1
00:00:00,230 --> 00:00:07,230
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:07,254 --> 00:00:14,254
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
3
00:00:14,278 --> 00:00:21,278
ترجمه و تنظیم
.:: Theo_S، iredprincess ::.
4
00:00:21,302 --> 00:00:28,302
«زیبابین»
«قسمت اول: زرد»
[ شش هفته قبل از سرقت ]
5
00:00:30,947 --> 00:00:34,868
هر چه بیشتر تو بازی باشی
بیشتر میفهمی که چی واقعاً مهمه
6
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
گرگهای تنها خیلی دووم نمیارن
7
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
به یه گروه احتیاج داری
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,804
باید بفهمی به کی میتونی اعتماد کنی
9
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
چون هر داستانی دو طرف داره
10
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
و هیچکدوم هم واقعیت ندارن
11
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
- مشکلی نیست
- خیلی متأسفم
12
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
- دیکنز
- آره
13
00:01:24,542 --> 00:01:26,586
سخته بفهمی کی لیاقت وفاداریت رو داره
14
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
- من کیت هستم
- لورا
15
00:01:38,181 --> 00:01:39,181
اگه خوششانس باشی
16
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
یه نفر دیگه رو پیدا میکنی که دنیا
رو مثل تو میبینه
17
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
که همون چیزها رو به همون روشها میخواد
18
00:02:15,260 --> 00:02:16,261
شما یه تیمید
19
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
شما دوتا در برابر دنیا
20
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
یا فقط اینجوری فکر میکنی
21
00:02:43,329 --> 00:02:44,539
خوش بگذره
22
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
چون اعتماد قابل کسب شدنه
23
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
میتونه داده بشه...
24
00:03:12,233 --> 00:03:14,944
و میتونه دزدیده بشه
25
00:03:35,131 --> 00:03:36,424
و وقتی از دست بره...
26
00:03:37,050 --> 00:03:38,801
شمارۀ مورد نظر شما
27
00:03:38,885 --> 00:03:41,554
در شبکه موجود نمیباشد
28
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
برای همیشه از دست رفته
29
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
تا جایی که میتونستم برداشتم
30
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
اگه قویتر میبودم تو فقیرتر میشدی
31
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
حدود دو میلیون دلاره
32
00:04:12,710 --> 00:04:14,254
همکار من نه روز پیش از صندوق تو
33
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
توی گاوصندوق دان اند کمپانی اون رو برداشته
34
00:04:17,340 --> 00:04:18,883
اصلاً فهمیدید برداشته شده؟
35
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
نه نمیدونستیم
36
00:04:23,304 --> 00:04:27,183
تو ازم خواستی امنیت رو ارزیابی کنم
37
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
منم اینکار رو کردم
38
00:04:29,686 --> 00:04:30,770
مممم
39
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
و پیشنهادت...
40
00:04:32,605 --> 00:04:36,442
اوه، تو و شریکت چیز خاصی لازم دارین
41
00:04:36,526 --> 00:04:38,861
سرمایهگذاری متنوع
42
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
ترجیحاً در سایه بمونن
43
00:04:41,572 --> 00:04:45,785
داراییهای فیزیکی در خطر سرقت شدن هستن
44
00:04:45,868 --> 00:04:50,707
به نظرم تنها چارۀ شما در امنیت و محرمانه نگهداشتن
45
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
گاوصندوقیه که من ساختم و در اسالاس گذاشتم
46
00:04:54,168 --> 00:04:55,920
همممم
47
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
آلدریچ دان یه دوست صمیمیه
48
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
من سی ساله اونجا کارای بانکیم رو انجام میدم
49
00:05:02,010 --> 00:05:04,554
- هممم
- وفاداری ارزشی نداره
50
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
ایمان مرده
51
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
در نهایت همه چیز میرسه به
52
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
تو در برابر کسانی که چیزی رو میخوان که تو داری
53
00:05:14,063 --> 00:05:15,815
و تنها چیزی که حائز اهمیته...
54
00:05:16,691 --> 00:05:21,029
اینه که تو میتونی بهتر بازیشون بدی یا
اینکه اونا میتونن بازیت بدن؟
55
00:05:57,523 --> 00:05:59,650
تنها راه برای اجرا کردن غیر ممکن
56
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
افرادی که بهشون اعتماد داری
57
00:06:13,581 --> 00:06:16,876
یا حداقل اعتماد داری که کار رو درست انجام بدن رو جمع کن
58
00:06:17,752 --> 00:06:20,671
♪ وقتم رو تلف نمیکنم ♪
59
00:06:23,841 --> 00:06:27,303
♪ وقتم رو تلف نمیکنم ♪
60
00:06:32,100 --> 00:06:36,354
استن!
طوطیت دوباره تو آشپزخونه ریده
61
00:06:36,437 --> 00:06:38,689
مال من نیست و طوطی هم نیست باربارا
62
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
یه توکان منقار لولهایه
پنجاه تا ازش تو دنیا باقی مونده
63
00:06:41,401 --> 00:06:44,737
چرا باید تو آشپزخونه باشه؟
مهمونی من ساعت شش شروع میشه
64
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
دارم پرنده رو با یکی تو ویلیامزبورگ تاخت میزنم
65
00:06:46,781 --> 00:06:48,533
برای یه جعبه شوال بلان چهلوهفت
66
00:06:48,616 --> 00:06:51,953
که اونو با یه لوتوس از اون دندونپزشک تاخت میزنم
دلیلش اینه
67
00:06:52,036 --> 00:06:55,665
استن، استن، قرار چشم پزشکم ساعت سه هست
68
00:06:55,748 --> 00:06:57,468
- میبرمت
- لوتوس چیه؟
69
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
- دفعه پیش دیر رسیدیم
- یه ماشینه
70
00:06:59,168 --> 00:07:02,422
- عجله نکن وقت زیادی داریم
- یه ماشین؟ ماشین برای چته؟
71
00:07:02,505 --> 00:07:06,259
- دکتر دوست نداره دیر کنم
- برای یه دوسته! سر وقت میرسیم
72
00:07:06,342 --> 00:07:07,760
اوه...
73
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
از داد زدن خوشم نمیاد
74
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
طوطیت داره میره تو چرخ گوشت استن
75
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
چرخ گوشت
76
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
اول اینکه موقع حرف زدن با من حواست حرف زدنت باشه
77
00:07:21,023 --> 00:07:23,234
دوم اینکه قطعاً این عن پرنده رو تمیز میکنی
78
00:07:23,317 --> 00:07:25,653
و سوم اینکه رو کاناپه میخوابی استن
79
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
رو کاناپه میخوابی
80
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
دوستت دارم!
81
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
آقای روسی، آقای روسی
همیشه مهربونه و هیچوقت زور نمیگه
82
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
اون چیز کوچولو رو برات گرفتم
83
00:07:40,668 --> 00:07:45,756
تا جایی که گمرک میدونه این پارمزانه
84
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
من خیلی دوست ندارم، ولی هر کس سلیقۀ خودش رو داره
85
00:07:49,802 --> 00:07:51,971
هر چیز دیگهای خواستی بیا پیش خودم باشه؟
86
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
- ممنون
- ممنون استن
87
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
یه کیلو قارچ جادویی چطوره؟
88
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
بستگی داره چقدر باید پرورششون بدم
89
00:08:03,483 --> 00:08:04,483
دو تا پنج
90
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
زمان استراحت تموم شده
91
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
عوضی
92
00:08:11,532 --> 00:08:12,700
اوه!
