1 00:00:00,230 --> 00:00:07,230 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,254 --> 00:00:14,254 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:00:14,278 --> 00:00:21,278 ‫ترجمه و تنظیم ‫.:: Theo_S، iredprincess ::. 4 00:00:21,302 --> 00:00:28,302 ‫«زیبابین» ‫«قسمت اول: زرد» [ شش هفته قبل از سرقت ] 5 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 ‫هر چه بیشتر تو بازی باشی ‫بیشتر می‌فهمی که چی واقعاً مهمه 6 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 ‫گرگ‌های تنها خیلی دووم نمیارن 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 ‫به یه گروه احتیاج داری 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 ‫باید بفهمی به کی می‌تونی اعتماد کنی 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 ‫چون هر داستانی دو طرف داره 10 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 ‫و هیچکدوم هم واقعیت ندارن 11 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 ‫- مشکلی نیست ‫- خیلی متأسفم 12 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 ‫- دیکنز ‫- آره 13 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 ‫سخته بفهمی کی لیاقت وفاداریت رو داره 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 ‫- من کیت هستم ‫- لورا 15 00:01:38,181 --> 00:01:39,181 ‫اگه خوش‌شانس باشی 16 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 ‫یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنی که دنیا ‫رو مثل تو می‌بینه 17 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 ‫که همون چیزها رو به همون روش‌ها می‌خواد 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,261 ‫شما یه تیمید 19 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 ‫شما دوتا در برابر دنیا 20 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 ‫یا فقط اینجوری فکر می‌کنی 21 00:02:43,329 --> 00:02:44,539 ‫خوش بگذره 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 ‫چون اعتماد قابل کسب شدنه 23 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 ‫می‌تونه داده بشه... 24 00:03:12,233 --> 00:03:14,944 ‫و می‌تونه دزدیده بشه 25 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 ‫و وقتی از دست بره... 26 00:03:37,050 --> 00:03:38,801 ‫شمارۀ مورد نظر شما 27 00:03:38,885 --> 00:03:41,554 ‫در شبکه موجود نمی‌باشد 28 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 ‫برای همیشه از دست رفته 29 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 ‫تا جایی که می‌تونستم برداشتم 30 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 ‫اگه قوی‌تر می‌بودم تو فقیرتر می‌شدی 31 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 ‫حدود دو میلیون دلاره 32 00:04:12,710 --> 00:04:14,254 ‫همکار من نه روز پیش از صندوق تو 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,464 ‫توی گاوصندوق دان اند کمپانی اون رو برداشته 34 00:04:17,340 --> 00:04:18,883 ‫اصلاً فهمیدید برداشته شده؟ 35 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 ‫نه نمی‌دونستیم 36 00:04:23,304 --> 00:04:27,183 ‫تو ازم خواستی امنیت رو ارزیابی کنم 37 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 ‫منم اینکار رو کردم 38 00:04:29,686 --> 00:04:30,770 ‫مممم 39 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 ‫و پیشنهادت... 40 00:04:32,605 --> 00:04:36,442 ‫اوه، تو و شریکت چیز خاصی لازم دارین 41 00:04:36,526 --> 00:04:38,861 ‫سرمایه‌گذاری متنوع 42 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 ‫ترجیحاً در سایه بمونن 43 00:04:41,572 --> 00:04:45,785 ‫دارایی‌های فیزیکی در خطر سرقت شدن هستن 44 00:04:45,868 --> 00:04:50,707 ‫به نظرم تنها چارۀ شما در امنیت و محرمانه نگه‌داشتن 45 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 ‫گاوصندوقیه که من ساختم و در اس‌ال‌اس گذاشتم 46 00:04:54,168 --> 00:04:55,920 ‫همممم 47 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 ‫آلدریچ دان یه دوست صمیمیه 48 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 ‫من سی ساله اونجا کارای بانکیم رو انجام میدم 49 00:05:02,010 --> 00:05:04,554 ‫- هممم ‫- وفاداری ارزشی نداره 50 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 ‫ایمان مرده 51 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 ‫در نهایت همه چیز می‌رسه به 52 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 ‫تو در برابر کسانی که چیزی رو می‌خوان که تو داری 53 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 ‫و تنها چیزی که حائز اهمیته... 54 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 ‫اینه که تو می‌تونی بهتر بازیشون بدی یا ‫اینکه اونا می‌تونن بازیت بدن؟ 55 00:05:57,523 --> 00:05:59,650 ‫تنها راه برای اجرا کردن غیر ممکن 56 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 ‫افرادی که بهشون اعتماد داری 57 00:06:13,581 --> 00:06:16,876 ‫یا حداقل اعتماد داری که کار رو درست انجام بدن رو جمع کن 58 00:06:17,752 --> 00:06:20,671 ‫♪ وقتم رو تلف نمی‌کنم ♪ 59 00:06:23,841 --> 00:06:27,303 ‫♪ وقتم رو تلف نمی‌کنم ♪ 60 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 ‫استن! ‫طوطیت دوباره تو آشپزخونه ریده 61 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 ‫مال من نیست و طوطی هم نیست باربارا 62 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 ‫یه توکان منقار لوله‌ایه ‫پنجاه تا ازش تو دنیا باقی مونده 63 00:06:41,401 --> 00:06:44,737 ‫چرا باید تو آشپزخونه باشه؟ ‫مهمونی من ساعت شش شروع میشه 64 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 ‫دارم پرنده رو با یکی تو ویلیامزبورگ تاخت می‌زنم 65 00:06:46,781 --> 00:06:48,533 ‫برای یه جعبه شوال بلان چهل‌وهفت 66 00:06:48,616 --> 00:06:51,953 ‫که اونو با یه لوتوس از اون دندون‌پزشک تاخت می‌زنم ‫دلیلش اینه 67 00:06:52,036 --> 00:06:55,665 ‫استن، استن، قرار چشم پزشکم ساعت سه هست 68 00:06:55,748 --> 00:06:57,468 ‫- می‌برمت ‫- لوتوس چیه؟ 69 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 ‫- دفعه پیش دیر رسیدیم ‫- یه ماشینه 70 00:06:59,168 --> 00:07:02,422 ‫- عجله نکن وقت زیادی داریم ‫- یه ماشین؟ ماشین برای چته؟ 71 00:07:02,505 --> 00:07:06,259 ‫- دکتر دوست نداره دیر کنم ‫- برای یه دوسته! سر وقت می‌رسیم 72 00:07:06,342 --> 00:07:07,760 ‫اوه... 73 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 ‫از داد زدن خوشم نمیاد 74 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 ‫طوطیت داره میره تو چرخ گوشت استن 75 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 ‫چرخ گوشت 76 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 ‫اول اینکه موقع حرف زدن با من حواست حرف زدنت باشه 77 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 ‫دوم اینکه قطعاً این عن پرنده رو تمیز می‌کنی 78 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 ‫و سوم اینکه رو کاناپه می‌خوابی استن 79 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 ‫رو کاناپه می‌خوابی 80 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 ‫دوستت دارم! 81 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 ‫آقای روسی، آقای روسی ‫همیشه مهربونه و هیچوقت زور نمیگه 82 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 ‫اون چیز کوچولو رو برات گرفتم 83 00:07:40,668 --> 00:07:45,756 ‫تا جایی که گمرک می‌دونه این پارمزانه 84 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 من خیلی دوست ندارم، ولی هر کس سلیقۀ خودش رو داره 85 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 ‫هر چیز دیگه‌ای خواستی بیا پیش خودم باشه؟ 86 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 ‫- ممنون ‫- ممنون استن 87 00:07:59,562 --> 00:08:01,731 ‫یه کیلو قارچ جادویی چطوره؟ 88 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 ‫بستگی داره چقدر باید پرورششون بدم 89 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 ‫دو تا پنج 90 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 ‫زمان استراحت تموم شده 91 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 ‫عوضی 92 00:08:11,532 --> 00:08:12,700 ‫اوه! 93 00:08:13,701 --> 00:08:16,412 ‫چه خبر رئیس؟ اوه 94 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 ‫- حالت چطوره؟ ‫- هنوز اینجام 95 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 ‫- خوبی؟ ‫- آره 96 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 ‫کجا رو می‌خوای بزنی؟ 97 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 ‫چرا باید بخوام جایی رو بزنم؟ ‫شاید اومدم گوشت بخرم 98 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 ‫من بازنشسته شدم لئو 99 00:08:33,346 --> 00:08:36,766 ‫مامان خوب نیست و باربارا خیلی بهم گیر میده 100 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 ‫منظورم رو اشتباه برداشت نکن 101 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 ‫خودمم دلم می‌خواد از اینجا بزنم بیرون 102 00:08:41,896 --> 00:08:46,234 ‫اما هر نقشه‌ای که داری با احترام ردش می‌کنم 103 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 ‫هفت میلیارد دلار حدوداً 104 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 ‫گاوصندوق زیر زمینه؟ 105 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 ‫آره تو بتون تقویت‌شده با فولاد قرار گرفته 106 00:09:11,050 --> 00:09:14,887 ‫چه باحال ‫می‌خوای درشو با دریل بازی کنی؟ 107 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 ‫سه تا در با روکش کبالت ‫این تازه اولشه 108 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 ‫- اصل کاریشو بگو ‫- باشه 109 00:09:20,351 --> 00:09:24,105 ‫برای اینکه به در نزدیک بشی ‫باید از طریق یه زیرطبقه امن وارد بشی 110 00:09:25,106 --> 00:09:29,777 ‫از سنسور بایومتریک رد بشی ‫که یه منبع برق دائمی داره 111 00:09:30,570 --> 00:09:33,447 ‫که وصله به یه تیم امنیتی که آموزش‌های نظامی دیدن 112 00:09:33,531 --> 00:09:38,536 ‫که مسلح و مایل و آماده برای استفاده از ‫اسلحه‌هاشون هستن 113 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 ‫هنوز منتظرم اصل کاریو بگی 114 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 ‫سه‌قلوها 115 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 ‫اوه منظورت برادرای آتش‌افروز از بلوک دی هست؟ 116 00:09:46,294 --> 00:09:48,796 ‫اوه، لعنتی، اونا رو یادم رفته بود 117 00:09:48,879 --> 00:09:50,840 ‫عوضیای دیوونه 118 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 ‫نه، نه سه‌قلوها یه دستۀ دیگه از مجرم‌ها هستن 119 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 ‫چو-یانگ وو 120 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 ‫سهام‌دار اصلی جانگو ‫بزرگترین بانک خصوصی کره 121 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 ‫میگن برادرزاده یا پسرعموی ‫کیم جونگ اونه (رهبر کرۀ شمالی) 122 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 ‫هیچکس واقعاً نمی‌پرسه 123 00:10:09,317 --> 00:10:12,737 ‫سوزان گراونور ‫بانکدار اصلی تو دانکن-ولش 124 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 ‫میگن اسمش تو شماره گیر سریع ملکه هست 125 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 ‫استفان تیلا 126 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 ‫مدیر عامل بانک برونره 127 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 ‫که توسط پدر پدر پدربزرگش تو سال ‫هزار و هشتصد و نود و هشت تأسیس شده 128 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 ‫بزار اینجوری بگم طلاهایی که دارن ‫ احتمالاً علامت صلیب شکسته (نماد نازی‌ها) داشته باشن 129 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 ‫این سه تا حدود نیم تریلیون دلار رو کنترل می‌کنن 130 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 ‫بیشتر پولشون تو اروپاست 131 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 ‫اما چند سال پیش 132 00:10:42,683 --> 00:10:46,187 ‫کنترل اوراق عرضۀ تضمین نشدۀ هنگفتی رو به دست گرفتن 133 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 ‫مثل تو فیلم جان سخت؟ 134 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 ‫آره مثل فیلم جان سخت 135 00:10:51,442 --> 00:10:54,320 ‫چون تضمین نشده‌است ‫صاحبش قابل ردگیری نیست 136 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 ‫به همین دلیله که مردم ازش برای ‫ کارای غیرقانونی استفاده می‌کردن 137 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 ‫سال هزار و نهصد و هشتاد و دو دولت آمریکا ‫مداخله کرد و گفت 138 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 ‫تمام اوراق باید ثبت و تضمین بشن 139 00:11:04,747 --> 00:11:09,043 ‫ولی اوراق قبل از سال هشتاد و دو هنوزم هستن 140 00:11:09,794 --> 00:11:13,631 ‫هنوزم می‌تونن به پول تبدیل بشن و این همون ‫چیزیه که سه‌قلوها دارن 141 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 ‫حدود هفت میلیارد دلار ارزششه 142 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 ‫و همشون تو گاوصندوقن؟ 143 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 ‫هنوز نه، دارن از اروپا میان 144 00:11:22,848 --> 00:11:26,894 ‫سه‌قلوها با کسی که گاوصندوق رو داره قرارداد بستن ‫که اون‌ها رو اونجا بزارن 145 00:11:26,977 --> 00:11:32,566 ‫اون تضمین کرده که گاوصندوق در برابر آب‌وهوا، شوک و دزد ایمنه 146 00:11:34,819 --> 00:11:35,819 ‫آره 147 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 ‫در عرض چند ماه ‫ما وارد میشیم 148 00:11:38,614 --> 00:11:40,658 ‫و همه چیز رو برمی‌داریم 149 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 ‫هدف کیه؟ 150 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 ‫راجر سالاس 151 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 ‫اوکی 152 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 ‫همه آروم باشید 153 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 ‫برد بزرگی برای تیمه 154 00:11:57,508 --> 00:11:58,801 ‫هانا رو تشویق کنید 155 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 ‫کسی که کار بزرگی ما برای کرد 156 00:12:02,513 --> 00:12:06,684 ‫اگه سه‌قلوها رو راضی نگه داریم ‫بقیه هم میان پیش ما 157 00:12:06,767 --> 00:12:08,787 ‫گند بزنید بیچاره میشیم 158 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 ‫کارلوس خیلی دقیق پیشینۀ کارکنان مهم رو چک می‌کنه 159 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 ‫پروتکل‌های امنیتی رو تیم اندرو انجام میده 160 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 ‫کوچکترین مشکلی حس کردید میایید پیش من 161 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 ‫اینجاست که همه چی جدی میشه 162 00:12:20,364 --> 00:12:21,991 ‫یا پیروز میشیم یا سقوط می‌کنیم 163 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 ‫رفقا 164 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 ‫هانا آسیب‌پذیری برنامه رو بررسی کن 165 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 ‫- راجیو کد منبع رو بررسی کن ‫- مثه آب خوردن رئیس 166 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 ‫نظرت چیه؟ 167 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 ‫هنوزم ناممکنه 168 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 ‫اگه یه نفوذی داشته باشیم شاید بشه، اونم شاید 169 00:12:36,046 --> 00:12:37,673 ‫فرض کن اون رو هم داریم 170 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 ‫می‌تونی لوازمش رو فراهم کنی؟ 171 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 ‫کارهای مثله این... 172 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 ‫حدود نیم میلیون برای شروع می‌خواد 173 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 ‫داری؟ 174 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 ‫آره یه کسی رو دارم که برای اُتی‌بی تو گاردن سیتی ‫کارهای امنیتی انجام میده 175 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 ‫اون رو هم وارد می‌کنیم ‫اون سرقت رو برامون راحت می‌کنه 176 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 ‫- پس ما یه سرقت در پیش داریم ‫- آره 177 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 ‫همینجوری الکی نمیگم، ولی 178 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 ‫هیچوقت ماشین یا قایق یا اینجور چیزا برات مهم نبود 179 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 ‫چرا؟ 