1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 {\an8}‪(เข้าสู่ตอนสีชมพู) 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}‪(หกเดือนหลังการโจรกรรม) 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 ‪นี่คือบ็อบ กู๊ดวิน 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 ‪อาชญากรหางแถวของฟิลาเดลเฟีย 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 ‪ที่มีชื่อเสียงเรื่องเปิดตู้เซฟ ‪และหาเรื่องใส่ตัว 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 ‪พวกหัวร้อนชอบมีเรื่อง 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 ‪การปล้นไดมอนด์เวย์ดูน่าจะเป็นฝีมือบ็อบ 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 ‪เล่นใหญ่ ทำงานชุ่ย 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 ‪ทฤษฎีของฉันคือการปล้นไดมอนด์เวย์ ‪เป็นการหาทุนเพื่องานอีกชิ้น 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 ‪นั่นคือการปล้นเอสแอลเอส ‪ที่ลงมือโดยทีมเดียวกัน 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 ‪(ห้องนิรภัย) 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 ‪นอกจากบ็อบ ก็มีจูดี้ กู๊ดวิน ภรรยาเขา… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 ‪(จูดี้ กู๊ดวิน - ระเบิด) 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 ‪(เอวา เมอร์เซอร์ - ปืน) 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 ‪เอวา เมอร์เซอร์ สแตน ลูมิส… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 ‪(สแตน ลูมิส - ลักลอบ) 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 ‪อาร์เจ อะคอสต้า และ… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 ‪(อาร์เจ อะคอสต้า - ขับรถ) 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 ‪(เรย์ เวอร์นอน - คนวางแผน) 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 ‪เรย์ เวอร์นอน หรือลีโอ แพป… 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 {\an8}‪(เบลล์ฟอนเทน ‪โอไฮโอ) 23 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 {\an8}‪คนวางแผนปฏิบัติการ 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 ‪ถ้าบ็อบคือน้ำมัน ลีโอก็คือน้ำ 25 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 ‪ใจเย็น สงบ แม่นยำ 26 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 ‪เวร 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 ‪หัวโจกที่มีประวัติโชกโชน 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 ‪รวมถึงคดีลักทรัพย์ของมีค่าหลายคดี 29 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 ‪ฉ้อโกงผ่านระบบธนาคาร ‪วางเพลิง และฆ่าคน 30 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 ‪ฉันเชื่อว่าสี่สัปดาห์หลังการปล้นเพชร ‪ที่ไดมอนด์เวย์ 31 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 ‪ทีมนี้ปล้นห้องนิรภัยที่เอสแอลเอส 32 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 ‪ห้องนิรภัยที่คุ้มกันหนาแน่นที่สุด ‪ในนิวยอร์กซิตี 33 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 ‪อาจจะในโลกด้วย 34 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 ‪พันธบัตรไม่มีหลักประกัน ‪มูลค่าหลายพันล้านดอลลาร์ 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 ‪หายไปในคืนนั้น 36 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 ‪และเราไม่รู้เลยว่าพวกมันอยู่ไหน 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 ‪สิ่งที่เรารู้คือเราเจอศพหลายศพ 38 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 ‪และทีมที่หายเข้ากลีบเมฆ ‪และยังไม่มีใครพบ 39 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 ‪ผู้เสียหายคือแฝดสาม 40 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 ‪สเตฟาน ทีเลอ ‪ซูซานน์ โกรส์เวอเนอร์ และโชยองอู 41 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 ‪กลุ่มนักธนาคารที่เก็บสินทรัพย์ไว้ในห้องนิรภัย 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 ‪หนึ่งสัปดาห์หลังจากเหตุเอสแอลเอส… 43 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 ‪(ภายในห้องนิรภัย) 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 {\an8}‪แฝดสามก็ยื่นขอเงินประกัน 45 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 {\an8}‪อิงจากพันธบัตรของพวกเขา ‪ที่หายไปช่วงการปล้น 46 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 ‪โชคร้ายที่พวกเขาไม่ยอมคุยกับเรา 47 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 ‪และสุดท้าย แกรห์ม เดวีส์ ‪หรือโรเจอร์ ซาลาส 48 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 ‪เจ้าของเอสแอลเอส ‪และชายที่ถูกปล้นห้องนิรภัย 49 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 ‪ตอนนี้กำลังติดคุก ‪ข้อหาลักทรัพย์ของมีค่ามหาศาล… 50 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 ‪(แกรห์ม เดวีส์ - โรเจอร์ ซาลาส) 51 00:02:35,071 --> 00:02:36,239 ‪โจรขโมยตัวตน และฆาตกรรม 52 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 ‪ฉันอยากรู้ว่าทีมนี้รอดจาก ‪การโจรกรรมแห่งยุคไปได้ยังไง 53 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 ‪ฉันอยากรู้ว่าใครรวยขึ้นและใครโดนหลอก 54 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 ‪นี่เป็นสายอัตโนมัติ ‪จากทัณฑสถานวอชิงตัน 55 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 ‪คำขอเข้าเยี่ยมนักโทษหมายเลข… 56 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 ‪21800-905 ของคุณ 57 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 ‪ได้รับการอนุมัติ 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 ‪กรุณามาทางประตูเข้าเยี่ยมทิศใต้ 59 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 ‪ฉันรู้จักนายเหรอ 60 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 ‪อะไรน่ะ 61 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 ‪สวัสดี แกรห์ม ผมชื่อบ็อบ 62 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 ‪ผมเป็นหนึ่งในทีมที่ปล้นห้องนิรภัยคุณ ‪และเอาทุกอย่างที่คุณมีไป 63 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 ‪คู่หูเอาส่วนแบ่งผมไป ‪พยายามฆ่าผม แย่งเมียผม 64 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 ‪พวกนั้นกำลังใช้ชีวิตอู้ฟู่ 65 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 ‪ขณะที่คุณเน่าตายในคุก ‪ส่วนผมก็ถังแตก 66 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 ‪ต้องการอะไรจากฉัน 