93
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
چه خبر رئیس؟ اوه
94
00:08:17,038 --> 00:08:18,831
- حالت چطوره؟
- هنوز اینجام
95
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
- خوبی؟
- آره
96
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
کجا رو میخوای بزنی؟
97
00:08:26,380 --> 00:08:30,051
چرا باید بخوام جایی رو بزنم؟
شاید اومدم گوشت بخرم
98
00:08:30,134 --> 00:08:31,552
من بازنشسته شدم لئو
99
00:08:33,346 --> 00:08:36,766
مامان خوب نیست و باربارا خیلی بهم گیر میده
100
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
منظورم رو اشتباه برداشت نکن
101
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
خودمم دلم میخواد از اینجا بزنم بیرون
102
00:08:41,896 --> 00:08:46,234
اما هر نقشهای که داری با احترام ردش میکنم
103
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
هفت میلیارد دلار حدوداً
104
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
گاوصندوق زیر زمینه؟
105
00:09:06,754 --> 00:09:10,967
آره تو بتون تقویتشده با فولاد قرار گرفته
106
00:09:11,050 --> 00:09:14,887
چه باحال
میخوای درشو با دریل بازی کنی؟
107
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
سه تا در با روکش کبالت
این تازه اولشه
108
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
- اصل کاریشو بگو
- باشه
109
00:09:20,351 --> 00:09:24,105
برای اینکه به در نزدیک بشی
باید از طریق یه زیرطبقه امن وارد بشی
110
00:09:25,106 --> 00:09:29,777
از سنسور بایومتریک رد بشی
که یه منبع برق دائمی داره
111
00:09:30,570 --> 00:09:33,447
که وصله به یه تیم امنیتی که آموزشهای نظامی دیدن
112
00:09:33,531 --> 00:09:38,536
که مسلح و مایل و آماده برای استفاده از
اسلحههاشون هستن
113
00:09:38,619 --> 00:09:40,746
هنوز منتظرم اصل کاریو بگی
114
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
سهقلوها
115
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
اوه منظورت برادرای آتشافروز از بلوک دی هست؟
116
00:09:46,294 --> 00:09:48,796
اوه، لعنتی، اونا رو یادم رفته بود
117
00:09:48,879 --> 00:09:50,840
عوضیای دیوونه
118
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
نه، نه سهقلوها یه دستۀ دیگه از مجرمها هستن
119
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
چو-یانگ وو
120
00:09:57,513 --> 00:10:01,267
سهامدار اصلی جانگو
بزرگترین بانک خصوصی کره
121
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
میگن برادرزاده یا پسرعموی
کیم جونگ اونه (رهبر کرۀ شمالی)
122
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
هیچکس واقعاً نمیپرسه
123
00:10:09,317 --> 00:10:12,737
سوزان گراونور
بانکدار اصلی تو دانکن-ولش
124
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
میگن اسمش تو شماره گیر سریع ملکه هست
125
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
استفان تیلا
126
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
مدیر عامل بانک برونره
127
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
که توسط پدر پدر پدربزرگش تو سال
هزار و هشتصد و نود و هشت تأسیس شده
128
00:10:26,834 --> 00:10:31,005
بزار اینجوری بگم طلاهایی که دارن
احتمالاً علامت صلیب شکسته (نماد نازیها) داشته باشن
129
00:10:32,340 --> 00:10:36,510
این سه تا حدود نیم تریلیون دلار رو کنترل میکنن
130
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
بیشتر پولشون تو اروپاست
131
00:10:40,514 --> 00:10:41,849
اما چند سال پیش
132
00:10:42,683 --> 00:10:46,187
کنترل اوراق عرضۀ تضمین نشدۀ هنگفتی رو به دست گرفتن
133
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
مثل تو فیلم جان سخت؟
134
00:10:48,564 --> 00:10:50,733
آره مثل فیلم جان سخت
135
00:10:51,442 --> 00:10:54,320
چون تضمین نشدهاست
صاحبش قابل ردگیری نیست
136
00:10:54,403 --> 00:10:57,740
به همین دلیله که مردم ازش برای
کارای غیرقانونی استفاده میکردن
137
00:10:57,823 --> 00:11:02,495
سال هزار و نهصد و هشتاد و دو دولت آمریکا
مداخله کرد و گفت
138
00:11:02,578 --> 00:11:04,664
تمام اوراق باید ثبت و تضمین بشن
139
00:11:04,747 --> 00:11:09,043
ولی اوراق قبل از سال هشتاد و دو هنوزم هستن
140
00:11:09,794 --> 00:11:13,631
هنوزم میتونن به پول تبدیل بشن و این همون
چیزیه که سهقلوها دارن
141
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
حدود هفت میلیارد دلار ارزششه
142
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
و همشون تو گاوصندوقن؟
143
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
هنوز نه، دارن از اروپا میان
144
00:11:22,848 --> 00:11:26,894
سهقلوها با کسی که گاوصندوق رو داره قرارداد بستن
که اونها رو اونجا بزارن
145
00:11:26,977 --> 00:11:32,566
اون تضمین کرده که گاوصندوق در برابر آبوهوا، شوک و دزد ایمنه
146
00:11:34,819 --> 00:11:35,819
آره
147
00:11:36,362 --> 00:11:38,531
در عرض چند ماه
ما وارد میشیم
148
00:11:38,614 --> 00:11:40,658
و همه چیز رو برمیداریم
149
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
هدف کیه؟
150
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
راجر سالاس
151
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
اوکی
152
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
همه آروم باشید
153
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
برد بزرگی برای تیمه
154
00:11:57,508 --> 00:11:58,801
هانا رو تشویق کنید
155
00:11:58,884 --> 00:12:01,846
کسی که کار بزرگی ما برای کرد
156
00:12:02,513 --> 00:12:06,684
اگه سهقلوها رو راضی نگه داریم
بقیه هم میان پیش ما
157
00:12:06,767 --> 00:12:08,787
گند بزنید بیچاره میشیم
158
00:12:08,811 --> 00:12:12,356
کارلوس خیلی دقیق پیشینۀ کارکنان مهم رو چک میکنه
159
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
پروتکلهای امنیتی رو تیم اندرو انجام میده
160
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
کوچکترین مشکلی حس کردید میایید پیش من
161
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
اینجاست که همه چی جدی میشه
162
00:12:20,364 --> 00:12:21,991
یا پیروز میشیم یا سقوط میکنیم
163
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
رفقا
164
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
هانا آسیبپذیری برنامه رو بررسی کن
165
00:12:25,703 --> 00:12:28,330
- راجیو کد منبع رو بررسی کن
- مثه آب خوردن رئیس
166
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
نظرت چیه؟
167
00:12:30,541 --> 00:12:32,001
هنوزم ناممکنه
168
00:12:32,710 --> 00:12:35,463
اگه یه نفوذی داشته باشیم شاید بشه، اونم شاید
169
00:12:36,046 --> 00:12:37,673
فرض کن اون رو هم داریم
170
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
میتونی لوازمش رو فراهم کنی؟
171
00:12:41,135 --> 00:12:43,888
کارهای مثله این...
172
00:12:45,514 --> 00:12:47,266
حدود نیم میلیون برای شروع میخواد
173
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
داری؟
174
00:12:48,809 --> 00:12:52,521
آره یه کسی رو دارم که برای اُتیبی تو گاردن سیتی
کارهای امنیتی انجام میده
175
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
اون رو هم وارد میکنیم
اون سرقت رو برامون راحت میکنه
176
00:12:54,440 --> 00:12:56,817
- پس ما یه سرقت در پیش داریم
- آره
177
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
همینجوری الکی نمیگم، ولی
178
00:13:04,742 --> 00:13:09,705
هیچوقت ماشین یا قایق یا اینجور چیزا برات مهم نبود
179
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
چرا؟
180
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
میلیاردها دلار سردرگمت کرده؟
181
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
برد بزرگ یه ریسک بزرگه
182
00:13:18,714 --> 00:13:22,468
ما این شانس رو داریم که هر چیزی تو زندگیمون
اشتباه پیش رفته رو درست کنیم
183
00:13:22,551 --> 00:13:26,430
ببین، من اینجوری میبینم که تنها چیزی که لازمه
تو، من، یه راننده
184
00:13:27,097 --> 00:13:31,310
یه جاعل، یه نگهبان و شاید یه شیمیدانه
185
00:13:50,329 --> 00:13:53,374
اگه میتونی فقط همونی رو انتخاب کن که شبیهش بود
186
00:13:53,457 --> 00:13:55,668
یه کم سخته
187
00:13:55,751 --> 00:13:59,338
همشون شبیه به همن
188
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
اممم...