180 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 ‫میلیاردها دلار سردرگمت کرده؟ 181 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 ‫برد بزرگ یه ریسک بزرگه 182 00:13:18,714 --> 00:13:22,468 ‫ما این شانس رو داریم که هر چیزی تو زندگیمون ‫اشتباه پیش رفته رو درست کنیم 183 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 ‫ببین، من اینجوری می‌بینم که تنها چیزی که لازمه ‫تو، من، یه راننده 184 00:13:27,097 --> 00:13:31,310 ‫یه جاعل، یه نگهبان و شاید یه شیمیدانه 185 00:13:50,329 --> 00:13:53,374 ‫اگه می‌تونی فقط همونی رو انتخاب کن که شبیهش بود 186 00:13:53,457 --> 00:13:55,668 ‫یه کم سخته 187 00:13:55,751 --> 00:13:59,338 ‫همشون شبیه به همن 188 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 ‫اممم... 189 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 ‫ولی حرفاش رو شنیدم 190 00:14:02,716 --> 00:14:04,301 ‫که می‌گفت 191 00:14:04,385 --> 00:14:06,637 ‫بابت حرفی که قراره بزنم عذر می‌خوام 192 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 ‫من یه احمق لعنتی‌ام 193 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 ‫شاید بتونی به آقایون بگی اون رو بگن و من بتونم 194 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 ‫همتون باید بگید: ‫من یه احمق لعنتی‌ام 195 00:14:18,232 --> 00:14:20,359 ‫- شمارۀ یک ‫- ممنون 196 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 ‫من یه احمق لعنتی‌ام 197 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 ‫شمارۀ دو 198 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 ‫من یه احمق لعنتی‌ام 199 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 ‫نه شاید نفر بعدی؟ 200 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 ‫شمارۀ سه؟ 201 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 ‫من یه احمق لعنتی‌ام 202 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 ‫یه کم سریع بود مگه نه؟ میشه 203 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 ‫شمارۀ سه واقعاً می‌خوام از ته دل بگی 204 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 ‫می‌خوام بدونم که فهمیدی 205 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 ‫که چقدر احمق بودی که 206 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 ‫که سعی کردی تو روز روشن از انبار فداِکس سرقت کنی 207 00:14:53,100 --> 00:14:56,061 ‫که باید به حرف هر کسی که می‌خواست ‫ جلوتو بگیره گوش میدادی 208 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 ‫که حماقتت رو تشخیص میدی 209 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 ‫اونهم به صورت تمام و کمال و از اعماق وجودت 210 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 ‫من یه احمق لعنتی‌ام 211 00:15:17,124 --> 00:15:19,293 ‫نه، ام، شمارۀ چهار؟ 212 00:15:21,921 --> 00:15:22,921 ‫شمارۀ چهار؟ 213 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 ‫من یه احمق لعنتی‌ام 214 00:15:33,349 --> 00:15:36,602 ‫شاید دفعه بعدی انقدر احمق نباشی؟ آره 215 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 ‫دفعۀ بعد به پلیس‌ها بگی کسی رو به جا نمیاری 216 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 ‫- از مغزت استفاده کن ‫- خودت می‌دونی منظورم چیه 217 00:15:41,148 --> 00:15:44,485 ‫دفعۀ دیگه تو خونه نشستم و به تماست ‫از زندان رد تماس میدم 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,987 ‫- تو به من رد تماس میدی ‫- نه 219 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 ‫نمی‌تونم تحملت کنم باب 220 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 ‫بیا اینجا 221 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 ‫یه لحظه اجازه بده که به این احمق‌ها رسیدگی کنم 222 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 ‫- تو... ‫- یه لحظه 223 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 ‫- لعنتی، آره ‫- دوستت دارم 224 00:16:11,595 --> 00:16:12,680 ‫سلام جودی 225 00:16:13,639 --> 00:16:14,639 ‫استن 226 00:16:16,684 --> 00:16:17,684 ‫عالی به نظر میایی 227 00:16:18,978 --> 00:16:19,978 ‫تو... 228 00:16:20,854 --> 00:16:23,816 ‫گوشواره؟ خوبه 229 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 ‫- مدتی گذشته، هان؟ ‫- آره 230 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 ‫نمی‌خواستم مسائل اونجوری بشن 231 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 ‫- مشکلی نیست ‫- فقط اینکه اون 232 00:16:35,327 --> 00:16:36,327 ‫واقعاً 233 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 ‫- اوه ‫- تا یه مدتی 234 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 ‫الآن فقط خوشحالم که می‌بینمت 235 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 ‫واو 236 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 ‫ببین کی اومده؟ 237 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 ‫چه سورپرایز خوبی 238 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 ‫ببین، رفیق قدیممونه، استن 239 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 ‫- سلام باب ‫- سلام 240 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 ‫می‌دونستی استن قراره بیاد؟ 241 00:16:55,764 --> 00:16:56,950 ‫- نمی‌دونستم... ‫- اون نمی‌دونست 242 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 ‫اون نمی‌دونست 243 00:16:57,891 --> 00:17:01,520 ‫چه سورپرایز خوبیه که تو رو اینجا داریم رفیق 244 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 ‫مخصوصاً بعد از اون مکالمه‌ای که داشتیم 245 00:17:04,565 --> 00:17:07,609 ‫همونی که قرار بود تو نیویورک بمونی 246 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 ‫و الآنم اینجایی، مگه نه؟ چه خوب 247 00:17:10,738 --> 00:17:15,034 ‫تو فیلادلفیا، تو شهر ما، شهر من 248 00:17:15,117 --> 00:17:16,952 ‫اوکی، باشه، اینجا چکار می‌کنی؟ 249 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 ‫یکی هست که می‌خواد تو رو ببینه 250 00:17:19,580 --> 00:17:20,664 ‫من می‌شناسمش؟ 251 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 ‫نه، ولی دلت می‌خواد بشناسیش 252 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 ‫حتماً،تو هم بیا باب 253 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 ‫احمق عوضی 254 00:17:42,269 --> 00:17:44,855 ‫تا جایی که فهمیدم چندتا قفل بازکن نیاز داریم 255 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 ‫شاید کمی گاز برای نگهبان‌ها 256 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 ‫دارم روی چندتا از مشتقات فنتانیل کار می‌کنم ‫(فنتانیل: داروی بیهوشی بسیار قوی) 257 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 ‫- چجوری تقسیم می‌کنیم؟ ‫- مساوی 258 00:17:54,990 --> 00:17:55,990 ‫باب چی؟ 259 00:17:57,201 --> 00:17:58,201 ‫باب چی؟ 260 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 ‫چی براتون بیارم؟ 261 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 ‫اوه، سلام جنا سؤالی دربارۀ گوشت خوک داشتم 262 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 ‫- با علف تغذیه شده یا نیمان رنچه ‫- اون یه برگر می‌خواد منم همینطور 263 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 ‫- نه من چیزی نمی‌خوام ‫- تو چیزی نمی‌خوری؟ 264 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 ‫- من ناهار نمی‌خورم ‫- منظورت چیه؟ 265 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 ‫فقط یه وعده در روز رفیق 266 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 ‫من رو سرحال نگه میداره 267 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 ‫میل جنسی رو هم زیاد می‌کنه 268 00:18:20,390 --> 00:18:22,518 ‫خب وعده‌ای که امروز می‌خوری ناهار لعنتیه 269 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 ‫برگر می‌خواییم 270 00:18:28,524 --> 00:18:31,360 ‫ببین من و همسرم با همیم باشه؟ 