázkách
v Garden City točí asi tři miliony dolarů.
464
00:29:47,161 --> 00:29:48,621
Většina toho jde zase ven.
465
00:29:48,704 --> 00:29:52,208
Ale bezpečáci
mají vždycky v rezervě milion.
466
00:29:52,291 --> 00:29:54,502
Vím, jak se k němu dostat.
467
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
Plán má pět částí.
468
00:29:56,295 --> 00:29:57,255
O. T. B. ZABEZPEČENY
469
00:29:57,338 --> 00:29:59,048
Musíme ty peníze sehnat jinde.
470
00:29:59,131 --> 00:30:00,925
To je malér.
471
00:30:01,008 --> 00:30:03,219
Co se to se světem děje?
472
00:30:03,302 --> 00:30:07,223
Když necháme to podstatný,
můžu seznam stáhnout na 300 táců?
473
00:30:07,306 --> 00:30:09,308
Takový prachy nám nikdo nepůjčí.
474
00:30:09,392 --> 00:30:10,768
- Avo?
- Ne.
475
00:30:10,852 --> 00:30:14,146
Takový rezervy nemám. Pár měsíců?
476
00:30:14,814 --> 00:30:16,190
Tolik času nemáme.
477
00:30:19,402 --> 00:30:21,821
Tak si necháme sedm miliard utéct,
478
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
protože neseženeme 300 táců?
479
00:30:23,447 --> 00:30:24,574
Vypadá to tak.
480
00:30:27,910 --> 00:30:29,620
Vždycky jsou tu diamanty.
481
00:30:33,666 --> 00:30:35,418
Najednou slyšíte dobře, vy zmrdi.
482
00:30:37,420 --> 00:30:38,421
DIAMANTOVÉ CENTRUM
483
00:30:38,504 --> 00:30:40,590
Devadesát procent diamantů ve Státech
484
00:30:40,673 --> 00:30:43,467
je na 47. ulici mezi
Pátou a Šestou třídou.
485
00:30:43,551 --> 00:30:44,385
DIAMANTOVÁ CESTA
486
00:30:44,468 --> 00:30:46,053
Říkají tomu Diamantová cesta.
487
00:30:46,137 --> 00:30:47,847
Začalo to za Druhé světové války,
488
00:30:47,930 --> 00:30:49,640
když Židi odešli z Amsterdamu
489
00:30:49,724 --> 00:30:51,559
a začali obchodovat na Manhattanu.
490
00:30:52,268 --> 00:30:56,355
Dnes jsou to Rusové,
Chasidi, Izraelci, Jihoafričani.
491
00:30:57,398 --> 00:30:58,524
METRO - MĚSTSKÁ DOPRAVA
492
00:30:58,983 --> 00:31:02,737
Roční obrat 24 miliard
a koule, aby ho ochránili.
493
00:31:05,823 --> 00:31:06,991
BEZPEČNOSTNÍ KAMERA
494
00:31:07,074 --> 00:31:09,243
Na ulici jsou 4 000 kamer.
495
00:31:10,077 --> 00:31:13,539
Nemluvě o tajný ochrance,
která se tváří jako turisti.
496
00:31:13,623 --> 00:31:15,958
To nezní diskrétně.
497
00:31:16,042 --> 00:31:18,920
Občas musí lítat třísky, šéfe.
498
00:31:30,181 --> 00:31:31,557
Sakra, to kuře je dobrý.
499
00:31:31,641 --> 00:31:35,186
Bílá omáčka. Tajný recept.
Zvláštní přísadou je škumpa.
500
00:31:35,269 --> 00:31:37,688
Řekls mi právě něco o škumpě, bělochu?
501
00:31:39,023 --> 00:31:40,066
Vidíš ochranku?
502
00:31:40,858 --> 00:31:45,404
Červená košile, ani se nesnažím.
Šedý sako, o tři metry dál.
503
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
Na druhé straně?
504
00:31:51,452 --> 00:31:55,081
Stojí s rukama v kapsách, úplnej kliďas.
505
00:31:55,164 --> 00:31:56,707
Tak to kliďasové dělaj.
506
00:31:57,375 --> 00:32:00,753
Jeho kámoš nahlíží
do výloh zádama. Normálka.