189
00:14:00,714 --> 00:14:02,633
ولی حرفاش رو شنیدم
190
00:14:02,716 --> 00:14:04,301
که میگفت
191
00:14:04,385 --> 00:14:06,637
بابت حرفی که قراره بزنم عذر میخوام
192
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
من یه احمق لعنتیام
193
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
شاید بتونی به آقایون بگی اون رو بگن و من بتونم
194
00:14:14,937 --> 00:14:18,148
همتون باید بگید:
من یه احمق لعنتیام
195
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
- شمارۀ یک
- ممنون
196
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
من یه احمق لعنتیام
197
00:14:26,699 --> 00:14:27,699
شمارۀ دو
198
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
من یه احمق لعنتیام
199
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
نه شاید نفر بعدی؟
200
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
شمارۀ سه؟
201
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
من یه احمق لعنتیام
202
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
یه کم سریع بود مگه نه؟ میشه
203
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
شمارۀ سه واقعاً میخوام از ته دل بگی
204
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
میخوام بدونم که فهمیدی
205
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
که چقدر احمق بودی که
206
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
که سعی کردی تو روز روشن از انبار فداِکس سرقت کنی
207
00:14:53,100 --> 00:14:56,061
که باید به حرف هر کسی که میخواست
جلوتو بگیره گوش میدادی
208
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
که حماقتت رو تشخیص میدی
209
00:14:58,355 --> 00:15:01,525
اونهم به صورت تمام و کمال و از اعماق وجودت
210
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
من یه احمق لعنتیام
211
00:15:17,124 --> 00:15:19,293
نه، ام، شمارۀ چهار؟
212
00:15:21,921 --> 00:15:22,921
شمارۀ چهار؟
213
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
من یه احمق لعنتیام
214
00:15:33,349 --> 00:15:36,602
شاید دفعه بعدی انقدر احمق نباشی؟ آره
215
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
دفعۀ بعد به پلیسها بگی کسی رو به جا نمیاری
216
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
- از مغزت استفاده کن
- خودت میدونی منظورم چیه
217
00:15:41,148 --> 00:15:44,485
دفعۀ دیگه تو خونه نشستم و به تماست
از زندان رد تماس میدم
218
00:15:44,568 --> 00:15:46,987
- تو به من رد تماس میدی
- نه
219
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
نمیتونم تحملت کنم باب
220
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
بیا اینجا
221
00:15:58,791 --> 00:16:00,834
یه لحظه اجازه بده که به این احمقها رسیدگی کنم
222
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
- تو...
- یه لحظه
223
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
- لعنتی، آره
- دوستت دارم
224
00:16:11,595 --> 00:16:12,680
سلام جودی
225
00:16:13,639 --> 00:16:14,639
استن
226
00:16:16,684 --> 00:16:17,684
عالی به نظر میایی
227
00:16:18,978 --> 00:16:19,978
تو...
228
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
گوشواره؟ خوبه
229
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
- مدتی گذشته، هان؟
- آره
230
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
نمیخواستم مسائل اونجوری بشن
231
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
- مشکلی نیست
- فقط اینکه اون
232
00:16:35,327 --> 00:16:36,327
واقعاً
233
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
- اوه
- تا یه مدتی
234
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
الآن فقط خوشحالم که میبینمت
235
00:16:42,751 --> 00:16:44,003
واو
236
00:16:45,671 --> 00:16:47,339
ببین کی اومده؟
237
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
چه سورپرایز خوبی
238
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
ببین، رفیق قدیممونه، استن
239
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
- سلام باب
- سلام
240
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
میدونستی استن قراره بیاد؟
241
00:16:55,764 --> 00:16:56,950
- نمیدونستم...
- اون نمیدونست
242
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
اون نمیدونست
243
00:16:57,891 --> 00:17:01,520
چه سورپرایز خوبیه که تو رو اینجا داریم رفیق
244
00:17:01,603 --> 00:17:03,856
مخصوصاً بعد از اون مکالمهای که داشتیم
245
00:17:04,565 --> 00:17:07,609
همونی که قرار بود تو نیویورک بمونی
246
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
و الآنم اینجایی، مگه نه؟ چه خوب
247
00:17:10,738 --> 00:17:15,034
تو فیلادلفیا، تو شهر ما، شهر من
248
00:17:15,117 --> 00:17:16,952
اوکی، باشه، اینجا چکار میکنی؟
249
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
یکی هست که میخواد تو رو ببینه
250
00:17:19,580 --> 00:17:20,664
من میشناسمش؟
251
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
نه، ولی دلت میخواد بشناسیش
252
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
حتماً،تو هم بیا باب
253
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
احمق عوضی
254
00:17:42,269 --> 00:17:44,855
تا جایی که فهمیدم چندتا قفل بازکن نیاز داریم
255
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
شاید کمی گاز برای نگهبانها
256
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
دارم روی چندتا از مشتقات فنتانیل کار میکنم
(فنتانیل: داروی بیهوشی بسیار قوی)
257
00:17:52,029 --> 00:17:54,907
- چجوری تقسیم میکنیم؟
- مساوی
258
00:17:54,990 --> 00:17:55,990
باب چی؟
259
00:17:57,201 --> 00:17:58,201
باب چی؟
260
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
چی براتون بیارم؟
261
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
اوه، سلام جنا سؤالی دربارۀ گوشت خوک داشتم
262
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
- با علف تغذیه شده یا نیمان رنچه
- اون یه برگر میخواد منم همینطور
263
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
- نه من چیزی نمیخوام
- تو چیزی نمیخوری؟
264
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
- من ناهار نمیخورم
- منظورت چیه؟
265
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
فقط یه وعده در روز رفیق
266
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
من رو سرحال نگه میداره
267
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
میل جنسی رو هم زیاد میکنه
268
00:18:20,390 --> 00:18:22,518
خب وعدهای که امروز میخوری ناهار لعنتیه
269
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
برگر میخواییم
270
00:18:28,524 --> 00:18:31,360
ببین من و همسرم با همیم باشه؟
271
00:18:31,443 --> 00:18:34,488
ولی شانس آوردی، گاوصندوق تخصص منه
پس بهشون بگو عزیزم
272
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
اون خیلی خوبه
273
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
ممنون، ولی لئو مسئول گاوصندوقه
274
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
کی، شمراک شیک؟
275
00:18:41,954 --> 00:18:45,082
بهت نخورهها
تو خودت رو برای اینکار استخدام میکنی؟
276
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
تو نمیدونی...
277
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
دو سهم میشه
یکی برای اون یکی برای من
278
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
از این چرندیات اموال مشترک هم نداریم، باشه؟
279
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
کارت رو انجام بده
سهمت رو بهت میدم
280
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
پول برای شروع کار چی؟
من چندتا ابزار لازم دارم
281
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
میتونم کلاهبرداری با کارت اعتباری انجام بدم
پول خوبی گیرمون میاد
282
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
یه کار اُتیبی برای این دارم
پول خوبی گیرمون میاد
283
00:19:04,893 --> 00:19:06,478
از کجا بدونیم از پسش برمیای؟
284
00:19:06,562 --> 00:19:09,189
نمیدونی، میتونی اینجا تو فیلی بمونی
285
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
خرده کاری انجام بدی و این عوضی رو نجات بدی...