271 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 ‫ولی شانس آوردی، گاوصندوق تخصص منه ‫پس بهشون بگو عزیزم 272 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 ‫اون خیلی خوبه 273 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 ‫ممنون، ولی لئو مسئول گاوصندوقه 274 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 ‫کی، شمراک شیک؟ 275 00:18:41,954 --> 00:18:45,082 ‫بهت نخوره‌ها ‫تو خودت رو برای اینکار استخدام می‌کنی؟ 276 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 ‫تو نمی‌دونی... 277 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 ‫دو سهم میشه ‫یکی برای اون یکی برای من 278 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 ‫از این چرندیات اموال مشترک هم نداریم، باشه؟ 279 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 ‫کارت رو انجام بده ‫سهمت رو بهت میدم 280 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 ‫پول برای شروع کار چی؟ ‫من چندتا ابزار لازم دارم 281 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 ‫می‌تونم کلاه‌برداری با کارت اعتباری انجام بدم ‫پول خوبی گیرمون میاد 282 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 ‫یه کار اُتی‌بی برای این دارم پول خوبی گیرمون میاد 283 00:19:04,893 --> 00:19:06,478 ‫از کجا بدونیم از پسش برمیای؟ 284 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 ‫نمی‌دونی، می‌تونی اینجا تو فیلی بمونی 285 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 ‫خرده کاری انجام بدی و این عوضی رو نجات بدی... 286 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 ‫متهم به عوضی بودن 287 00:19:12,734 --> 00:19:16,405 ‫یا کاری انجام بدی که برای همیشه بارت رو ببندی 288 00:19:22,161 --> 00:19:27,457 ‫خب این گاوصندوق، میگی یه سیستم بایومتریک با ‫منبع برق دائمی داره 289 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 ‫و ده تا چیز دیگه که ما نمی‌دونیم ‫کابوسیه برا خودش 290 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 ‫خیلی مشتاقشون نکن لئو 291 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 ‫ولی از خودت بپرس، چیزای که می‌دونم ‫رو از کجا می‌دونم؟ 292 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 ‫یه نفوذی داری 293 00:19:48,478 --> 00:19:50,814 ‫یکی از فایروال ما رد شده 294 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 ‫از یه دسته نرم‌افزار ایمن برای دسترسی استفاده کردن 295 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 ‫واقعاً هوشمندانه‌اس 296 00:19:56,528 --> 00:19:58,405 ‫ممکنه یه هکر کلاه خاکستری ‫ برای سرگرمی این کارو کرده باشه 297 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 ‫یا اینکه سه‌قلوها دارن سیستم ما رو آزمایش می‌کنن 298 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 ‫پورت‌ها رو بستم ‫و آلارم گذاشتم برای اینکه اگه دوباره سعی کنن بفهمیم 299 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 ‫و هر اتفاقی افتاد بهت خبر میدم 300 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 ‫اوکی، کارت خوب بود 301 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 ‫ممنون 302 00:20:10,375 --> 00:20:14,838 ‫برای اون جایگاه نایب معاون رئیس 303 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 ‫به زودی تصمیم‌گیری می‌کنیم ‫به کارت ادامه بده 304 00:20:19,259 --> 00:20:20,259 ‫باشه 305 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 ‫حواسمون به اندرو هست؟ 306 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 ‫نه ولی می‌تونیم 307 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 ‫این استرس نیست ‫چون استرس ندارم 308 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 ‫واضحه 309 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 ‫فقط اینکه مسائل زیادی در جریانه 310 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 ‫بازم دارن سوابق رو بررسی می‌کنن 311 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 ‫پس اگه باهات تماس گرفتن ‫میشه فقط... 312 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 ‫اوه، فقط بهشون میگم مرتکب قتل شدی 313 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 ‫نه، فقط عادی باش، ممنون 314 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 ‫اوکی، باشه ‫ولی تو یه دزدی 315 00:20:55,379 --> 00:20:57,881 ‫هممم؟ تی‌شرت؟ 316 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 ‫و اوما مثل همیشه‌اس 317 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 ‫که اون هم... خیلی خوشمزه‌اس 318 00:21:05,597 --> 00:21:06,597 ‫هی، بسه 319 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 ‫باشه؟ 320 00:21:07,724 --> 00:21:10,727 ‫- به منم استرس میدی ‫- من استرس ندارم 321 00:21:10,811 --> 00:21:12,604 ‫برای سرگرمی روزی هجده ساعت کار می‌کنی؟ 322 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 ‫بهش میگن شغل لیز ‫تو هم شاید بخوای کاری پیدا کنی 323 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 ‫من شغل دارم تو کالکتیو 324 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 ‫شغلی که بابتش حقوق بدن 325 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 ‫نمی‌خوای تو برلین دی‌جی باشی؟ 326 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 ‫یه جنبش موسیقایی عظیم، اوکی؟ 327 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 ‫دوباره تفاوتش رو توضیح نمیدم 328 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 ‫اوکی، ولی بازم فرقی نداره 329 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 ‫بیا تا من بتونم یه شغل تو اداره برات بگیرم 330 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 ‫تا بتونی پول واقعی دربیاری و پس‌انداز کنی 331 00:21:41,550 --> 00:21:42,550 ‫خب؟ 332 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 ‫واو 333 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 ‫استرس؟ حالا من استرس دارم 334 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 ‫سه تا شدن 335 00:22:03,572 --> 00:22:06,992 ‫آره می‌دونم، خیلیه 336 00:22:07,075 --> 00:22:09,995 ‫نصف اوقات یا مشغول سکسن یا دعوا 337 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 ‫تو مشکلی نداری؟ 338 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 ‫چرا با طبیعت بجنگم؟ 339 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 ‫سالاس قرارداد رو بسته؟ 340 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 ‫- تا حدود یه ماه دیگه ‫- هممم 341 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 ‫سه‌قلوها اوراقشون رو میارن به اس‌ال‌اس 342 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 ‫به بهترین‌ها نیاز داریم تا کار رو انجام بدیم 343 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 ‫فقط لازمه مدارک رو بگیری 344 00:22:31,141 --> 00:22:35,812 ‫باشه می‌گیرم ‫شرکت‌های پوششی رو برقرار کن 345 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 ‫دورشون بزن 346 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 ‫و من می‌تونم مسئلۀ امنیتی رو حل کنم 347 00:22:43,904 --> 00:22:46,031 ‫نمی‌دونم از این خوشت میاد یا نه 348 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 ‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی؟ 349 00:22:51,661 --> 00:22:53,413 ‫می‌خوای یه چیز باحال ببینی 350 00:22:53,497 --> 00:22:54,497 ‫بیا 351 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 ‫هی رفقا، بیایید بریم 352 00:23:22,818 --> 00:23:23,818 ‫واو 353 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 ‫زرادخانه 354 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 ‫تجهیزات خیلی خوبی داری 355 00:23:29,783 --> 00:23:30,783 ‫هممم 356 00:23:31,410 --> 00:23:32,619 ‫همممم 357 00:23:32,702 --> 00:23:35,455 ‫- ما با چشم‌هامون می‌بینیم لئو ‫- آها 358 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 ‫- چندتا از اینها ثبت شدن؟ ‫- به اسم چه کسی؟ 359 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 ‫من دنبال دردسر نیستم 360 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 ‫درسته. هیچکس نمی‌خواد. 361 00:23:45,382 --> 00:23:50,554 ‫اما ۹۰ درصد موفقیت با آمادگی و ‫۱۰‏ درصدش با مهمات بدست میاد. 362 00:23:51,346 --> 00:23:54,850 ‫هی من می‌تونم کل تیم رو مجهز کنم. 363 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 ‫چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟ 364 00:24:03,275 --> 00:24:04,275 ‫تو چرا می‌خوای این کار رو بکنی؟ 365 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 ‫جزو لیست آرزوهامه. 366 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 ‫یک میلیاد دلار. 367 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 ‫و یک بدهیِ ۲۵ ساله. 368 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 ‫بعدش باهم بی‌حساب می‌شیم. 369 00:24:19,291 --> 00:24:20,371 ‫باهم برابر می‌شیم. 370 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 ‫به یه راننده نیاز داریم. 371 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 ‫- نوامبر تدی جی دستگیر شد. ‫- خیلی‌خب. 372 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 ‫نظرت راجع به اون یارو که ‫ماه گرفتگی داشت چیه؟ 373 00:24:30,635 --> 00:24:31,636 ‫- کلاید؟ ‫- آره. 374 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 ‫- سرطان کبد گرید چهار داره. ‫- لعنتی. 375 00:24:34,306 --> 00:24:36,475 ‫- اوهوم. آره. ‫- گو بنتلی؟ 376 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 ‫رستگار شده. 377 00:24:38,977 --> 00:24:40,520 ‫حرومزاده. 378 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 ‫- خداروشکر. ‫- آره. 379 00:24:44,983 --> 00:24:47,861 ‫نظرت راجع به ضربات مکرر چیه؟ [رابطۀ جنسی] 380 00:24:51,114 --> 00:24:52,114 ‫همم. 381 00:25:00,248 --> 00:25:02,000 ‫چقدر قراره پیش بره؟ 382 00:25:02,083 --> 00:25:03,752 ‫اگه ازش بخوای، دیگه ادامه نمی‌ده. 383 00:25:04,461 --> 00:25:05,461 ‫برای چند لحظه. 384 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 ‫بچۀ خوبیه. توی مغازه کار می‌کنه. 385 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 ‫می‌ذارم توی یدک‌کش زندگی کنه. 386 00:25:11,718 --> 00:25:14,179 ‫فن و فنونِ مخصوص خودش رو داره. 387 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 ‫بهش اعتماد داری؟ 388 00:25:16,556 --> 00:25:19,559 ‫من دستش رو بند کردم، ‫باقیش دیگه با خودشه. 389 00:25:24,189 --> 00:25:25,189 ‫همم. 390 00:25:32,489 --> 00:25:35,408 ‫اوه لعنتی. ببخشید. سلام. 391 00:25:35,909 --> 00:25:39,412 ‫سلام، رئیسم اینجا نیست... ‫الآن اینجا نیست، 392 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 ‫اما اگه می‌تونید یه وقت... یه وقتِ ‫دیگه تشریف بیارید، من... 393 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 ‫آروم باش بچه‌جون. با منه. 394 00:25:46,419 --> 00:25:47,921 ‫عالیه. سلام لیو. سلام. 395 00:25:48,004 --> 00:25:51,800 ‫لیو بهم گفته که می‌تونی رانندگی کنی. ‫رانندگی بلدی آرجی؟ 396 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 ‫بله، معلومه که بلدم رانندگی کنم. 397 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 ‫نه، رانندگی بلدی؟ 398 00:26:02,769 --> 00:26:06,273 ‫با مسابقات موتوری توی میل‌ویل بزرگ شدم. ‫از ۱۲ سالگی تا حالا نباختم. 399 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 ‫کارت با ماشین‌ها چطوره؟ 400 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 ‫سواری، کامیون، ای‌تی‌وی، هر... هرچی باشه. 401 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 ‫ونی که گمرک خورده چی؟ 402 00:26:15,031 --> 00:26:16,116 ‫آره می‌تونم. 403 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 ‫حالا ونی که گمرک خورده 404 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 ‫تعلیق انرژی داره و با ۹۰ تا سرعت، 405 00:26:23,081 --> 00:26:26,543 ‫و با ۴۰۰۰ پوند محموله پُر شده چی؟ 406 00:26:27,502 --> 00:26:28,670 ‫هوم؟ 407 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 ‫چی تو سرتونه شما؟ 408 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 ‫خب، این بزرگترین فاجعه‌ست. 409 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 ‫خب چیزی به اسم گاوصندوق ‫غیر قابل نفوذ وجود نداره. 410 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 ‫بیخیال گاوصندوق بشید، 411 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 ‫باید نگران داستان‌های قبل ‫اینکه به گاوصندوق برسیم، باشیم. 412 00:26:42,350 --> 00:26:46,104 ‫و افراد بدخلقی که خوششون نمیاد ‫زیاد نزدیک بشیم. 413 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 ‫کسی به این جوجه می‌گه ‫مسخره‌بازی‌هاش رو تموم کنه 414 00:26:49,649 --> 00:26:51,234 ‫چون خیلی خوشحال می‌شم برینم بهش. 415 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 ‫بذار به کارش برسه پسر. داره فکر می‌کنه. 416 00:26:53,737 --> 00:26:54,737 ‫هی! 417 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 ‫آرجی مخفف چیه؟ 418 00:26:59,075 --> 00:27:00,535 ‫اوه، روی جونیورـه. 419 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 ‫اسمت روی جونیور جونیورـه؟ 420 00:27:03,580 --> 00:27:05,874 ‫اوه بله، واقعاً از آشنایی ‫با همگیتون خوشبختم. 421 00:27:05,957 --> 00:27:08,001 ‫به نظر گروه خوبی میاد و... 422 00:27:08,084 --> 00:27:09,169 ‫آم... 423 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 ‫واسه چی این یارو اینجاست؟ 424 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 ‫من خودمم هر روز همین سوال ‫رو از خودم می‌پرسم. 425 00:27:13,381 --> 00:27:16,134 ‫من اینجام که گاوصندوق رو وا کنم. ‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟ 426 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 ‫تا جلوی اینکه زندون بیفتیم رو بگیرم. 427 00:27:19,888 --> 00:27:21,097 ‫جایی که بهش تعلق داری. 428 00:27:21,181 --> 00:27:23,725 ‫اوه. 429 00:27:23,808 --> 00:27:24,726 ‫جدی هستی؟ 430 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 ‫- باب. ‫- خدای من. 431 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 ‫هوف. 432 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 ‫سالاس مغرورـه. 433 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 ‫به نظرش پول و تکنولوژی ‫ازش مراقبت می‌کنه. 434 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 ‫این مزیتِ ماست. 435 00:27:35,111 --> 00:27:37,864 ‫طبق فناوری روزه، ما هم بی‌سروصدا پیش می‌ریم. 436 00:27:37,947 --> 00:27:41,993 ‫خیلی‌خب. من به کلی اسید نیاز دارم. خب؟ ‫تیزاب سلطانی، کارو... 437 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 ‫لیستت رو بسپر به بابانوئلت. 438 00:27:44,496 --> 00:27:47,874 ‫بابانوئلم؟ خیلی‌خب، عالیه. ‫حالا روش کاریت چطوریه بابانوئل؟ 439 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 ‫باید رو پات بشینم؟ 440 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 ‫چی؟ نه، منظورم اینه... 441 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 ‫بچه‌ها روی پاش می‌شینن آره، 442 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 ‫اما مجبورشون که نمی‌کنه، چون این... 443 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 ‫هی بابانوئل، نظرت چیه که بخوای نگران ‫پیدا کردن چندتا گاوصندوق تمرینی واسه من باشی؟ 444 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 ‫دیگه چی؟ 445 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 ‫به کلی پول نقد هم نیاز داریم. 446 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 ‫خب این که آسونه. 447 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 ‫دیروز داشتم با رفیقم میت صحبت می‌کردم. 448 00:28:10,063 --> 00:28:13,441 ‫خبر داشتید که توی پمپ بنزین «واوا» ‫ول بچرخیم، 449 00:28:13,525 --> 00:28:14,859 ‫یه بیست هزارتایی گیرمون میاد؟ 