507
00:32:03,965 --> 00:32:05,633
Určitě to bude fungovat?
508
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
To zjistíme jen jedním způsobem.
509
00:32:15,685 --> 00:32:19,522
Tak jo, držte se plánu. Dovnitř a ven.
510
00:32:19,605 --> 00:32:20,815
Brnkačka.
511
00:32:54,515 --> 00:32:56,684
Devadesát vteřin. Běžte. Teď.
512
00:33:15,619 --> 00:33:17,621
Jdeme!
513
00:33:20,958 --> 00:33:22,126
Sedmdesát vteřin!
514
00:33:30,384 --> 00:33:31,552
Rozmísťuju nálože.
515
00:33:33,304 --> 00:33:34,221
A pryč!
516
00:33:36,682 --> 00:33:38,100
Pryč!
517
00:33:47,026 --> 00:33:48,027
Třicet vteřin!
518
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
Deset vteřin!
519
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Čas vypršel. Všichni pryč.
520
00:33:59,830 --> 00:34:04,168
Jdeme. Tady jsme skončili. Jdeme! Pohyb!
521
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Dej mi sakra vteřinu.
522
00:34:05,961 --> 00:34:07,880
Bobe, poslechni ho. Vypadni.
523
00:34:07,963 --> 00:34:09,465
Bobe! Máme, pro co jsme přišli.
524
00:34:09,548 --> 00:34:11,217
Jdeme…
525
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
- Jdeme.
- Mám ho.
526
00:34:13,761 --> 00:34:15,513
- Stane!
- Mám ho.
527
00:34:27,316 --> 00:34:30,069
Jdeme! Musíme pryč! Dělej, musíme jít!
528
00:34:30,152 --> 00:34:31,403
Nesahej na mě!
529
00:34:38,619 --> 00:34:40,162
- Je tam!
- Ani hnout!
530
00:34:48,629 --> 00:34:49,922
Stane, odchod!
531
00:34:53,509 --> 00:34:55,427
Ahoj, tady RJ, mířím na Šestou.
532
00:35:00,182 --> 00:35:04,228
Lidi, zastavuju na 47.
Nemůžu tu čekat dlouho.
533
00:35:05,855 --> 00:35:08,149
Tak jo, do podchodu metra.
534
00:35:08,232 --> 00:35:09,567
Potkáme se na druhé straně.
535
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Dělej.
536
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
- Jsou tady!
- No tak!
537
00:35:17,658 --> 00:35:19,285
Jdeme! Dělej!
538
00:35:19,869 --> 00:35:22,454
Dělejte! Nastupte si!
539
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
Nastupte! Pohyb!
540
00:35:24,790 --> 00:35:26,667
- No tak, pohyb!
- Zlato, pojď!
541
00:35:26,750 --> 00:35:28,127
Sakra, Bobe! Do hajzlu!
542
00:35:41,599 --> 00:35:43,684
Pořád neodpovídá.
543
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Ať jde ten parchant k čertu.
544
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Je důvod, proč to trvalo
jen pár týdnů, ne?
545
00:35:49,315 --> 00:35:52,443
Bylo by pěkný,
kdyby se aspoň jednou zajímal o svý dítě.
546
00:35:54,320 --> 00:35:55,321
Ty jsi…
547
00:35:56,697 --> 00:35:57,698
Budeš mít dítě?
548
00:35:58,282 --> 00:35:59,450
Nevím…
549
00:36:01,035 --> 00:36:02,703
Všechno by se muselo změnit,
550
00:36:02,786 --> 00:36:05,956
jiná práce, jiný život.
551
00:36:07,499 --> 00:36:08,834
Někde v klidu.
552
00:36:08,918 --> 00:36:10,628
Máme aktuální zprávy.
553
00:36:11,212 --> 00:36:12,213
LOUPEŽ VE ZLATNICTVÍ
554
00:36:12,296 --> 00:36:15,007
Padly výstřely a kouřové granáty vybuchly
555
00:36:15,090 --> 00:36:17,843
na 47. ulici ve středu Manhattanu,
556
00:36:17,927 --> 00:36:19,011
kde bezostyšní…
557
00:36:19,094 --> 00:36:23,140
Nový způsob jak přijít k penězům.