286
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
متهم به عوضی بودن
287
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
یا کاری انجام بدی که برای همیشه بارت رو ببندی
288
00:19:22,161 --> 00:19:27,457
خب این گاوصندوق، میگی یه سیستم بایومتریک با
منبع برق دائمی داره
289
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
و ده تا چیز دیگه که ما نمیدونیم
کابوسیه برا خودش
290
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
خیلی مشتاقشون نکن لئو
291
00:19:34,464 --> 00:19:38,552
ولی از خودت بپرس، چیزای که میدونم
رو از کجا میدونم؟
292
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
یه نفوذی داری
293
00:19:48,478 --> 00:19:50,814
یکی از فایروال ما رد شده
294
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
از یه دسته نرمافزار ایمن برای دسترسی استفاده کردن
295
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
واقعاً هوشمندانهاس
296
00:19:56,528 --> 00:19:58,405
ممکنه یه هکر کلاه خاکستری
برای سرگرمی این کارو کرده باشه
297
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
یا اینکه سهقلوها دارن سیستم ما رو آزمایش میکنن
298
00:20:00,908 --> 00:20:03,911
پورتها رو بستم
و آلارم گذاشتم برای اینکه اگه دوباره سعی کنن بفهمیم
299
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
و هر اتفاقی افتاد بهت خبر میدم
300
00:20:06,371 --> 00:20:09,249
اوکی، کارت خوب بود
301
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
ممنون
302
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
برای اون جایگاه نایب معاون رئیس
303
00:20:14,922 --> 00:20:18,675
به زودی تصمیمگیری میکنیم
به کارت ادامه بده
304
00:20:19,259 --> 00:20:20,259
باشه
305
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
حواسمون به اندرو هست؟
306
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
نه ولی میتونیم
307
00:20:36,568 --> 00:20:38,987
این استرس نیست
چون استرس ندارم
308
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
واضحه
309
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
فقط اینکه مسائل زیادی در جریانه
310
00:20:41,531 --> 00:20:43,575
بازم دارن سوابق رو بررسی میکنن
311
00:20:43,659 --> 00:20:45,786
پس اگه باهات تماس گرفتن
میشه فقط...
312
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
اوه، فقط بهشون میگم مرتکب قتل شدی
313
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
نه، فقط عادی باش، ممنون
314
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
اوکی، باشه
ولی تو یه دزدی
315
00:20:55,379 --> 00:20:57,881
هممم؟ تیشرت؟
316
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
و اوما مثل همیشهاس
317
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
که اون هم... خیلی خوشمزهاس
318
00:21:05,597 --> 00:21:06,597
هی، بسه
319
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
باشه؟
320
00:21:07,724 --> 00:21:10,727
- به منم استرس میدی
- من استرس ندارم
321
00:21:10,811 --> 00:21:12,604
برای سرگرمی روزی هجده ساعت کار میکنی؟
322
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
بهش میگن شغل لیز
تو هم شاید بخوای کاری پیدا کنی
323
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
من شغل دارم تو کالکتیو
324
00:21:17,192 --> 00:21:18,568
شغلی که بابتش حقوق بدن
325
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
نمیخوای تو برلین دیجی باشی؟
326
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
یه جنبش موسیقایی عظیم، اوکی؟
327
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
دوباره تفاوتش رو توضیح نمیدم
328
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
اوکی، ولی بازم فرقی نداره
329
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
بیا تا من بتونم یه شغل تو اداره برات بگیرم
330
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
تا بتونی پول واقعی دربیاری و پسانداز کنی
331
00:21:41,550 --> 00:21:42,550
خب؟
332
00:21:46,471 --> 00:21:47,471
واو
333
00:21:47,514 --> 00:21:50,684
استرس؟ حالا من استرس دارم
334
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
سه تا شدن
335
00:22:03,572 --> 00:22:06,992
آره میدونم، خیلیه
336
00:22:07,075 --> 00:22:09,995
نصف اوقات یا مشغول سکسن یا دعوا
337
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
تو مشکلی نداری؟
338
00:22:11,955 --> 00:22:13,248
چرا با طبیعت بجنگم؟
339
00:22:16,293 --> 00:22:19,171
سالاس قرارداد رو بسته؟
340
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
- تا حدود یه ماه دیگه
- هممم
341
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
سهقلوها اوراقشون رو میارن به اسالاس
342
00:22:24,926 --> 00:22:28,013
به بهترینها نیاز داریم تا کار رو انجام بدیم
343
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
فقط لازمه مدارک رو بگیری
344
00:22:31,141 --> 00:22:35,812
باشه میگیرم
شرکتهای پوششی رو برقرار کن
345
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
دورشون بزن
346
00:22:39,191 --> 00:22:40,984
و من میتونم مسئلۀ امنیتی رو حل کنم
347
00:22:43,904 --> 00:22:46,031
نمیدونم از این خوشت میاد یا نه
348
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
میخوای یه چیز باحال ببینی؟
349
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
میخوای یه چیز باحال ببینی
350
00:22:53,497 --> 00:22:54,497
بیا
351
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
هی رفقا، بیایید بریم
352
00:23:22,818 --> 00:23:23,818
واو
353
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
زرادخانه
354
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
تجهیزات خیلی خوبی داری
355
00:23:29,783 --> 00:23:30,783
هممم
356
00:23:31,410 --> 00:23:32,619
همممم
357
00:23:32,702 --> 00:23:35,455
- ما با چشمهامون میبینیم لئو
- آها
358
00:23:37,541 --> 00:23:40,168
- چندتا از اینها ثبت شدن؟
- به اسم چه کسی؟
359
00:23:41,294 --> 00:23:42,754
من دنبال دردسر نیستم
360
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
درسته. هیچکس نمیخواد.
361
00:23:45,382 --> 00:23:50,554
اما ۹۰ درصد موفقیت با آمادگی و
۱۰ درصدش با مهمات بدست میاد.
362
00:23:51,346 --> 00:23:54,850
هی من میتونم کل تیم رو مجهز کنم.
363
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
چرا میخوای این کار رو بکنی؟
364
00:24:03,275 --> 00:24:04,275
تو چرا میخوای این کار رو بکنی؟
365
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
جزو لیست آرزوهامه.
366
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
یک میلیاد دلار.
367
00:24:12,742 --> 00:24:16,079
و یک بدهیِ ۲۵ ساله.
368
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
بعدش باهم بیحساب میشیم.
369
00:24:19,291 --> 00:24:20,371
باهم برابر میشیم.
370
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
به یه راننده نیاز داریم.
371
00:24:24,796 --> 00:24:27,591
- نوامبر تدی جی دستگیر شد.
- خیلیخب.
372
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
نظرت راجع به اون یارو که
ماه گرفتگی داشت چیه؟
373
00:24:30,635 --> 00:24:31,636
- کلاید؟
- آره.
374
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
- سرطان کبد گرید چهار داره.
- لعنتی.
375
00:24:34,306 --> 00:24:36,475
- اوهوم. آره.
- گو بنتلی؟
376
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
رستگار شده.
377
00:24:38,977 --> 00:24:40,520
حرومزاده.
378
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
- خداروشکر.
- آره.
379
00:24:44,983 --> 00:24:47,861
نظرت راجع به ضربات مکرر چیه؟
[رابطۀ جنسی]
380
00:24:51,114 --> 00:24:52,114
همم.