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 ‪ผมอยากได้ส่วนแบ่งผม เมียผม 68 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 ‪ให้เงินผมห้าหมื่น ‪แล้วผมจะเอาเงินคุณคืนมาให้ 69 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 ‪เราแบ่งกันคนละครึ่ง 70 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 ‪ฉันจะเอาเงินไปทำห่าอะไร 71 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 ‪ฉันติดคุก 20 ปีนะ 72 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 ‪เอาชีวิตฉันคืนมาได้มั้ยล่ะ ทำได้มั้ย 73 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 ‪เมียฉัน ลูกฉัน บริษัทฉัน หายไปหมดแล้ว 74 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 ‪มีอย่างหนึ่งที่คุณยังมีได้ 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 ‪อะไรล่ะ 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 ‪การแก้แค้น 77 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 ‪ฉันจะให้เงินนายสองหมื่น 78 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 ‪โดยมีเงื่อนไขเดียว 79 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 ‪ฆ่าลีโอ แพป 80 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 ‪เดือนที่แล้ว เรานึกว่าจะแต่งเพิ่มนิดหน่อย 81 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 ‪และปรับโครงสร้าง ‪และตอนนี้มันเกินเบอร์ไปมาก 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 ‪สภาพบ้านปัจจุบันโทรมสุดๆ 83 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 ‪เราเคยสามารถทุบกำแพงที่เรา… 84 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 ‪ปรากฏว่ามันรับไม่ไหว 85 00:06:32,725 --> 00:06:35,019 ‪เราเริ่มด้วยทำโครง เพื่อให้สามารถ… 86 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 ‪ไง ลีโอ นี่สแตนนะ 87 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 ‪(ข้อความเสียง ‪สายนิรนาม) 88 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 ‪ผมหวังว่าคุณจะรับสายสักวันนะ 89 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 ‪ผมกับจู๊ดพยายามออกจากประเทศ 90 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ‪แต่เราต้องการพาสปอร์ตกับเอกสาร 91 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 ‪เงินเราใกล้หมดแล้ว ‪ผมรู้ว่าคุณก็ใกล้หมดเช่นกัน 92 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 ‪แต่ถ้าเราสืบได้ว่าพันธบัตรอยู่ไหน 93 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 ‪นั่นจะช่วยได้มากเลยนะ บาย 94 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 ‪(สายนิรนาม ‪ฟอลลี่บีช เซาท์แคโรไลนา) 95 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 ‪หนึ่ง สอง… 96 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 ‪แค่นี้เหรอ สามปึกเนี่ยนะ 97 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 ‪อะไรวะ ล้อเล่นปะเนี่ย 98 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 ‪จะเอาไปทำห่าอะไรได้วะ 99 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 ‪ห้าพันพอสำหรับบัตรประชาชนปลอม ‪ที่เหลือไม่พอให้ฆ่าคน 100 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 ‪นายหาเงินมาเพิ่ม ‪แล้วเราจะล่าคนที่นายต้องการ 101 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 ‪สับเป็นชิ้นเล็กๆ 102 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 ‪สไตล์คอสแซ็กเลย 103 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 ‪- หยุดสักทีได้มั้ย ‪- นายมีปัญหาอะไร 104 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 ‪ไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำว่านั่นหมายถึงอะไร 105 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 ‪จะได้หัดตั้งใจเรียนไง 106 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 ‪ทหารคอสแซ็กโคตรโหด 107 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 ‪- เฮ้ย ‪- อะไร 108 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 ‪ให้ฉันฟังด้วย 109 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 ‪ซื้อหูฟังบลูทูธสิวะ ไอ้เวร 110 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 ‪- บลูทีธ ‪- อะไรนะ 111 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 ‪บลูทีธ ทีธน่ะ พหูพจน์ 112 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 ‪- เออ ทีธ พหูพจน์ ‪- นายพูดว่า "ชีปส์" เหรอ 113 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 ‪ฉันล่าเอง ฆ่าเอง พวกนายคอยช่วย 114 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 ‪พอเสร็จเรื่องแล้ว ‪พวกนายจะได้ส่วนแบ่งจากเงินที่ฉันได้มา 115 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 ‪- นายได้จากห้องนิรภัยเท่าไหร่ ‪- เออ 116 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 ‪เจ็ด ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ 117 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 ‪ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูนย์ ศูน… 118 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 ‪ขวดนี้รสดีมาก มีกลิ่นฉุนของยางไม้นิดๆ 119 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 ‪กลิ่นน้ำเกลือหน่อยๆ 120 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 ‪มันมาจากโกลาเรส 121 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 ‪ที่ที่ต้นองุ่นเติบโตในเนินทราย ‪สัมผัสเกลือทะเล 122 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 ‪ได้รสมันมั้ย 123 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 ‪ได้เต็มๆ เลย 124 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 ‪นั่นอะเดการีเจียนนัล ปี 1968 125 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 ‪ราคาเท่าไหร่ 126 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 ‪ผมเหลือแค่ลังเดียว 127 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 ‪ผมขายให้คุณได้สามขวด ขวดละ 300 128 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 ‪- ร้อยนึงได้มั้ย ‪- ขอโทษนะคะ 129 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 ‪ฉันบังเอิญได้ยินพวกคุณคุยกัน ‪นั่นอะเดการีเจียนนัลใช่มั้ย 130 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 ‪- ครับ ‪- ปี 1968 เหรอ ขออนุญาตนะ 131 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณหามาตั้งลังนึงได้ยังไง 132 