450 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 ‫- چیه؟ ‫- هی... 451 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 ‫گمشو بابا. 452 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 ‫همگی لیستتون رو آماده کنید. ‫باقیش با ما. 453 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 ‫هی راجر. میشه یه صحبتی بکنیم؟ 454 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 ‫بله. 455 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 ‫داشتم روی نفوذ امنیتی کار می‌کردم 456 00:28:40,301 --> 00:28:43,596 ‫و به نظر میاد که از محدوده‌ی ‫داخل اداره اتفاق افتاده باشه. 457 00:28:44,431 --> 00:28:46,766 ‫- کسی که اینجا کار می‌کنه؟ ‫- اگه اینطور بود توی گزارشات نشون می‌داد. 458 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 ‫و اگه یکی اطلاعات وایت‌لیست ‫رو تنظیم کرده باشه چی؟ 459 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 ‫چیزهای زیادی باید یاد بگیری‌ها. 460 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 ‫روش کار کنید، با غریزه‌ات پیش برو. 461 00:28:59,154 --> 00:29:01,072 ‫امروز رفتار اندرو عجیب‌وغریب نشده؟ 462 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 ‫نه، اون فقط یه عوضیه. 463 00:29:06,161 --> 00:29:07,162 ‫عوضی نباش. 464 00:29:07,245 --> 00:29:08,747 ‫خب می‌خوای که چی بگم؟ 465 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 ‫وقت تلف کردن بود، ازش شکایت شده. ‫مشکل چیه دیگه؟ 466 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 ‫چی می‌گی تو؟ 467 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 ‫کسی ازش نخواست که بنویسدش! 468 00:29:16,004 --> 00:29:19,132 ‫- کلاسیکه، درسته؟ ‫- ای‌تی خودش آهنگ اصلیش رو داشت. 469 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 ‫اگه نیل دایموند بخواد یه ‫آهنگی بنویسه، 470 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 ‫باید قبولش کنی. ‫حرفم رو تایید کن. 471 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ‫همگی خونسردیتون رو حفظ کنید. 472 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 ‫لیست‌ها چطور پیش رفتن؟ ‫کلا چقدری شده؟ 473 00:29:30,435 --> 00:29:34,147 ‫۳۵۰‏ هزارتاست. توی زمان کوتاه، ‫جور کردن همه‌ش کار سختیه. 474 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 ‫کی احساس خوش‌شانسی داره؟ 475 00:29:43,031 --> 00:29:47,035 ‫هر روزه، برنامۀ شرط‌بندی خارج از ‫مسیرِ گاردن سیتی، ۳ میلیارد دلار دریافت می‌کنه. 476 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 ‫بیشترش رو از اونجا خارج می‌کنن. 477 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 ‫اما دفتر امنیتیشون همیشه ‫یک میلیون رو نگه می‌داره. 478 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 ‫و من یه راه ساده‌ای برای وارد شدن بلدم. 479 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 ‫نقشه‌ام پنج قسمت داره. 480 00:29:57,003 --> 00:29:59,005 ‫باید این سرمایه رو جای ‫دیگه پیدا کنیم. 481 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 ‫عجب هرزه‌ایه. 482 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 ‫دنیا داره به چه سمتی می‌ره؟ 483 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 ‫اگه بتونیم وارد بشیم، شاید ‫بتونم ۳۰۰ هزارتاییش کنم. 484 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 ‫هیچکس قرار نیست اون پول ‫رو تقدیممون کنه. 485 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 ‫- ایوا؟ ‫- نه. 486 00:30:10,809 --> 00:30:14,103 ‫اونقدرهام ساده نیستم. چند ماه؟ 487 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 ‫اونقدر وقت نداریم. 488 00:30:19,359 --> 00:30:23,321 ‫پس قراره بیخیال ۷ میلیارد دلار بشیم، ‫چون فقط به ۳۰۰ هزار تا نیاز داریم؟ 489 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 ‫اینطور به نظر می‌رسه. 490 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 ‫خب همیشه یه راه دایموندی وجود داره. 491 00:30:33,456 --> 00:30:35,375 ‫اوه، پس حالا همۀ شما ‫احمق‌ها گوشتون با منه. 492 00:30:37,877 --> 00:30:40,547 ‫نود درصد تموم الماس‌هایی که ‫وارد ایالت‌ها میشه 493 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 ‫از خیابون ۴۷ام بین کوچه‌های ‫پنجم و ششم وارد می‌شن. 494 00:30:43,925 --> 00:30:46,010 ‫اسمش رو گذاشتن مسیر دایموندی. 495 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 ‫از زمان جنگ جهانی دوم شروع به کار کردن 496 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 ‫وقتی که یهودی‌ها از آمستردام رفتن 497 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 ‫و کسب و کار رو به میدتاون آوردن. 498 00:30:52,225 --> 00:30:56,312 ‫این روزها دستِ روسی‌ها، کنیسه‌ها، ‫اسرائیلی‌ها و آسیایی‌های جنوبیه. 499 00:30:58,940 --> 00:31:02,694 ‫بیست و چهار میلیارد درآمد سالانه‌ داره ‫و همگی ازش پشتیبانی می‌کنن. 500 00:31:06,281 --> 00:31:08,616 ‫توی این خیابون یه دوربین ۴۰۰۰ هست. 501 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 ‫البته بگم که نیروهای مخفی امنیتی هم هستن ‫که مثل توریست‌ها ظاهر می‌شن. 502 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 ‫هیچکدومشون به نظر نمیاد تو چشم نباشن. 503 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 ‫خب رئیس، گاهی‌اوقات باید ‫یه چندتا قانون رو شکست. 504 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 ‫اوم! 505 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 ‫لعنتی، مرغش خوشمزه‌ست. 506 00:31:31,598 --> 00:31:35,143 ‫سس سفیده. رمز کاریشون اینه ‫که مواد اولیۀ خاصش سماقه. 507 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 ‫الآن داری بهم می‌گی سماق چیه گل‌پسر؟ 508 00:31:37,729 --> 00:31:38,897 ‫همم. 509 00:31:38,980 --> 00:31:40,315 ‫حواست به نیروهای امنیتی هست؟ 510 00:31:40,815 --> 00:31:45,361 ‫پیراهن قرمز، اصلاً تلاشی هم نمی‌کنه. ‫ژاکت خاکستری، سه متر اونورتره. 511 00:31:48,406 --> 00:31:49,407 ‫اون سمت؟ 512 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 ‫این آقا دستش تو جیبشه و وایساده، ‫کاملا خونسردطوره. 513 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 ‫آدم‌های خونسرد اینطوری وامیستن. 514 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 ‫و رفیقشم از پشت داره به جنس ‫مغازه‌ها نگاه می‌ندازه. کاملا طبیعی. 515 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 ‫مطمئنی جواب می‌ده؟ 516 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 ‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست. 517 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 ‫خیلی‌خب رفقا، طبق نقشه پیش برید. ‫وارد شید و خارج شید. 518 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 ‫برو که رفتیم. 519 00:32:25,526 --> 00:32:27,779 ‫ 520 00:32:29,030 --> 00:32:32,825 ‫ 521 00:32:34,494 --> 00:32:37,705 ‫ 522 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 ‫ 523 00:32:42,752 --> 00:32:46,005 ‫ 524 00:32:46,089 --> 00:32:49,384 ‫ 525 00:32:51,094 --> 00:32:54,389 ‫ 526 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 ‫نود ثانیه. فورا شروع کنید. 527 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 ‫بریم، بریم، بریم! 528 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 ‫هفتاد ثانیه! 529 00:33:30,341 --> 00:33:32,176 ‫در حال کارگزاری مواد منفجره. 530 00:33:33,261 --> 00:33:34,261 ‫امنه! 531 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 ‫امنه! 532 00:33:46,983 --> 00:33:48,067 ‫سی ثانیه! 533 00:33:54,073 --> 00:33:55,241 ‫ده ثانیه! 534 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 ‫وقت تمومه. همه خارج بشید. 535 00:33:59,787 --> 00:34:04,125 ‫یالا. کارمون اینجا تمومه. ‫بریم! یالا بریم! بجنب! 536 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 ‫فقط یه لحظه صبر کن. 537 00:34:05,918 --> 00:34:07,837 ‫باب بهش گوش بده. بیا بیرون. 538 00:34:07,920 --> 00:34:11,174 ‫باب! چیزی که می‌خواستیم رو گرفتیم. ‫بریم، بیا... 539 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 ‫- بریم. ‫- گرفتمش. 