381
00:25:00,248 --> 00:25:02,000
چقدر قراره پیش بره؟
382
00:25:02,083 --> 00:25:03,752
اگه ازش بخوای، دیگه ادامه نمیده.
383
00:25:04,461 --> 00:25:05,461
برای چند لحظه.
384
00:25:06,254 --> 00:25:09,007
بچۀ خوبیه. توی مغازه کار میکنه.
385
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
میذارم توی یدککش زندگی کنه.
386
00:25:11,718 --> 00:25:14,179
فن و فنونِ مخصوص خودش رو داره.
387
00:25:15,138 --> 00:25:16,473
بهش اعتماد داری؟
388
00:25:16,556 --> 00:25:19,559
من دستش رو بند کردم،
باقیش دیگه با خودشه.
389
00:25:24,189 --> 00:25:25,189
همم.
390
00:25:32,489 --> 00:25:35,408
اوه لعنتی. ببخشید. سلام.
391
00:25:35,909 --> 00:25:39,412
سلام، رئیسم اینجا نیست...
الآن اینجا نیست،
392
00:25:39,496 --> 00:25:43,166
اما اگه میتونید یه وقت... یه وقتِ
دیگه تشریف بیارید، من...
393
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
آروم باش بچهجون. با منه.
394
00:25:46,419 --> 00:25:47,921
عالیه. سلام لیو. سلام.
395
00:25:48,004 --> 00:25:51,800
لیو بهم گفته که میتونی رانندگی کنی.
رانندگی بلدی آرجی؟
396
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
بله، معلومه که بلدم رانندگی کنم.
397
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
نه، رانندگی بلدی؟
398
00:26:02,769 --> 00:26:06,273
با مسابقات موتوری توی میلویل بزرگ شدم.
از ۱۲ سالگی تا حالا نباختم.
399
00:26:06,356 --> 00:26:08,108
کارت با ماشینها چطوره؟
400
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
سواری، کامیون، ایتیوی، هر... هرچی باشه.
401
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
ونی که گمرک خورده چی؟
402
00:26:15,031 --> 00:26:16,116
آره میتونم.
403
00:26:16,199 --> 00:26:19,536
حالا ونی که گمرک خورده
404
00:26:19,619 --> 00:26:22,998
تعلیق انرژی داره و با ۹۰ تا سرعت،
405
00:26:23,081 --> 00:26:26,543
و با ۴۰۰۰ پوند محموله پُر شده چی؟
406
00:26:27,502 --> 00:26:28,670
هوم؟
407
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
چی تو سرتونه شما؟
408
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
خب، این بزرگترین فاجعهست.
409
00:26:36,386 --> 00:26:38,346
خب چیزی به اسم گاوصندوق
غیر قابل نفوذ وجود نداره.
410
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
بیخیال گاوصندوق بشید،
411
00:26:39,639 --> 00:26:42,267
باید نگران داستانهای قبل
اینکه به گاوصندوق برسیم، باشیم.
412
00:26:42,350 --> 00:26:46,104
و افراد بدخلقی که خوششون نمیاد
زیاد نزدیک بشیم.
413
00:26:47,731 --> 00:26:49,566
کسی به این جوجه میگه
مسخرهبازیهاش رو تموم کنه
414
00:26:49,649 --> 00:26:51,234
چون خیلی خوشحال میشم برینم بهش.
415
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
بذار به کارش برسه پسر. داره فکر میکنه.
416
00:26:53,737 --> 00:26:54,737
هی!
417
00:26:56,197 --> 00:26:58,283
آرجی مخفف چیه؟
418
00:26:59,075 --> 00:27:00,535
اوه، روی جونیورـه.
419
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
اسمت روی جونیور جونیورـه؟
420
00:27:03,580 --> 00:27:05,874
اوه بله، واقعاً از آشنایی
با همگیتون خوشبختم.
421
00:27:05,957 --> 00:27:08,001
به نظر گروه خوبی میاد و...
422
00:27:08,084 --> 00:27:09,169
آم...
423
00:27:09,836 --> 00:27:11,254
واسه چی این یارو اینجاست؟
424
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
من خودمم هر روز همین سوال
رو از خودم میپرسم.
425
00:27:13,381 --> 00:27:16,134
من اینجام که گاوصندوق رو وا کنم.
خودت اینجا چیکار میکنی؟
426
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
تا جلوی اینکه زندون بیفتیم رو بگیرم.
427
00:27:19,888 --> 00:27:21,097
جایی که بهش تعلق داری.
428
00:27:21,181 --> 00:27:23,725
اوه.
429
00:27:23,808 --> 00:27:24,726
جدی هستی؟
430
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
- باب.
- خدای من.
431
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
هوف.
432
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
سالاس مغرورـه.
433
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
به نظرش پول و تکنولوژی
ازش مراقبت میکنه.
434
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
این مزیتِ ماست.
435
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
طبق فناوری روزه، ما هم بیسروصدا پیش میریم.
436
00:27:37,947 --> 00:27:41,993
خیلیخب. من به کلی اسید نیاز دارم. خب؟
تیزاب سلطانی، کارو...
437
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
لیستت رو بسپر به بابانوئلت.
438
00:27:44,496 --> 00:27:47,874
بابانوئلم؟ خیلیخب، عالیه.
حالا روش کاریت چطوریه بابانوئل؟
439
00:27:47,957 --> 00:27:49,125
باید رو پات بشینم؟
440
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
چی؟ نه، منظورم اینه...
441
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
بچهها روی پاش میشینن آره،
442
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
اما مجبورشون که نمیکنه، چون این...
443
00:27:57,342 --> 00:28:01,054
هی بابانوئل، نظرت چیه که بخوای نگران
پیدا کردن چندتا گاوصندوق تمرینی واسه من باشی؟
444
00:28:03,556 --> 00:28:04,474
دیگه چی؟
445
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
به کلی پول نقد هم نیاز داریم.
446
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
خب این که آسونه.
447
00:28:08,186 --> 00:28:09,979
دیروز داشتم با رفیقم میت صحبت میکردم.
448
00:28:10,063 --> 00:28:13,441
خبر داشتید که توی پمپ بنزین «واوا»
ول بچرخیم،
449
00:28:13,525 --> 00:28:14,859
یه بیست هزارتایی گیرمون میاد؟
450
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
- چیه؟
- هی...
451
00:28:23,660 --> 00:28:24,703
گمشو بابا.
452
00:28:25,286 --> 00:28:27,997
همگی لیستتون رو آماده کنید.
باقیش با ما.
453
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
هی راجر. میشه یه صحبتی بکنیم؟
454
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
بله.
455
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
داشتم روی نفوذ امنیتی کار میکردم
456
00:28:40,301 --> 00:28:43,596
و به نظر میاد که از محدودهی
داخل اداره اتفاق افتاده باشه.
457
00:28:44,431 --> 00:28:46,766
- کسی که اینجا کار میکنه؟
- اگه اینطور بود توی گزارشات نشون میداد.
458
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
و اگه یکی اطلاعات وایتلیست
رو تنظیم کرده باشه چی؟
459
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
چیزهای زیادی باید یاد بگیریها.
460
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
روش کار کنید، با غریزهات پیش برو.
461
00:28:59,154 --> 00:29:01,072
امروز رفتار اندرو عجیبوغریب نشده؟
462
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
نه، اون فقط یه عوضیه.
463
00:29:06,161 --> 00:29:07,162
عوضی نباش.
464
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
خب میخوای که چی بگم؟
465
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
وقت تلف کردن بود، ازش شکایت شده.
مشکل چیه دیگه؟
466
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
چی میگی تو؟
467
00:29:13,251 --> 00:29:15,128
کسی ازش نخواست که بنویسدش!