558
00:36:23,224 --> 00:36:25,059
Co takhle slušná práce?
559
00:36:26,185 --> 00:36:27,603
Už ses rozhodla?
560
00:36:28,312 --> 00:36:30,940
Mamina mi bude kázat o rozhodování?
561
00:36:31,482 --> 00:36:33,484
- O to tu jde?
- Tak jo.
562
00:36:34,777 --> 00:36:35,819
Ne!
563
00:36:38,989 --> 00:36:40,824
Mám to.
564
00:36:40,908 --> 00:36:41,784
Jo!
565
00:36:43,160 --> 00:36:44,495
Vicodin.
566
00:36:44,578 --> 00:36:47,915
- Jak jsme na tom?
- Dobře. Moc dobře. Rozděl to…
567
00:36:47,998 --> 00:36:49,500
- Dobrý, to jsou šlachy?
- Jo.
568
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
Určitě to jsou šlachy.
569
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Zatni pěst.
570
00:36:52,294 --> 00:36:54,380
Co myslíš? Že dokážu zatnout?
571
00:36:54,964 --> 00:36:56,340
Víc toho nezmůžu.
572
00:36:56,423 --> 00:36:58,342
Říkalas, že víš, co děláš!
573
00:36:58,425 --> 00:36:59,635
Chceš to udělat? Do toho.
574
00:36:59,718 --> 00:37:01,345
Netvrdila jsem, že jsem chirurg!
575
00:37:01,428 --> 00:37:04,848
Nebyli bysme tady,
kdyby ten hajzl nebyl tak hamižnej.
576
00:37:04,932 --> 00:37:06,475
Dolarová bankovka, vážení!
577
00:37:07,851 --> 00:37:08,686
Sakra!
578
00:37:08,769 --> 00:37:12,022
- Otevře sejf jednou rukou?
- Otázka za sedm miliard.
579
00:37:17,194 --> 00:37:19,363
Mám dělat tady?
580
00:37:19,446 --> 00:37:20,948
„Panebože! Děkuju, Hannah.
581
00:37:21,031 --> 00:37:23,701
To je skvělý. To mi změní život.“
582
00:37:23,784 --> 00:37:25,411
Dobře. Takhle nemluvím.
583
00:37:26,078 --> 00:37:27,288
Roztřídíš poštu.
584
00:37:27,371 --> 00:37:29,790
Přineseš stohy papírů dolů do kanclu…
585
00:37:29,873 --> 00:37:32,918
Budu stěhovat papíry.
Jako stěhovák papírů?
586
00:37:33,002 --> 00:37:36,547
Přesně tak. Taky je tu příšerně hlučno.
587
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Dárek do začátku.
588
00:37:41,510 --> 00:37:43,554
To jsou AirPody. Tak jo.
589
00:37:45,222 --> 00:37:46,849
Panebože. Super.
590
00:37:47,349 --> 00:37:50,519
CARLOS LSS - MOBIL
591
00:37:52,021 --> 00:37:54,189
Ahoj. Roger tě chce vidět.
592
00:37:57,484 --> 00:37:58,319
Musím jít.
593
00:37:58,902 --> 00:38:00,279
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
594
00:38:03,907 --> 00:38:05,326
Dám to do 3A.
595
00:38:07,536 --> 00:38:08,537
Hodně štěstí.
596
00:38:11,749 --> 00:38:15,961
Nemá cenu chodit
kolem horké kaše. Rajive, gratuluji.
597
00:38:16,045 --> 00:38:18,380
Hannah, teď se zodpovídáš Rajivovi.
598
00:38:18,464 --> 00:38:23,344
Tvůj první úkol v roli viceprezidenta
je říct mi o plastových kačenkách.
599
00:38:23,427 --> 00:38:28,474
Je to membránová klávesnice.
Většinou se připojuje přes USB.
600
00:38:28,557 --> 00:38:29,600
K čemu je?
601
00:38:29,683 --> 00:38:32,811
K automatickému vykonávání
příkazů, kdekoli je připojená?
602
00:38:32,895 --> 00:38:36,482
Správně. Přes jednu z nich
stáhli data z našich serverů.
603
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Vysledovali jsme IP adresu, ověřili ji
604
00:38:38,609 --> 00:38:40,194
s MAC adresou, co jsi našla
605
00:38:40,277 --> 00:38:41,987
a zdrojem úniku.