540 00:34:13,718 --> 00:34:15,678 ‫- استن! استن! ‫- گرفتمش. 541 00:34:19,474 --> 00:34:25,730 ‫ 542 00:34:27,273 --> 00:34:30,026 ‫یالا! باید بریم! ‫باید بریم! بجنب بریم! 543 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 ‫دیگه هیچوقت بهم دست نزن! 544 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 ‫- اونجاست! ‫- همونجا وایسید! 545 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 ‫استن، بیا بریم دیگه! 546 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 ‫هی آرجی هستم. دارم میام به کوچۀ ششم. 547 00:35:00,139 --> 00:35:04,185 ‫رفقا توی خیابون ۴۷ام وایسادم. ‫نمی‌تونم زیاد اینجا بمونم بچه‌ها. 548 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 ‫خیلی‌خب، ما داریم وارد زیرگذر مترو می‌شیم. 549 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 ‫اون طرف می‌بینمتون. 550 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 ‫یالا، یالا. 551 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 ‫- رسیدن! ‫- بجنبید! 552 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 ‫بریم! یالا بریم! 553 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 ‫یالا! یالا! برید داخل! 554 00:35:22,495 --> 00:35:24,664 ‫برید داخل! بدویید! 555 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 ‫- بجنبید! ‫- یالا عزیزم! 556 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 ‫لعنتی، باب! لعنتی! 557 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 ‫هنوز جواب نداده. 558 00:35:43,724 --> 00:35:45,560 ‫همین بهتر که جواب نده حرومزاده. 559 00:35:46,269 --> 00:35:49,188 ‫یه چیزی هست که فقط چند هفته ‫دووم آورد، درسته؟ 560 00:35:49,272 --> 00:35:52,400 ‫اگه یکم به بچه‌اش علاقه نشون می‌داد، ‫بدک نبود. 561 00:35:54,277 --> 00:35:55,317 ‫پس تو... 562 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 ‫می‌خوای بچه رو به دنیا بیاری؟ 563 00:35:58,239 --> 00:35:59,574 ‫نمی‌دونم... 564 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 ‫همه‌چیز باید تغییر می‌کرد، 565 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 ‫منظورم شغل جدید و زندگی جدیده. 566 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 ‫یه جای آروم. 567 00:36:08,875 --> 00:36:11,085 ‫خبر فوری بدستمون رسیده. 568 00:36:11,169 --> 00:36:14,964 ‫توی منطقۀ دایموند خیابون ۴۷ام ‫میدتاون منهتن، شلیک شده 569 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 ‫و نارنجک‌ها دودزا کار گذاشته شدن، 570 00:36:17,884 --> 00:36:18,968 ‫جایی که... 571 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 ‫اینجوری باید پول درآورد. 572 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 ‫یه شغل شرافتمندانه چی؟ 573 00:36:26,058 --> 00:36:27,560 ‫در اون مورد تصمیمی نگرفتی؟ 574 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 ‫مامان جون قراره در این مورد ‫واسم سخنرانی کنه؟ 575 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 ‫- اینجوریه الان؟ ‫- خیلی‌خب. 576 00:36:33,524 --> 00:36:34,650 ‫- آخخخ! ‫- هی! 577 00:36:34,734 --> 00:36:35,776 ‫نه، نه، نه! 578 00:36:38,821 --> 00:36:40,781 ‫چیزی نیست. چیزی، چیزی نیست. 579 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 ‫آره! 580 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 ‫وایکودین. 581 00:36:44,535 --> 00:36:47,830 ‫- چطور شده؟ ‫- عالی، عالیه واقعا. جداش کن... 582 00:36:47,914 --> 00:36:49,457 ‫- خدایا تاندون‌هاشن؟ ‫- آره. 583 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 ‫شرط می‌بندم که تاندون‌هاشن. 584 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 ‫می‌تونی مُشت کنی؟ 585 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ ‫به نظرت می‌تونم مشت کنم؟ 586 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 ‫کار زیادی از دستم برنمیاد. 587 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 ‫خودت گفتی می‌دونی چطوری ‫انجامش بدی. 588 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 ‫می‌خوای انجامش بدی؟ خودت انجام بده! 589 00:36:59,675 --> 00:37:01,302 ‫من که نگفتم دستیار جراح بودم! 590 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 ‫اگه همون اولش طمع نمی‌کرد، چنین ‫بلایی سرش نمیومد. 591 00:37:04,889 --> 00:37:07,725 ‫دلار، اسکناس‌های دلار رفقا! 592 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 ‫آخ! لعنتی! 593 00:37:08,726 --> 00:37:11,979 ‫- می‌تونه با یه دست گاوصندوق وا کنه؟ ‫- عجب سؤال مهمی. 594 00:37:12,063 --> 00:37:13,147 ‫اوهوم. 595 00:37:15,983 --> 00:37:17,068 ‫بفرما. 596 00:37:17,151 --> 00:37:19,278 ‫می‌خوای اینجا کار کنم؟ 597 00:37:19,362 --> 00:37:20,988 ‫«وای خدای من! ممنونم هانا.» 598 00:37:21,072 --> 00:37:23,658 ‫«خیلی عالیه. عجب فرصتِ سرنوشت‌سازی.» 599 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 ‫خیلی‌خب. من اینجوری حرف نمی‌زنم. 600 00:37:25,451 --> 00:37:27,245 ‫نامه‌ها رو مرتب کن. 601 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 ‫اسناد چاپی تعداد بالا رو به اداره بیار... 602 00:37:29,830 --> 00:37:32,875 ‫پس من کاغذ جابه‌جا می‌کنم. ‫یعنی می‌شم کاغذ جابه‌جا کن؟ 603 00:37:32,959 --> 00:37:36,504 ‫این... اینطوری شد پس. ‫تازه اینجا خیلی پُرسروصداست. 604 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 ‫کادوی شروع کاریته. 605 00:37:41,467 --> 00:37:43,511 ‫مارک پروـه که. خیلی‌خب. 606 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 ‫خدای من. عالیه. 607 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 ‫هی، راجر می‌خواد ببیندت. 608 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 ‫باید برم. 609 00:37:58,693 --> 00:38:00,420 ‫- دوستت دارم. ‫- دوستت دارم. 610 00:38:03,864 --> 00:38:05,616 ‫این رو می‌ذارم توی طبقۀ سه الف. 611 00:38:07,493 --> 00:38:08,494 ‫موفق باشی. 612 00:38:11,706 --> 00:38:15,918 ‫خیلی‌خب، طفره رفتن دیگه معنی نمی‌ده. ‫تبریک می‌گم راجیو. 613 00:38:16,002 --> 00:38:18,337 ‫از این به بعد به راجیو گزارش می‌دی هانا. 614 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 ‫حالا به عنوان اولین کار تحت عنوان نائب معاون، ‫بهم بگو که «رابر داکیز» چیه. 615 00:38:23,384 --> 00:38:28,431 ‫یک ابزار تزریق بار دکمه‌ایه. ‫معمولا به صورت درایو فلشه. 616 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 ‫چه کاربردی داره؟ 617 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 ‫به هرجایی وصل شد، ‫به صورت خودکار دستوراتش رو اجرا کنه؟ 618 00:38:32,852 --> 00:38:36,439 ‫صحیح. و چنین چیزی برای دریافت ‫اطلاعات به سرورهای ما متصل شده. 619 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 ‫ما «سیستم آدرس‌دهی بر اساس ‫پروتکل اینترنتی» رو ردیابی کردیم، 620 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 ‫و با آدرس مک‌ـی که پیدا کردی ‫تطابق دادیم، 621 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 ‫منبع نفوذی که شما پیدا کردی. 622 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 ‫راجیو براتون جالبه که هانا، 623 00:38:44,363 --> 00:38:46,741 ‫کسی که متخصص نفوذ اینترنتیه، 624 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 ‫دستگاهی رو مخاطره‌آمیز دونسته 625 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 ‫که خودش برنامه‌ریزی کرده ‫و استفاده می‌کرده؟ 626 00:38:51,203 --> 00:38:54,457 ‫حالا فراموش نکن که الآن سرپرستشی، ‫پس مطابق این موضوع جواب بده. 627 00:38:55,833 --> 00:38:56,709 ‫آم، بله؟ 628 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 ‫و با این حال اهمیتی به ‫نگرانی‌هاش ندادی. 629 00:38:59,170 --> 00:39:02,340 ‫اوه نه. من... من فقط حس کردم که احتیاط... 630 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 ‫امکان نداره راجیو توی ‫این کار دستی داشته باشه. 631 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 ‫اوه می‌دونم. 632 00:39:06,510 --> 00:39:08,763 ‫از کارلوس خواستم هفتۀ پیش ‫به کار هردوتون نظارت داشته باشه. 633 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 ‫ما تدافعی، چیزی رو در ‫اطلاعات جای‌گذاری کردیم. 