468
00:29:16,004 --> 00:29:19,132
- کلاسیکه، درسته؟
- ایتی خودش آهنگ اصلیش رو داشت.
469
00:29:19,215 --> 00:29:21,468
اگه نیل دایموند بخواد یه
آهنگی بنویسه،
470
00:29:21,551 --> 00:29:23,470
باید قبولش کنی.
حرفم رو تایید کن.
471
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
خیلیخب، خیلیخب،
همگی خونسردیتون رو حفظ کنید.
472
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
لیستها چطور پیش رفتن؟
کلا چقدری شده؟
473
00:29:30,435 --> 00:29:34,147
۳۵۰ هزارتاست. توی زمان کوتاه،
جور کردن همهش کار سختیه.
474
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
کی احساس خوششانسی داره؟
475
00:29:43,031 --> 00:29:47,035
هر روزه، برنامۀ شرطبندی خارج از
مسیرِ گاردن سیتی، ۳ میلیارد دلار دریافت میکنه.
476
00:29:47,118 --> 00:29:48,578
بیشترش رو از اونجا خارج میکنن.
477
00:29:48,661 --> 00:29:52,165
اما دفتر امنیتیشون همیشه
یک میلیون رو نگه میداره.
478
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
و من یه راه سادهای برای وارد شدن بلدم.
479
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
نقشهام پنج قسمت داره.
480
00:29:57,003 --> 00:29:59,005
باید این سرمایه رو جای
دیگه پیدا کنیم.
481
00:29:59,088 --> 00:30:00,882
عجب هرزهایه.
482
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
دنیا داره به چه سمتی میره؟
483
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
اگه بتونیم وارد بشیم، شاید
بتونم ۳۰۰ هزارتاییش کنم.
484
00:30:07,263 --> 00:30:09,265
هیچکس قرار نیست اون پول
رو تقدیممون کنه.
485
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
- ایوا؟
- نه.
486
00:30:10,809 --> 00:30:14,103
اونقدرهام ساده نیستم. چند ماه؟
487
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
اونقدر وقت نداریم.
488
00:30:19,359 --> 00:30:23,321
پس قراره بیخیال ۷ میلیارد دلار بشیم،
چون فقط به ۳۰۰ هزار تا نیاز داریم؟
489
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
اینطور به نظر میرسه.
490
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
خب همیشه یه راه دایموندی وجود داره.
491
00:30:33,456 --> 00:30:35,375
اوه، پس حالا همۀ شما
احمقها گوشتون با منه.
492
00:30:37,877 --> 00:30:40,547
نود درصد تموم الماسهایی که
وارد ایالتها میشه
493
00:30:40,630 --> 00:30:43,424
از خیابون ۴۷ام بین کوچههای
پنجم و ششم وارد میشن.
494
00:30:43,925 --> 00:30:46,010
اسمش رو گذاشتن مسیر دایموندی.
495
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
از زمان جنگ جهانی دوم شروع به کار کردن
496
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
وقتی که یهودیها از آمستردام رفتن
497
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
و کسب و کار رو به میدتاون آوردن.
498
00:30:52,225 --> 00:30:56,312
این روزها دستِ روسیها، کنیسهها،
اسرائیلیها و آسیاییهای جنوبیه.
499
00:30:58,940 --> 00:31:02,694
بیست و چهار میلیارد درآمد سالانه داره
و همگی ازش پشتیبانی میکنن.
500
00:31:06,281 --> 00:31:08,616
توی این خیابون یه دوربین ۴۰۰۰ هست.
501
00:31:10,034 --> 00:31:13,496
البته بگم که نیروهای مخفی امنیتی هم هستن
که مثل توریستها ظاهر میشن.
502
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
هیچکدومشون به نظر نمیاد تو چشم نباشن.
503
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
خب رئیس، گاهیاوقات باید
یه چندتا قانون رو شکست.
504
00:31:28,136 --> 00:31:29,137
اوم!
505
00:31:30,138 --> 00:31:31,514
لعنتی، مرغش خوشمزهست.
506
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
سس سفیده. رمز کاریشون اینه
که مواد اولیۀ خاصش سماقه.
507
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
الآن داری بهم میگی سماق چیه گلپسر؟
508
00:31:37,729 --> 00:31:38,897
همم.
509
00:31:38,980 --> 00:31:40,315
حواست به نیروهای امنیتی هست؟
510
00:31:40,815 --> 00:31:45,361
پیراهن قرمز، اصلاً تلاشی هم نمیکنه.
ژاکت خاکستری، سه متر اونورتره.
511
00:31:48,406 --> 00:31:49,407
اون سمت؟
512
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
این آقا دستش تو جیبشه و وایساده،
کاملا خونسردطوره.
513
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
آدمهای خونسرد اینطوری وامیستن.
514
00:31:57,332 --> 00:32:00,710
و رفیقشم از پشت داره به جنس
مغازهها نگاه میندازه. کاملا طبیعی.
515
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
مطمئنی جواب میده؟
516
00:32:05,673 --> 00:32:07,592
فقط یه راه برای فهمیدنش هست.
517
00:32:15,642 --> 00:32:19,479
خیلیخب رفقا، طبق نقشه پیش برید.
وارد شید و خارج شید.
518
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
برو که رفتیم.
519
00:32:25,526 --> 00:32:27,779
520
00:32:29,030 --> 00:32:32,825
521
00:32:34,494 --> 00:32:37,705
522
00:32:37,789 --> 00:32:40,959
523
00:32:42,752 --> 00:32:46,005
524
00:32:46,089 --> 00:32:49,384
525
00:32:51,094 --> 00:32:54,389
526
00:32:54,472 --> 00:32:56,641
نود ثانیه. فورا شروع کنید.
527
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
بریم، بریم، بریم!
528
00:33:20,915 --> 00:33:22,083
هفتاد ثانیه!
529
00:33:30,341 --> 00:33:32,176
در حال کارگزاری مواد منفجره.
530
00:33:33,261 --> 00:33:34,261
امنه!
531
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
امنه!
532
00:33:46,983 --> 00:33:48,067
سی ثانیه!
533
00:33:54,073 --> 00:33:55,241
ده ثانیه!
534
00:33:58,327 --> 00:33:59,704
وقت تمومه. همه خارج بشید.
535
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
یالا. کارمون اینجا تمومه.
بریم! یالا بریم! بجنب!
536
00:34:04,208 --> 00:34:05,835
فقط یه لحظه صبر کن.
537
00:34:05,918 --> 00:34:07,837
باب بهش گوش بده. بیا بیرون.
538
00:34:07,920 --> 00:34:11,174
باب! چیزی که میخواستیم رو گرفتیم.
بریم، بیا...
539
00:34:11,841 --> 00:34:13,634
- بریم.
- گرفتمش.
540
00:34:13,718 --> 00:34:15,678
- استن! استن!
- گرفتمش.
541
00:34:19,474 --> 00:34:25,730
542
00:34:27,273 --> 00:34:30,026
یالا! باید بریم!
باید بریم! بجنب بریم!
543
00:34:30,109 --> 00:34:31,360
دیگه هیچوقت بهم دست نزن!
544
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
- اونجاست!
- همونجا وایسید!
545
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
استن، بیا بریم دیگه!
546
00:34:53,466 --> 00:34:55,384
هی آرجی هستم. دارم میام به کوچۀ ششم.
547
00:35:00,139 --> 00:35:04,185
رفقا توی خیابون ۴۷ام وایسادم.
نمیتونم زیاد اینجا بمونم بچهها.
548
00:35:05,812 --> 00:35:08,106
خیلیخب، ما داریم وارد زیرگذر مترو میشیم.
549
00:35:08,189 --> 00:35:09,524
اون طرف میبینمتون.
550
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
یالا، یالا.