606
00:38:42,071 --> 00:38:44,323
Rajive, nepřijde ti zajímavé, že Hannah
607
00:38:44,406 --> 00:38:46,784
která je odbornicí
na prolomení bezpečnosti,
608
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
upozornila na zařízení,
609
00:38:48,535 --> 00:38:50,662
které mohla naprogramovat a používat?
610
00:38:51,246 --> 00:38:54,500
Pamatuj, že jsi její nadřízený,
tak podle toho odpověz.
611
00:38:55,876 --> 00:38:56,752
Ano?
612
00:38:56,835 --> 00:38:59,129
A přesto jsi její obavy přešel.
613
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Ne. Jen mi přišlo, že to varování…
614
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Rajiv o tom nemohl vědět.
615
00:39:04,093 --> 00:39:05,135
To je mi jasné.
616
00:39:06,553 --> 00:39:08,806
Požádal jsem Carlose,
ať vás týden sleduje.
617
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
Vložili jsme do dat virový kód.
618
00:39:12,393 --> 00:39:14,728
Každý, kdo by chtěl něco vytáhnout,
619
00:39:14,812 --> 00:39:17,439
by byl vysledován,
a tak jsme získali jméno.
620
00:39:18,023 --> 00:39:20,609
Carlos prohledal kancelář podezřelé osoby.
621
00:39:26,031 --> 00:39:27,116
Vyprázdni tašku.
622
00:39:28,534 --> 00:39:31,245
Cože? Nechápu.
623
00:39:32,746 --> 00:39:33,956
To je směšný.
624
00:39:34,623 --> 00:39:37,042
Tak jo, tady.
625
00:39:40,295 --> 00:39:42,172
Nevím, co chcete najít.
626
00:40:01,150 --> 00:40:02,651
To jsem v životě neviděl.
627
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
Stůl máš sbalený,
věci máš ve vstupní hale.
628
00:40:08,949 --> 00:40:12,202
Přísahám, nemám s tím nic společného.
629
00:40:12,286 --> 00:40:14,121
Hannah, řekni jim. Rajive…
630
00:40:14,204 --> 00:40:17,082
Řekneme, žes odjel za rodinou.
631
00:40:17,166 --> 00:40:20,711
Jestli komukoli něco cekneš
o infiltraci do našeho systému,
632
00:40:21,253 --> 00:40:23,630
zničím život každému, na koho se podíváš.
633
00:40:31,930 --> 00:40:35,392
Hannah, na slovíčko. Zavři dveře.
634
00:40:40,355 --> 00:40:43,400
- To byl ale týden, co?
- Andrew, já…
635
00:40:43,484 --> 00:40:44,902
Klid, Hannah. Dýchej.
636
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
Jak dlouho spolu pracujeme?
637
00:40:48,280 --> 00:40:49,907
Skoro osm let?
638
00:40:49,990 --> 00:40:53,994
Myslím, že je načase
rozšířit pole tvé odpovědnosti.
639
00:40:54,703 --> 00:40:56,455
Nedostal právě tu práci Rajiv?
640
00:40:56,538 --> 00:40:58,290
Jo, jako viceprezident junior.
641
00:40:58,373 --> 00:41:00,334
Andrew je pryč, potřebujeme VP seniora.
642
00:41:00,417 --> 00:41:01,502
Kterému můžu věřit.
643
00:41:02,169 --> 00:41:03,420
Ty tu práci nechceš?
644
00:41:03,504 --> 00:41:06,507
Ne, já… Ano, chci.
645
00:41:06,590 --> 00:41:09,551
Těhotenství mi nevadí.
Mně ne. Pokud ne tobě.
646
00:41:11,595 --> 00:41:12,804
Piješ kafe bez kofeinu.
647
00:41:13,722 --> 00:41:15,599
Jako Sakura, když otěhotněla.
648
00:41:17,935 --> 00:41:20,854
Ne, nic to neovlivní.
649
00:41:20,938 --> 00:41:22,272
Rodina ovlivní všechno.
650
00:41:22,356 --> 00:41:24,441
Hlavně ať ti nezkalí úsudek.