634 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 ‫که با این روش، هرکس که سعی در ‫بدست آوردن هرگونه اطلاعاتی کنه، 635 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 ‫به صورت خودکار ردیابی بشه و ‫اینجوری طرف رو شناسایی کنیم. 636 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 ‫کارلوس رو فرستادم دفتر مظنون رو بگرده. 637 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 ‫کیفت رو خالی کن. 638 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 ‫چی؟ نمی‌فهمم. 639 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 ‫مضحکه. 640 00:39:34,497 --> 00:39:36,999 ‫بعله. مشکلی نداره. بفرما. 641 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 ‫نمی‌دونم انتظار دارید چی پیدا کنید. 642 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 ‫تا حالا اینو ندیده بودم. 643 00:40:06,362 --> 00:40:08,823 ‫میزت رو جمع کردن، ‫وسایلت توی لابی هستن. 644 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 ‫نه، قسم می‌خورم من هیچ ارتباطی ‫به این موضوع ندارم. 645 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 ‫بهشون بگو هانا. راجیو... 646 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 ‫به همه می‌گیم رفتی که با ‫خونواده‌ات باشی. 647 00:40:17,123 --> 00:40:20,668 ‫درمورد نفوذ کردن به سیستممون ‫اگه چیزی به کسی بگی، 648 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 ‫منم زندگی هرکسی که حتی بهش ‫نگاه کردی رو به خاک و خون می‌کشم. 649 00:40:31,887 --> 00:40:35,349 ‫هانا باهات صحبتی دارم. در رو ببند. 650 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 ‫- هفتۀ سختی بوده ها؟ ‫- اندرو، من... من... 651 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 ‫آروم باش هانا. نفس بکش. 652 00:40:46,360 --> 00:40:48,154 ‫چند وقته که داری اینجا کار می‌کنی؟ 653 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 ‫تقریبا هشت سال؟ 654 00:40:49,947 --> 00:40:53,951 ‫خب گمونم وقتشه که مسئولیت‌های ‫جدیدی به دست بیاری. 655 00:40:54,660 --> 00:40:56,412 ‫مگه تازه راجیو مسئولیت جدید نگرفته؟ 656 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 ‫آره، نائب معاون‌ـه. 657 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 ‫حالا که اندرو رفته، ‫ما به معاون ارشد نیازمندیم. 658 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 ‫کسی که بتونم بهش اعتماد کنم. 659 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 ‫این شغل رو نمی‌خوای؟ 660 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 ‫چرا، من... چرا، چرا، می‌خوام. 661 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 ‫از نظر من بارداری مشکل نیست. ‫مگر اینکه از نظر تو مشکلی باشه. 662 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 ‫جدیدا قهوۀ بدون کافئین می‌خوری. 663 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 ‫ساکورا هم وقتی که باردار بود، ‫این کار رو می‌کرد. 664 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 ‫آم... 665 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 ‫نه، روی چیزی تأثیر نمی‌ذاره. 666 00:41:20,895 --> 00:41:22,229 ‫خونواده روی هرچیزی تأثیر می‌ذاره. 667 00:41:22,313 --> 00:41:24,398 ‫مطمئن شو که به قضاوتت آسیبی نرسونه. 668 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 ‫می‌گم کارلوس دسترسی امنیتیِ جدیدی ‫برات تنظیم کنه. 669 00:41:28,903 --> 00:41:29,903 ‫ممنونم راجر. 670 00:41:59,308 --> 00:42:00,684 ‫هردفعه کوچکتر به نظر میاد. 671 00:42:02,186 --> 00:42:04,813 ‫و هرروز تندتر از قبل پیش می‌ره. 672 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 ‫باهام قدم بزن. 673 00:42:09,735 --> 00:42:11,362 ‫- داستانشون چیه؟ ‫- ول کن. 674 00:42:11,445 --> 00:42:14,949 ‫وای بیخیال. قبلا عاشقش بودی. ‫قبلا رسما التماسم رو می‌کردی... 675 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 ‫معاون ارشد شدم. 676 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 ‫می‌تونم عکس و کلید کارتی بگیرم ‫اما دسترسی کامل ندارم. 677 00:42:24,291 --> 00:42:25,291 ‫مشکلی نیست. 678 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 ‫نمی‌تونم جزئیات هشدار و کلید اصلی ‫و برنامۀ دمایی رو بدست بیارم. 679 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 ‫- همه‌ش دست راجرـه. ‫- نقشه داریم. 680 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 ‫الآن در بهترین زمان ‫در جای درستی قرار گرفتی. 681 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 ‫- زمان مناسبی نیست. ‫- نه، تنها فرصت ما همینه. 682 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 ‫می‌دونی این سهام‌ها مال کیا هستن؟ 683 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 ‫عقلانی نیست که از ‫فقرا دزدی کنیم. 684 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 ‫این سه‌قلوها کسایی نیستن که ‫چیزی ازشون بدزدی 685 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ‫و بری پی کارت. 686 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 ‫پیدات می‌کنن. سر به نیستت می‌کنن. 687 00:42:49,817 --> 00:42:51,569 ‫کارم توی مخفی شدن محشره. 688 00:42:53,821 --> 00:42:57,157 ‫خب فرض رو می‌ذاریم موفق شدی و ‫سر آخرم نمردی. بعدش چی میشه؟ 689 00:42:57,241 --> 00:42:58,492 ‫دنیا جای بهتری میشه. 690 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 ‫- فکر نمی‌کردم چنین باوری داشته باشی. ‫- چرا نباید چنین باوری داشته باشم؟ 691 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 ‫راجر نابود میشه، اس‌ال‌اس از بین می‌ره... 692 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 ‫- هدفمونم همینه. ‫- ...همچنین شغلمم نابود میشه. 693 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 ‫من مثل تو نیستم. من... 694 00:43:09,587 --> 00:43:12,464 ‫درست زمانی‌که من ترفیع می‌گیرم، به گاوصندوق ‫دستبرد می‌زنن، چطور به نظر میاد؟ 695 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 ‫پولدار می‌شی. 696 00:43:19,513 --> 00:43:20,764 ‫می‌تونم جلوت رو بگیرم. 697 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 ‫از نقشه‌هات خبر دارم. 698 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 ‫موضوع نقشه‌های من نیست. 699 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 ‫موضوع نقشه‌های خودمونه. 700 00:43:28,522 --> 00:43:29,565 ‫- اوه. ‫- آره. نه ببین. 701 00:43:29,648 --> 00:43:32,192 ‫هفت ساله که داریم در این مورد ‫صحبت می‌کنیم. 702 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 ‫هفت ساله که آخ نگرفتی، 703 00:43:34,528 --> 00:43:37,197 ‫بعد حالا که به اینجا رسیدیم، ‫درست سر جای درستمون، حالا تو... 704 00:43:40,826 --> 00:43:43,912 ‫اگه موضوع چیز دیگه‌ای هست، ‫چیزی که باید بدونم... 705 00:43:47,082 --> 00:43:48,082 ‫نه. 706 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 ‫تو این کار رو می‌کنی. 707 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 ‫نه، با هم این کار رو می‌کنیم. 708 00:43:53,196 --> 00:44:03,196 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 709 00:44:03,220 --> 00:44:18,220 ‫ترجمه و تنظیم ‫.:: Theo_S، iredprincess ::. 710 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 ‫وفاداری ارزشی نداره. 711 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 ‫ایمان مُرده. 712 00:45:01,240 --> 00:45:04,952 ‫در نهایت همه چیز می‌رسه به ‫تو در برابر کسانی که... 713 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 ‫چیزی رو می‌خوان که تو داری. 714 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 ‫و تنها چیزی که حائز اهمیته... 715 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 ‫اینه که تو می‌تونی بهتر بازیشون بدی یا ‫اینکه اونا می‌تونن بازیت بدن؟ 716 00:45:16,988 --> 00:45:26,988 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.