551
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
- رسیدن!
- بجنبید!
552
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
بریم! یالا بریم!
553
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
یالا! یالا! برید داخل!
554
00:35:22,495 --> 00:35:24,664
برید داخل! بدویید!
555
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
- بجنبید!
- یالا عزیزم!
556
00:35:26,707 --> 00:35:28,084
لعنتی، باب! لعنتی!
557
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
هنوز جواب نداده.
558
00:35:43,724 --> 00:35:45,560
همین بهتر که جواب نده حرومزاده.
559
00:35:46,269 --> 00:35:49,188
یه چیزی هست که فقط چند هفته
دووم آورد، درسته؟
560
00:35:49,272 --> 00:35:52,400
اگه یکم به بچهاش علاقه نشون میداد،
بدک نبود.
561
00:35:54,277 --> 00:35:55,317
پس تو...
562
00:35:56,654 --> 00:35:57,655
میخوای بچه رو به دنیا بیاری؟
563
00:35:58,239 --> 00:35:59,574
نمیدونم...
564
00:36:00,992 --> 00:36:02,660
همهچیز باید تغییر میکرد،
565
00:36:02,743 --> 00:36:05,913
منظورم شغل جدید و زندگی جدیده.
566
00:36:07,456 --> 00:36:08,791
یه جای آروم.
567
00:36:08,875 --> 00:36:11,085
خبر فوری بدستمون رسیده.
568
00:36:11,169 --> 00:36:14,964
توی منطقۀ دایموند خیابون ۴۷ام
میدتاون منهتن، شلیک شده
569
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
و نارنجکها دودزا کار گذاشته شدن،
570
00:36:17,884 --> 00:36:18,968
جایی که...
571
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
اینجوری باید پول درآورد.
572
00:36:23,181 --> 00:36:25,016
یه شغل شرافتمندانه چی؟
573
00:36:26,058 --> 00:36:27,560
در اون مورد تصمیمی نگرفتی؟
574
00:36:28,269 --> 00:36:30,897
مامان جون قراره در این مورد
واسم سخنرانی کنه؟
575
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
- اینجوریه الان؟
- خیلیخب.
576
00:36:33,524 --> 00:36:34,650
- آخخخ!
- هی!
577
00:36:34,734 --> 00:36:35,776
نه، نه، نه!
578
00:36:38,821 --> 00:36:40,781
چیزی نیست. چیزی، چیزی نیست.
579
00:36:40,865 --> 00:36:41,865
آره!
580
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
وایکودین.
581
00:36:44,535 --> 00:36:47,830
- چطور شده؟
- عالی، عالیه واقعا. جداش کن...
582
00:36:47,914 --> 00:36:49,457
- خدایا تاندونهاشن؟
- آره.
583
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
شرط میبندم که تاندونهاشن.
584
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
میتونی مُشت کنی؟
585
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
خودت چی فکر میکنی؟
به نظرت میتونم مشت کنم؟
586
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
کار زیادی از دستم برنمیاد.
587
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
خودت گفتی میدونی چطوری
انجامش بدی.
588
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
میخوای انجامش بدی؟ خودت انجام بده!
589
00:36:59,675 --> 00:37:01,302
من که نگفتم دستیار جراح بودم!
590
00:37:01,385 --> 00:37:04,805
اگه همون اولش طمع نمیکرد، چنین
بلایی سرش نمیومد.
591
00:37:04,889 --> 00:37:07,725
دلار، اسکناسهای دلار رفقا!
592
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
آخ! لعنتی!
593
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
- میتونه با یه دست گاوصندوق وا کنه؟
- عجب سؤال مهمی.
594
00:37:12,063 --> 00:37:13,147
اوهوم.
595
00:37:15,983 --> 00:37:17,068
بفرما.
596
00:37:17,151 --> 00:37:19,278
میخوای اینجا کار کنم؟
597
00:37:19,362 --> 00:37:20,988
«وای خدای من! ممنونم هانا.»
598
00:37:21,072 --> 00:37:23,658
«خیلی عالیه. عجب فرصتِ سرنوشتسازی.»
599
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
خیلیخب. من اینجوری حرف نمیزنم.
600
00:37:25,451 --> 00:37:27,245
نامهها رو مرتب کن.
601
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
اسناد چاپی تعداد بالا رو به اداره بیار...
602
00:37:29,830 --> 00:37:32,875
پس من کاغذ جابهجا میکنم.
یعنی میشم کاغذ جابهجا کن؟
603
00:37:32,959 --> 00:37:36,504
این... اینطوری شد پس.
تازه اینجا خیلی پُرسروصداست.
604
00:37:38,547 --> 00:37:40,508
کادوی شروع کاریته.
605
00:37:41,467 --> 00:37:43,511
مارک پروـه که. خیلیخب.
606
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
خدای من. عالیه.
607
00:37:51,978 --> 00:37:54,146
هی، راجر میخواد ببیندت.
608
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
باید برم.
609
00:37:58,693 --> 00:38:00,420
- دوستت دارم.
- دوستت دارم.
610
00:38:03,864 --> 00:38:05,616
این رو میذارم توی طبقۀ سه الف.
611
00:38:07,493 --> 00:38:08,494
موفق باشی.
612
00:38:11,706 --> 00:38:15,918
خیلیخب، طفره رفتن دیگه معنی نمیده.
تبریک میگم راجیو.
613
00:38:16,002 --> 00:38:18,337
از این به بعد به راجیو گزارش میدی هانا.
614
00:38:18,421 --> 00:38:23,301
حالا به عنوان اولین کار تحت عنوان نائب معاون،
بهم بگو که «رابر داکیز» چیه.
615
00:38:23,384 --> 00:38:28,431
یک ابزار تزریق بار دکمهایه.
معمولا به صورت درایو فلشه.
616
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
چه کاربردی داره؟
617
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
به هرجایی وصل شد،
به صورت خودکار دستوراتش رو اجرا کنه؟
618
00:38:32,852 --> 00:38:36,439
صحیح. و چنین چیزی برای دریافت
اطلاعات به سرورهای ما متصل شده.
619
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
ما «سیستم آدرسدهی بر اساس
پروتکل اینترنتی» رو ردیابی کردیم،
620
00:38:38,566 --> 00:38:40,151
و با آدرس مکـی که پیدا کردی
تطابق دادیم،
621
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
منبع نفوذی که شما پیدا کردی.
622
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
راجیو براتون جالبه که هانا،
623
00:38:44,363 --> 00:38:46,741
کسی که متخصص نفوذ اینترنتیه،
624
00:38:46,824 --> 00:38:48,409
دستگاهی رو مخاطرهآمیز دونسته
625
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
که خودش برنامهریزی کرده
و استفاده میکرده؟
626
00:38:51,203 --> 00:38:54,457
حالا فراموش نکن که الآن سرپرستشی،
پس مطابق این موضوع جواب بده.
627
00:38:55,833 --> 00:38:56,709
آم، بله؟
628
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
و با این حال اهمیتی به
نگرانیهاش ندادی.
629
00:38:59,170 --> 00:39:02,340
اوه نه. من... من فقط حس کردم که احتیاط...
630
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
امکان نداره راجیو توی
این کار دستی داشته باشه.
631
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
اوه میدونم.
632
00:39:06,510 --> 00:39:08,763
از کارلوس خواستم هفتۀ پیش
به کار هردوتون نظارت داشته باشه.
633
00:39:09,513 --> 00:39:12,266
ما تدافعی، چیزی رو در
اطلاعات جایگذاری کردیم.
634
00:39:12,350 --> 00:39:14,685
که با این روش، هرکس که سعی در
بدست آوردن هرگونه اطلاعاتی کنه،
635
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
به صورت خودکار ردیابی بشه و
اینجوری طرف رو شناسایی کنیم.