651
00:41:24,942 --> 00:41:27,819
Carlos ti nastaví novou
bezpečností prověrku.
652
00:41:28,946 --> 00:41:29,905
Děkuji, Rogere.
653
00:41:59,351 --> 00:42:00,727
Pokaždé vypadá menší.
654
00:42:02,229 --> 00:42:04,856
A čas běží stále rychleji.
655
00:42:06,191 --> 00:42:07,192
Pojď se projít.
656
00:42:09,778 --> 00:42:11,405
- Co mají za příběh?
- Nech toho.
657
00:42:11,905 --> 00:42:14,992
No tak. Milovala jsi to.
Žadonila jsi, abych…
658
00:42:15,075 --> 00:42:18,537
Jsem uvnitř. VP senior.
659
00:42:20,747 --> 00:42:23,750
Můžu mít fotky a vstupní karty,
ale nemám plný přístup.
660
00:42:24,334 --> 00:42:25,168
To nevadí.
661
00:42:25,752 --> 00:42:29,131
Nemůžu nastavit alarm
ani klíče nebo teplotní kódy.
662
00:42:29,631 --> 00:42:32,217
- Ty má jen Roger.
- Máme zadní vrátka.
663
00:42:32,301 --> 00:42:34,595
Jsi na správném místě ve správný čas.
664
00:42:35,804 --> 00:42:38,348
- Načasování je špatné.
- Ne, je to jediná šance.
665
00:42:38,432 --> 00:42:40,017
Víš, komu patří ty dluhopisy?
666
00:42:40,100 --> 00:42:42,019
Nemá cenu okrádat chudé.
667
00:42:42,769 --> 00:42:45,147
Trojčata nemůžeš okrást
668
00:42:45,230 --> 00:42:46,440
a jen tak odkráčet.
669
00:42:46,523 --> 00:42:49,192
Najdou tě. Zabijou tě.
670
00:42:49,860 --> 00:42:51,612
Umím se nenechat najít.
671
00:42:53,905 --> 00:42:57,200
Řekněme, že to zvládneš,
a nezemřeš při tom. Co pak?
672
00:42:57,284 --> 00:42:58,535
Svět bude lepší místo.
673
00:42:59,536 --> 00:43:02,205
- Skoro, jako bys tomu věřil.
- Proč ne?
674
00:43:02,289 --> 00:43:04,333
Rogera to položí, LSS zkrachuje…
675
00:43:04,416 --> 00:43:06,793
- O to jde.
- …spolu s mou kariérou.
676
00:43:07,794 --> 00:43:09,087
Nejsem jako ty. Jsem…
677
00:43:09,630 --> 00:43:12,507
Jak to bude vypadat,
když vykradete trezor po mém povýšení?
678
00:43:12,591 --> 00:43:13,675
Budeš bohatá.
679
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
Můžu tě zastavit.
680
00:43:22,768 --> 00:43:23,894
Znám tvé plány.
681
00:43:23,977 --> 00:43:25,937
Tady nejde o mé plány.
682
00:43:26,688 --> 00:43:28,482
Jde o naše plány.
683
00:43:28,565 --> 00:43:32,235
Podívej, mluvíme o tom sedm let.
684
00:43:32,319 --> 00:43:34,488
Sedm let, a tys nic nenamítala.
685
00:43:34,571 --> 00:43:37,240
Teď jsi tam, přímo u zdroje a chceš…
686
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Jestli se děje něco, o čem bych měl vědět…
687
00:43:48,835 --> 00:43:49,920
Ty to uděláš.
688
00:43:50,921 --> 00:43:53,215
Ne, uděláme to my.
689
00:44:56,069 --> 00:44:58,113
Loajalita je k nezaplacení.
690
00:44:58,822 --> 00:45:00,198
Víra je mrtvá.
691
00:45:01,283 --> 00:45:04,995
Nakonec jste to vždycky vy
692
00:45:05,579 --> 00:45:08,039
proti lidem, kteří chtějí to, co máte.
693
00:45:09,207 --> 00:45:11,084
A záleží jedině na tom…
694
00:45:12,377 --> 00:45:17,007
jestli s nimi umíte
manipulovat lépe než oni s vámi.
695
00:46:55,856 --> 00:47:00,861
Překlad titulků: Pavla Le Roch