636
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
کارلوس رو فرستادم دفتر مظنون رو بگرده.
637
00:39:25,988 --> 00:39:27,073
کیفت رو خالی کن.
638
00:39:28,491 --> 00:39:31,202
چی؟ نمیفهمم.
639
00:39:32,036 --> 00:39:33,913
مضحکه.
640
00:39:34,497 --> 00:39:36,999
بعله. مشکلی نداره. بفرما.
641
00:39:40,252 --> 00:39:42,129
نمیدونم انتظار دارید چی پیدا کنید.
642
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
تا حالا اینو ندیده بودم.
643
00:40:06,362 --> 00:40:08,823
میزت رو جمع کردن،
وسایلت توی لابی هستن.
644
00:40:08,906 --> 00:40:12,159
نه، قسم میخورم من هیچ ارتباطی
به این موضوع ندارم.
645
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
بهشون بگو هانا. راجیو...
646
00:40:14,161 --> 00:40:17,039
به همه میگیم رفتی که با
خونوادهات باشی.
647
00:40:17,123 --> 00:40:20,668
درمورد نفوذ کردن به سیستممون
اگه چیزی به کسی بگی،
648
00:40:21,210 --> 00:40:23,587
منم زندگی هرکسی که حتی بهش
نگاه کردی رو به خاک و خون میکشم.
649
00:40:31,887 --> 00:40:35,349
هانا باهات صحبتی دارم. در رو ببند.
650
00:40:40,312 --> 00:40:43,357
- هفتۀ سختی بوده ها؟
- اندرو، من... من...
651
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
آروم باش هانا. نفس بکش.
652
00:40:46,360 --> 00:40:48,154
چند وقته که داری اینجا کار میکنی؟
653
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
تقریبا هشت سال؟
654
00:40:49,947 --> 00:40:53,951
خب گمونم وقتشه که مسئولیتهای
جدیدی به دست بیاری.
655
00:40:54,660 --> 00:40:56,412
مگه تازه راجیو مسئولیت جدید نگرفته؟
656
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
آره، نائب معاونـه.
657
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
حالا که اندرو رفته،
ما به معاون ارشد نیازمندیم.
658
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
کسی که بتونم بهش اعتماد کنم.
659
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
این شغل رو نمیخوای؟
660
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
چرا، من... چرا، چرا، میخوام.
661
00:41:06,547 --> 00:41:09,508
از نظر من بارداری مشکل نیست.
مگر اینکه از نظر تو مشکلی باشه.
662
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
جدیدا قهوۀ بدون کافئین میخوری.
663
00:41:13,679 --> 00:41:15,556
ساکورا هم وقتی که باردار بود،
این کار رو میکرد.
664
00:41:16,765 --> 00:41:17,808
آم...
665
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
نه، روی چیزی تأثیر نمیذاره.
666
00:41:20,895 --> 00:41:22,229
خونواده روی هرچیزی تأثیر میذاره.
667
00:41:22,313 --> 00:41:24,398
مطمئن شو که به قضاوتت آسیبی نرسونه.
668
00:41:24,899 --> 00:41:27,776
میگم کارلوس دسترسی امنیتیِ جدیدی
برات تنظیم کنه.
669
00:41:28,903 --> 00:41:29,903
ممنونم راجر.
670
00:41:59,308 --> 00:42:00,684
هردفعه کوچکتر به نظر میاد.
671
00:42:02,186 --> 00:42:04,813
و هرروز تندتر از قبل پیش میره.
672
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
باهام قدم بزن.
673
00:42:09,735 --> 00:42:11,362
- داستانشون چیه؟
- ول کن.
674
00:42:11,445 --> 00:42:14,949
وای بیخیال. قبلا عاشقش بودی.
قبلا رسما التماسم رو میکردی...
675
00:42:15,032 --> 00:42:18,494
معاون ارشد شدم.
676
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
میتونم عکس و کلید کارتی بگیرم
اما دسترسی کامل ندارم.
677
00:42:24,291 --> 00:42:25,291
مشکلی نیست.
678
00:42:25,709 --> 00:42:29,088
نمیتونم جزئیات هشدار و کلید اصلی
و برنامۀ دمایی رو بدست بیارم.
679
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
- همهش دست راجرـه.
- نقشه داریم.
680
00:42:32,258 --> 00:42:34,552
الآن در بهترین زمان
در جای درستی قرار گرفتی.
681
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
- زمان مناسبی نیست.
- نه، تنها فرصت ما همینه.
682
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
میدونی این سهامها مال کیا هستن؟
683
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
عقلانی نیست که از
فقرا دزدی کنیم.
684
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
این سهقلوها کسایی نیستن که
چیزی ازشون بدزدی
685
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
و بری پی کارت.
686
00:42:46,480 --> 00:42:49,149
پیدات میکنن. سر به نیستت میکنن.
687
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
کارم توی مخفی شدن محشره.
688
00:42:53,821 --> 00:42:57,157
خب فرض رو میذاریم موفق شدی و
سر آخرم نمردی. بعدش چی میشه؟
689
00:42:57,241 --> 00:42:58,492
دنیا جای بهتری میشه.
690
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
- فکر نمیکردم چنین باوری داشته باشی.
- چرا نباید چنین باوری داشته باشم؟
691
00:43:02,246 --> 00:43:04,290
راجر نابود میشه، اسالاس از بین میره...
692
00:43:04,373 --> 00:43:06,750
- هدفمونم همینه.
- ...همچنین شغلمم نابود میشه.
693
00:43:07,751 --> 00:43:09,044
من مثل تو نیستم. من...
694
00:43:09,587 --> 00:43:12,464
درست زمانیکه من ترفیع میگیرم، به گاوصندوق
دستبرد میزنن، چطور به نظر میاد؟
695
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
پولدار میشی.
696
00:43:19,513 --> 00:43:20,764
میتونم جلوت رو بگیرم.
697
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
از نقشههات خبر دارم.
698
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
موضوع نقشههای من نیست.
699
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
موضوع نقشههای خودمونه.
700
00:43:28,522 --> 00:43:29,565
- اوه.
- آره. نه ببین.
701
00:43:29,648 --> 00:43:32,192
هفت ساله که داریم در این مورد
صحبت میکنیم.
702
00:43:32,276 --> 00:43:34,445
هفت ساله که آخ نگرفتی،
703
00:43:34,528 --> 00:43:37,197
بعد حالا که به اینجا رسیدیم،
درست سر جای درستمون، حالا تو...
704
00:43:40,826 --> 00:43:43,912
اگه موضوع چیز دیگهای هست،
چیزی که باید بدونم...
705
00:43:47,082 --> 00:43:48,082
نه.
706
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
تو این کار رو میکنی.
707
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
نه، با هم این کار رو میکنیم.
708
00:43:53,196 --> 00:44:03,196
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
709
00:44:03,220 --> 00:44:18,220
ترجمه و تنظیم
.:: Theo_S، iredprincess ::.
710
00:44:56,026 --> 00:44:58,070
وفاداری ارزشی نداره.
711
00:44:58,779 --> 00:45:00,155
ایمان مُرده.
712
00:45:01,240 --> 00:45:04,952
در نهایت همه چیز میرسه به
تو در برابر کسانی که...
713
00:45:05,536 --> 00:45:07,996
چیزی رو میخوان که تو داری.
714
00:45:09,164 --> 00:45:11,041
و تنها چیزی که حائز اهمیته...
715
00:45:12,334 --> 00:45:16,964
اینه که تو میتونی بهتر بازیشون بدی یا
اینکه اونا میتونن بازیت بدن؟
716
00:45:16,988 --> 00:45:26,988
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.