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 ‪แต่ฉันมั่นใจว่ามันผิดกฎหมาย 133 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 ‪บางทีความผิดจริงๆ คงเป็น ‪การเสียเวลาที่มินิบาร์ต๊อกต๋อยตรงนั้น 134 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 ‪ขอโทษนะครับ ‪เรากำลังคุยธุรกิจส่วนตัวกันอยู่ 135 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 ‪ฉันรู้ ไม่เป็นไร เอางี้นะ 136 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 ‪ฉันจะจ่ายให้คุณ 200 ‪เพื่อแบ่งขวดนี้กับฉันตอนนี้เลย 137 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 ‪และสองพันดอลลาร์สำหรับทั้งลัง 138 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 ‪สามพันสำหรับทั้งลัง 139 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 ‪ฉัน… 140 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 ‪ตกลงครับ 141 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 ‪ตราบใดที่คุณเขียนเรื่องเนินทรายนั่น 142 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 ‪เพื่อนผมมีร้านอาหารอยู่ในชาร์ลสตัน 143 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 ‪เขาจะได้เอาใส่ในเมนู 144 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 ‪เมนูเหรอ 145 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 ‪ขอโทษจริงๆ ผมคงขายให้ไม่ได้แล้ว 146 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 ‪นี่ สแตน อะไรวะ ไม่เอาน่า กลับเข้าไปสิ 147 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 ‪- เขาจะเอาไปขายนะ ‪- ใช่ 148 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 ‪คนสูงอายุบางคนจะรู้ว่า ‪จ่ายเงิน 300 ให้กับไวน์ถูกหนึ่งแก้ว 149 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 ‪- อีกไม่นานก็จะสาวมาถึงเรา ‪- สแตน ไม่หรอก 150 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 ‪พวกเขาได้รสตามที่คุณบอก 151 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 ‪ไวน์ไม่ได้เป็นแบบนั้นนะ 152 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 ‪ปรับสำเนียงสิ เรารอดน่า 153 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 ‪ผมไม่เห็นวิจารณ์สำเนียงอังกฤษคุณ ‪หรือสิ่งที่คุณกำลังทำนะ 154 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ‪อาร์เจ 155 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 ‪พูดเรื่องอะไรของคุณ 156 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 ‪จู๊ด โอเครึเปล่า 157 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 ‪นี่ๆ 158 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 ‪อีกไม่นานเราจะไปจากที่นี่ 159 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ‪ยังไง 160 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 ‪ผมโทรหาลีโอแล้ว ที่เราต้องทำคือรอ 161 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 ‪เขาจะเอาพาสปอร์ต ‪บัตรประชาชน และทุกอย่างมา 162 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 ‪คุณได้คุยกับลีโอรึเปล่า 163 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 ‪ผมฝากข้อความที่หนักแน่นไว้ 164 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 ‪ไม่ ฟังนะ เขาจะไม่ทิ้งเราแน่ ผมรับปาก 165 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 ‪โถ สแตน 166 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 ‪มันจะไม่เกิดขึ้น โอเคนะ 167 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 ‪เพื่อนซี้ของคุณจะไม่มาช่วยคุณ 168 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 ‪คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาอยู่ไหน 169 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 ‪หรือตลอดเวลานี่เขาหลอกเรารึเปล่า 170 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 ‪นี่แหละโลกอาชญากร 171 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 ‪แค่… ทำตัวกล้าๆ และทำงานของคุณซะ 172 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 ‪เร็วเข้า คุณแมคคอลีย์ ยกเข่าขึ้น สูงๆ 173 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 ‪ไม่ยักรู้ว่าท่าเตะขาสลับจะดูแย่ได้ขนาดนี้ 174 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 ‪ช่วยรอที่ล็อบบี้ได้มั้ย 175 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 ‪ฉันแค่อยากดูว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 176 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 ‪ถามไอ้เผด็จการนี่สิ 177 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 ‪ว่าไงนะครับ 178 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 ‪เขาเป็นยังไงบ้าง 179 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 ‪การรักษาต้องใช้เวลาครับ คุณนายแมคคอลีย์ 180 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 ‪ช่างแม่งละ 181 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 ‪ผมพอกับที่นี่แล้ว 182 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 ‪ไม่เคยเห็นคุณยอมแพ้อะไรง่ายๆ 183 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 ‪ยอมแพ้ในสิ่งที่จบไปแล้วไม่ได้ 184 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 ‪ตอนฉันกับซินดี้แยกทางกันปีที่แล้ว 185 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 ‪มันเหมือนโลกทั้งใบของฉันพังทลาย 186 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 ‪ฉันไม่โทษเธอนะ ฉันมันเป็นคนอยู่ด้วยยาก 187 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 ‪อยากรู้มั้ยว่าฉันคืนดีกับเธอได้ยังไง 188 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 ‪พอดแคสต์ 189 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 ‪เอเลน่า สเตรมลิน 190 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 ‪เธอเป็นที่ปรึกษาชีวิตคู่ ‪และเธอก็พูดตรงไม่มียั้ง 191 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 ‪แต่สาบานเลย ‪เธอช่วยให้ฉันปรับความเข้าใจกับเมียได้ 192 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 ‪- พวกนายดูเหนียวแน่นกันมากนะ ‪- ขอบใจ 193 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 ‪- ฉันถึงได้แปลกใจมาก… ‪- เออ ขอบใจ 194 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 ‪- ที่ได้ยินเรื่องนั้น ‪- ขอบใจ 195 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 ‪- ต้องทุ่มเทหนักเลย หนักมาก… ‪- ใช่ 196 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 ‪- แต่คุ้มค่านะ ‪- เออ 197 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 ‪คนที่ใส่แจ็กเก็ตน้ำตาลใช่มั้ย 198 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 ‪- สีเบจ ‪- จะเบจจะน้ำตาลก็เหมือนกันแหละ 199 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 ‪มันไม่เหมือนโว้ย 200 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 ‪เขารับซื้อของโจร ‪เขารู้ว่าพวกนั้นอยู่ไหน 201 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 ‪สีน้ำตาล 202 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 ‪- น้ำตาลตรงไหน ‪- นายนี่ตลอดเลย ให้ฉัน… 203 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 ‪เหมือนอูฐ 204 00:12:38,340 --> 00:12:40,634 ‪(โรยัล) 205 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 ‪รอก่อนๆ 206 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 ‪แม่ง 207 00:13:02,031 --> 00:13:03,407 ‪(โมเต็ล ‪เดอะแกรนด์ลัสเตอร์) 208 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 ‪ผมทำลายชีวิตตัวเองเพื่อสิ่งนี้ 209 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 ‪บาร์บาร่า แม่ 210 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 ‪ร้านขายเนื้อ 211 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 ‪ผมจะกลับไปหาอะไร 212 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 ‪ผมไม่โทษใคร ‪เรื่องการตัดสินใจของผมและสิ่งที่ผมทำ 213 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 ‪และถ้าเรารอด ผมก็ทนอยู่กับเรื่องนั้นได้ 214 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 ‪ตราบใดที่ได้อยู่กับคุณ 215 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 ‪ถ้าเรามีอีกโอกาสเดียว 216 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 ‪อย่าทำมันพังด้วยกลโกงโง่ๆ เลย 217 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 ‪ทำการใหญ่กัน 218 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 ‪ธนาคาร ไม่ก็ร้านเพชรหรู อะไรก็ได้ ผมไม่สน 219 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 ‪แค่… บอกผมว่าต้องทำอะไรแล้วผมจะทำ 220 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 ‪เริ่มใช้ชีวิตตอนจบแสนสุขของเรา 221 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 ‪คุณคิดว่าเราต้องใช้เงินแค่ไหน ‪สำหรับตอนจบแสนสุขของเรา 222 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 ‪ในอันกันกุเอโอ ‪มีเงินนิดเดียวก็ถือว่ารวย 223 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 ‪สองแสนห้ามั้ง 224 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 ‪คุณคิดว่าฉันได้มากสุดเท่าไหร่ ‪จากการปล้นธนาคาร 225 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 ‪ไม่รู้สิ 226 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 ‪ประมาณ 19,000 227 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 ‪แบ่งสองคน 228 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 ‪จนเมื่อไม่นานมานี้ ที่เราได้มากสุด ‪จากการปล้นหนึ่งครั้งคือ 80,000 229 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 ‪หลังจากขายเพชรไป ‪เราเหลือหนึ่งในสาม เพราะงั้น… 230 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 ‪ฉันไม่รู้เรื่องขโมยเงินสองแสนห้าเลยสักนิด 231 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 ‪คุณเก็บไว้เหรอ 232 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 ‪ไปร้านตรงถนนสายสาม ‪และอย่าตกลงน้อยกว่า 2,000 นะ 233 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 ‪มันจะช่วยให้เราอยู่ได้สองสามอาทิตย์ 234 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ‪จากนั้นไงต่อล่ะ 235 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 ‪ต้องมีคนถูกลอตเตอรี่ให้ได้ 236 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 ‪คุณเก็บไว้เพราะได้จากเขาเหรอ 237 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 ‪บ็อบเป็นเรื่องเดียวที่เราไม่ต้องกังวล 238 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 ‪เปิดไฟในใจ 239 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 ‪ปล่อยให้มันส่องแสงทุกที่ที่เธอไป 240 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 ‪ปล่อยให้มันเฉิดฉาย 241 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 ‪เพื่อให้ทั้งโลกได้เห็น 242 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 ‪เกิดอะไรขึ้น เขาพูดมั้ย ได้ที่อยู่มารึเปล่า 243 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 ‪เขาโอเครึเปล่า 244 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 ‪ทีนี้เราจะไปไหนต่อ 245 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 ‪เบลล์ฟอนเทน โอไฮโอ 246 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 ‪โอไฮโอเหรอ ฉันโคตรชอบโอไฮโอเลย 247 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 ‪(ทีม - แฝดสาม) 248 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 ‪หลบไป หลบ เอวา เอวา หยุด 249 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 ‪ฉันบอกให้หยุด ฉันพูดกับคุณอยู่นะ เอวา 250 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 ‪ฉันเพิ่งคุยกับทีมกฎหมายของสเตฟาน ทีเลอ 251 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 ‪แค่อยากถามอีกสองสามเรื่องน่ะ 252 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 ‪คุณต้องเลิกขุดเรื่องแฝดสาม 253 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 ‪พวกเขาอยากให้รัฐบาลสวิสมามีส่วนด้วย 254 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 ‪ไม่เอาน่า พวกนั้นแค่ขู่ไปงั้น 255 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 ‪- คุณทำให้พวกเขาโกรธ ‪- นั่นน่าจะบอกอะไรเรานะ 256 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 ‪ฉันให้เวลาคุณได้แค่สองอาทิตย์ 257 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 ‪จับมาให้ได้สักคน หาพันธบัตรให้เจอ 258 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 ‪แต่เลิกยุ่งกับแฝดสาม 259 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 ‪ขัดคำสั่งอีกครั้ง ‪ฉันไม่จำเป็นต้องสอบวินัยคุณเลย 260 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 ‪แค่ขนของออกจากโต๊ะคุณ 261 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 ‪มันก็สวยดี 262 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 ‪ผมอยากให้ช่างพลอยดูก่อน ‪เขาจะเข้ามาวันจันทร์ 263 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 ‪ไม่ วันจันทร์ไม่ได้ ตอนนี้ให้ได้เท่าไหร่ 264 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 ‪อาจจะ 500 265 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 ‪ห้าร้อยเหรอ 266 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 ‪คุณเคยให้ผม 1,250 ค่าแหวนทับทิม ‪นั่นน่าจะได้อย่างน้อยสองพันนะ 267 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 ‪อย่างที่บอก รอช่างพลอย 268 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 ‪ทิ้งชื่อกับเบอร์คุณไว้สิ ‪ผมจะโทรหาตอนเขาเข้ามา 269 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 ‪เจอกันวันจันทร์ 270 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 ‪แน่ใจนะว่าไม่อยากทิ้งเบอร์ไว้ ไม่เหรอ 271 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 ‪ฉันไม่ชอบสายตาที่ผู้ชายในสระมองคุณ 272 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 ‪เราอาจต้องย้ายอีกรอบ 273 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 ‪จอร์เจียมั้ย ฟลอริดา 274 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 ‪- ไม่ต้องๆ ผมทำเองได้ ทำได้ ‪- โอเค ก็ได้ 275 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 ‪ฮูดินี่แพ้คุณราบคาบ 276 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 ‪นี่ ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 277 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 ‪โอเค 278 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 ‪นี่ 279 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 ‪ใจเย็นๆ หายใจลึกๆ 280 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 ‪ฉันว่าถึงเวลาคุยเรื่องจะเอายังไงต่อแล้ว 281 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 ‪รอให้ผมยืนขึ้นได้อีกครั้ง ‪อาจจะฉี่มั้ง 282 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‪หมายถึงงานต่อไปของเรา 283 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 ‪เราอยู่ห่างจากซินซินแนติสองชั่วโมง 284 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 ‪ศูนย์กลางธนาคารที่ใหญ่สุด ‪เป็นอันดับสองของมิดเวสต์ 285 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 ‪ห้องนิรภัยสำคัญ 14 แห่ง 286 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 ‪เราจะได้เงินเท่าไหร่ 287 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 ‪ห้าร้อยล้านมั้ง แต่เราต้องมีทีม 288 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 ‪และสายข้างใน 289 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 ‪ฉันจะหลอกนักธนาคาร ‪พาเขาเข้าห้องสวีทที่โรงแรม 290 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 ‪คุณถ่ายรูปสักสองสามใบ 291 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 ‪การแบล็กเมล์ได้ผลเหลือเชื่อ 292 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 ‪แบ่งเงินยังไง 293 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 ‪คนละครึ่ง 294 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 ‪เราทำอะไรกันอยู่ เอวา 295 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 ‪อย่าหยุดสิ 296 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 ‪คุณต้องการอะไรจากผม 297 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 ‪ฉันต้องการเรย์ 298 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 ‪เรย์จากไปนานแล้ว 299 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 ‪คิดว่ากองจดหมายจากลูกสาวคุณ 300 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 ‪อาจพาเขากลับมาได้มั้ย 301 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 ‪คุณต้องโทรหาเธอสักวันนะ 302 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 ‪นี่ 303 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 ‪ฉันรู้จักคุณมานานมากพอ ‪ที่จะรู้ว่าคุณเป็นได้ดีกว่านี้ 304 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 ‪- อย่ารับ ไม่ เอวา นั่น… ‪- ค่ะ… 305 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 ‪- ฮัลโหล ‪- สแตน 306 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 ‪เอวาเหรอ ลีโออยู่มั้ย 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 ‪คุยกับฉันก็ได้ 308 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 ‪โอเค 309 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 ‪ผมว่าผมอาจทำพัง 310 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 ‪ผมพยายามเอาของไปจำนำจาก… ที่นึง 311 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 ‪และผมว่านายหน้าอาจจำผมได้ 312 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 ‪ของที่ว่าจากสักที่ตามรอยได้มั้ย 313 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 ‪ฉันจะติดต่อคุณยังไง ห้ามใช้มือถือแล้ว 314 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 ‪โทรหาผมที่เดอะสแมชชิ่งแคร็บได้ 315 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 ‪(ฟอลลี่บีช - เดอะสแมชชิ่งแคร็บ ‪เซาท์แคโรไลนา) 316 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 ‪อยู่ห่างจากร้านทาโก้เลนกัวไปหน่อย ‪ผมไปที่นั่นประจำ 317 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 ‪- พวกเขารับข้อความให้ผมได้ ‪- โอเค 318 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 ‪นี่ เอวา 319 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 ‪เขาเป็นไงบ้าง 320 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 ‪เขาฝากความรักมาให้ 321 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 ‪พูดแบบนั้นได้ยังไง 322 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 ‪ผมผิดมหันต์ ผมยอมรับ 323 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 ‪แต่คุณจะนั่งตรงนั้น ‪แล้วบอกว่าผมไม่รักคุณไม่ได้ 324 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 ‪แล้วคุณทำร้ายฉันทำไม 325 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 ‪โอเคๆ หยุดก่อน นี่แหละรูปแบบ 326 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 ‪ได้ยินที่เธอพูดมั้ย พวก ‪รูปแบบน่ะ รูปแบบ 327 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 ‪นายอยากได้จูดี้คืน นายต้องกำจัด… 328 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 ‪เขาต้องอยากได้จูดี้คืนอยู่แล้ว ‪เราถึงได้คุยเรื่องนี้กัน 329 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 ‪แค่ถามไปงั้นแหละ อย่ายุ่ง 330 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 ‪นายอยากได้จูดี้คืน ‪นายต้องกำจัดรูปแบบนะเพื่อน 331 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 ‪- ทางเดียวที่จะคืบหน้า ‪- ฉันจับให้ 332 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 ‪ถ้าเขาไม่ได้ความสนใจจากคุณ ‪ผ่านความสัมพันธ์ 333 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 ‪เขาก็จะหันไปใช้วิธีทำลาย 334 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 ‪แม่นี่ฉลาดเป็นบ้าเลย ‪ฉันพยายามบอกนายแล้ว… 335 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 ‪ถึงจูดี้ ผมอยากเป็นคนที่ดีขึ้น 336 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 ‪ผมอยากทุ่มเทและกำจัดรูปแบบของเรา 337 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 ‪หลังจากที่ผมฆ่าสแตนแล้ว 338 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 ‪ถึงจูดี้ ผมอยากเป็นคนที่ดีขึ้น ‪ผมอยากทุ่มเท… 339 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 ‪อับบาซีค่ะ 340 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 ‪ที่ไหน ส่งที่อยู่มาให้ที 341 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 ‪- ฮัลโหล ‪- นี่ 342 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 ‪อีกหนึ่งชั่วโมงเจอกันที่สนามบินเจเอฟเค ‪เราจะไปเซาท์แคโรไลนา 343 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 ‪"จูดี้ ผมอยากแสดงความรับผิดชอบ ‪เพื่อที่ผมจะได้อยู่กับคุณอีกครั้ง" 344 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 ‪"ได้กลิ่นของคุณบนเสื้อผ้าผมในตอนเช้า" ‪อะไรวะนั่น 345 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 ‪นั่นมีจริงนะ การส่งต่อกลิ่น 346 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 ‪พูดอะไรของนายวะ 347 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 ‪มนุษย์เลือกคู่ที่มีกลิ่นกายคล้ายๆ กัน 348 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 ‪เป็นความจริงที่คนรู้กันนะ ‪พอเวลาผ่านไป กลิ่นจะผสมผสานกัน 349 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 ‪ความจริงอะไรของนาย ‪ฉันไม่เห็นเคยมีกลิ่นเหมือนไดแอนเลย 350 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 ‪รู้มั้ยใครกลิ่นเหมือนไดแอน ‪บุรุษไปรษณีย์นายไง 351 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 ‪- เอามานี่เลย ‪- ฉันไม่มีบุรุษไปรษณีย์ 352 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 ‪"ผมอยากเรียนรู้ที่จะไม่คาดหวัง 353 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 ‪เหมือนตอนที่ผมทึกทักว่า ‪แค่เพราะผมลงล่างให้คุณ 354 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 ‪ไม่ได้แปลว่าคุณจะต้องบ๊วบให้ผมด้วย" 355 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 ‪ที่เขาเขียนก็ถูกนะ มันเป็นเรื่องของ… 356 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 ‪(พ่อพร้อมเมื่อไหร่ โทรมานะ ‪รัก แฮนนาห์กับ) 357 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 ‪สแตนคิดถูก 358 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 ‪คนที่โรงรับจำนำแจ้งความ 359 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 ‪ฉันจะบอกให้เทเรซ่าเก็บของ 360 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 ‪เอฟบีไอกำลังมาที่ฟอลลี่บีช 361 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 ‪แปลว่าอับบาซีมา 362 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 ‪สแตนกับจูดี้ต้องไปจากที่นั่น 363 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 ‪- หวังว่าพวกเขายังมีโชคนะ ‪- ฮาเวียร์ ซาเนตติตายแล้ว 364 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 ‪- มีคนฆ่าผู้รับซื้อของคุณเหรอ ‪- จัดการเขาที่ออฟฟิศเมื่อวาน 365 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 ‪ซาเนตติมีที่อยู่เรา 366 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 ‪ผมจะเอาเงินเก็บที่เหลือของเราออกมาให้หมด 367 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 ‪- เราต้องรีบแล้ว ‪- โอเค 368 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 ‪- ไม่คุ้นหน้าคนพวกนี้เลยเหรอ ‪- ไม่ครับ 369 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 ‪และผมไม่ใช่คนที่โทรไป 370 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 ‪นายชอบเป็นลูกน้องผู้หญิงเหรอ 371 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 ‪ว่าไงนะ นั่นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอนะ 372 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 {\an8}‪ฉันก็เป็น พวก 373 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 {\an8}‪(เอฟบีไอ ‪สำนักงานสอบสวนนม) 374 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ‪แปลว่าเป็นคนอื่นที่โทรแจ้งเมื่อวานสินะ 375 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 ‪คงงั้น 376 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 ‪- เขามีชื่อมั้ย ‪- ไม่มี 377 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 ‪เขาเป็นคนเดียวบนโลกที่ไม่มีชื่อ 378 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 ‪- ระวังปาก… ‪- ไม่เป็นไร 379 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 ‪โอเค ขอบคุณค่ะ ที่สละเวลา 380 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 ‪แล้วก็ที่ช่วยเหลือ ขอบคุณค่ะ 381 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 ‪มาเถอะ ไปกัน ไปสิ 382 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 ‪(โกลด์โคสต์จูเวอรี่แอนด์พอว์น ‪อัญมณีน้ำงาม สินเชื่อมีหลักประกัน) 383 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 ‪- คุณไม่เห็นต้องทนหมอนั่นเลย ‪- นี่แหละโลกของฉัน 384 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 ‪เราจะกลับมาพรุ่งนี้เช้า ‪ผู้ชายอีกคนเข้ากะตอนเก้าโมง 385 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 ‪มันติดไว้ที่เคาน์เตอร์ 386 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 ‪คนที่เอามันมาจำนำ ‪จะรู้ว่าเขาเอามาจากไหน 387 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 ‪- และหมอนั่นก็จะรู้ว่าเขาเอามาจากไหน ‪- อืม… 388 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 ‪มาเถอะ ไปซื้อมิลค์เชคให้คุณกัน 389 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 ‪ก็ได้ วอดก้าใส่น้ำแข็ง 390 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 ‪ที่จริงผมอยากกินมิลค์เชคมากกว่า 391 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 ‪คู่รักคู่นี้ทำให้เราเห็นว่า ‪ความพอใจทำให้คุณสำเร็จได้ 392 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 ‪มันดีกว่าที่จะถามตัวเองว่า ‪"มาดูกันว่าจะเป็นยังไงต่อ" 393 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 ‪แทนที่จะถามว่า "ถึงหรือยัง" 394 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 ‪วันนี้หมดเวลาแล้วค่ะ 395 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 ‪ฉันชื่อเอเลน่า สเตรม… 396 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 ‪- มีอะไร ประตูล็อกเหรอ ‪- ล็อก 397 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 ‪หลบไปเลย 398 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 ‪สไตล์คอสแซ็ก 399 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 ‪ฉิบหาย 400 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 ‪ให้ตาย… 401 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 ‪สวัสดี เอวา คิดถึงผมมั้ย 402 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 ‪ผมแวะไปหาซาเนตติ เพื่อนคุณมา 403 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 ‪มาดูกันว่าคุณจะตอบคำถาม ‪ได้ดีกว่าเขารึเปล่า 404 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 ‪เปลี่ยนข้อความเป็นคำพูดแบบไม่จำกัด 405 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 ‪แค่ 3.99 ดอลลาร์ อัปเกรดเป็นมาคอว์โปรสิ 406 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 ‪มีเสียงทุกบุคลิกและทุกสถานการณ์ 407 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 ‪เรามาจากดาวแสนสนุก 408 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 ‪ผมคือต้นฉบับ 409 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 ‪เม้าท์มาเลยจ้ะสาว 410 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 ‪ส่งข้อความ พูดสิ เจ้ามาคอว์ 411 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 ‪เมียผมอยู่ไหน สแตนอยู่ไหน ‪เงินร้อยล้านดอลลาร์ของผมล่ะ 412 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 ‪ฉันดูเหมือนมีเงินร้อยล้านดอลลาร์เหรอ 413 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 ‪เธอมียาไวโคดิน มีออกซิโคโดน 414 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 ‪มีอะโคนิน 415 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 ‪มีวิตามินบี12 416 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 ‪ที่นี่อย่างกับร้านขายยาสัญจรเลย พวก 417 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 ‪ลีโออยู่ไหน 418 00:30:31,412 --> 00:30:33,998 ‪ห้ามพูดอะไรนะ 419 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 ‪เดี๋ยว… 420 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 ‪ฉันจะโทรหาเขา 421 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 ‪บ็อบ 422 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 ‪หนึ่งแสนเจ็ดหมื่นเจ็ดพัน 423 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 ‪เรามีเหลือแค่นั้น 424 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ‪แล้วพันธบัตรล่ะ 425 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 ‪เราไม่มี 426 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ‪เงินตรงนั้น เรามีแค่นั้น บ็อบ 427 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 ‪สำหรับทุกคน เป็นค่าเอกสารตัวตนใหม่ 428 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 ‪ค่าพาสปอร์ต ค่าออกไปจากประเทศ 429 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 ‪เอาไปสิ เป็นของนายแล้ว 430 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 ‪สแตนอยู่ไหน 431 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 ‪ที่มานี่ไม่ใช่เรื่องเงินสินะ 432 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 ‪เมียผมอยู่ไหน 433 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 ‪ลืมพวกเขาไปเถอะ 434 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 ‪ไม่เอาน่า พวก 435 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 ‪ปล่อยวางเถอะ จูดี้เลือกไปแล้ว 436 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 ‪เธอเลือกผิด 437 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 ‪ในใจนายมีความเกลียดมากเหลือเกิน 438 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 ‪มันไม่ผิดหรอกนะ แค่ไม่ใช่วิถีใช้ชีวิต 439 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 ‪เมียนายไปแล้ว และเธอก็จะไปอยู่ดี ‪ไม่ว่านายจะทำอะไร 440 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 ‪นายรู้ดี และฉันก็รู้ดี 441 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 ‪ตอนนี้นายเป็นผี 442 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 ‪เธอคิดว่านายตายแล้ว ‪เพราะงั้นก็ตายต่อไป เริ่มต้นใหม่ 443 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 ‪เลือกเอา ‪สแตนกับจูดี้ หรือเอวากับคุณยาย 444 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 ‪ก็ได้ นายชนะ 445 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 ‪พวกเขาอยู่เซาท์แคโรไลนา 446 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 ‪นัดให้ที 447 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 ‪เธอมีสมุดสีดำเล่มเล็กๆ ในนั้นมีเบอร์ ใช้ชื่อแฝง 448 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 ‪ดูกระเป๋าเธอซิ 449 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 ‪นี่เหรอ 450 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 ‪บอกไปว่าคุณจะเอาเงินไปให้ 451 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 ‪(เจ้าหมู) 452 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 ‪คนขายเนื้อไม่เคยลืมกำพืดเลย 453 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 ‪ไง นี่ลีโอนะ ‪ฉันมีเงินให้นายแล้ว เดี๋ยวไปหา 454 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 ‪เจอกันที่เดอะสแมชชิ่งแคร็บ ‪พรุ่งนี้เช้าตอนสิบโมง 455 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 ‪ฝั่งชายหาด เจอกัน 456 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 ‪ถ้าสิบโมง 15 แล้วฉันไม่โทรมา ‪ยิงผู้หญิงก่อนเลยนะ 457 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 ‪ให้เขาดูด้วย 458 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 ‪แกรห์ม เดวีส์ฝากสวัสดี 459 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 ‪อะไรวะ 460 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 ‪นั่นแหละ ฉันไม่ต้องการให้ ‪ไอ้หมาบ้านั่นอยู่ในบ้านนี้ 461 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 ‪คุณไม่น่าโทรไปเลย 462 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 ‪มันดูเป็นทางเลือกเดียวที่ฉลาด 463 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 ‪เราเคยเลือกทางฉลาดด้วยเหรอ 464 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 ‪จริง เราทำเรื่องโง่ๆ อยู่บ้าง จริงมั้ย 465 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 ‪เราทำแต่เรื่องโง่ๆ เลยละ 466 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 ‪ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 467 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 ‪ถูกมัดอยู่ไปไหนไม่ได้อยู่ดี 468 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 ‪เราก็เคยทำแบบนั้นนะ 469 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 ‪(ยินดีต้อนรับสู่ฟอลลี่บีช) 470 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 ‪ตอนนี้ 9.40 น. ที่ฟอลลี่บีช ‪คุณรู้มั้ยว่านั่นหมายถึงอะไร 471 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 ‪อีก 20 นาทีจะเข้าช่วง ‪นั่งยางกับเคนนี่ โรเจอร์ส… 472 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 ‪ให้ตายสิ เราจะไปสายนะ เร็วหน่อย 473 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 ‪ของแบบนี้มันต้องใช้เวลา สแตน 474 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 ‪เงียบๆ หน่อยสิวะ 475 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 ‪เข้ามาทำให้ฉันเงียบสิ จะกัดไข่ขาดเลย 476 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 ‪เราต้องไปที่นั่นตอนสิบโมงนะ 477 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 ‪เอาตูดถูหน้าเธอ… 478 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 ‪ฉันรู้ว่าแกอยู่ห้องไหน ไอ้แก่ปากหมา 479 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 ‪สแตน ใจเย็นสิวะ สายสองนาทีไม่ตายหรอก 480 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 ‪(ฟอลลี่บีช เซาท์แคโรไลนา ‪ก่อตั้งปี 1998 ร้านเซิร์ฟ) 481 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 {\an8}‪(ฟอลลี่บีช - เดอะสแมชชิ่งแคร็บ ‪เซาท์แคโรไลนา) 482 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 ‪มาเร็ว จูดี้ เร็วเข้า เราสายแล้ว 483 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 ‪หวัดดี ช่วยบอกทีว่าคุณยังมีเนื้อเลนกัว 484 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 ‪- ยังมีค่ะ ‪- ขอบคุณพระเจ้า 485 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 ‪คราวก่อนสิบโมงคุณก็หมดแล้ว ‪ขอสี่ชิ้นครับ 486 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 ‪- ไม่สิ หกครับ เอาสักชิ้นมั้ย ‪- อืม 487 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 ‪แปดครับ ทาโก้แปดชิ้น 488 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 ‪แม่เจ้า นั่นบ็อบ กู๊ดวิน 489 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 ‪นั่นบ็อบเหรอ 490 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 ‪พระเจ้า เลือดเต็มตัวเขาเลย 491 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 ‪- ไหนคุณบอกว่าลีโอจะมาคนเดียว ‪- ก็เขาพูดแบบนั้น 492 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 ‪เขาบอกว่า "นี่ลีโอนะ ฉันจะเอาเงินไปให้ ‪เจอกันที่เดอะสแมชชิ่งแคร็บ" 493 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 ‪มีบางอย่างในแจ็กเก็ตเขา 494 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 ‪ผู้ต้องสงสัยอยู่บนหาด 495 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 ‪แจ็กเก็ตเขียว กางเกงดำ มีเลือดตรงไหล่ 496 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 ‪คิดว่าเขามีอาวุธ 497 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 ‪ไปเลย 498 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 ‪กู๊ดวิน 499 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 ‪เฮ้อ สแตน… 500 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 ‪ไม่นะ 501 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 ‪ทุกคนหมอบลง 502 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 ‪นาซาน 503 00:40:00,231 --> 00:40:02,233 ‪(ลองเนื้อเลนกัวของฉันสิ) 504 00:41:07,756 --> 00:41:09,675 ‪(เอฟบีไอ) 505 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 {\an8}‪(จูดี้ เมื่อก่อน) 506 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 ‪"หมดวันแล้ว 507 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 ‪ทะเลเงียบสงบลง 508 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 ‪และเจ้ากระรอกน้อยเจ้าเล่ห์ 509 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 ‪มันพาฝูงไปที่ด้านหน้าเรือ มองออกไปยังทะเล 510 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 ‪และตอนที่เมฆแหวกออก…" 511 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 ‪แฮนนาห์ ได้ยินพ่อมั้ย 512 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 ‪ค่ะ หนู… โอเค ว้าว หวัดดีค่ะ 513 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 ‪พ่อคิดว่าจะลองโทรดู สะดวกคุยมั้ย 514 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 ‪ค่ะ สะดวกค่ะ หนูอยู่บ้านน่ะ 515 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 ‪หนูดีใจจริงๆ ที่พ่อโทรมา 516 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 ‪หนูไม่แน่ใจว่าจดหมายส่งไปถึงพ่อมั้ย 517 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 ‪พ่ออยากคุยกับลูกน่ะ 518 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 ‪อยากให้ลูกรู้ว่าพ่อยังอยู่ดี 519 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 ‪ยังมีชีวิตอยู่ และพ่อก็… 520 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 ‪มีหลายเรื่องที่พ่อน่าจะพูดไป 521 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 ‪ทางที่พ่อเลือก… 522 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 ‪พ่อทำผิดหลายอย่าง 523 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 ‪แต่จากทั้งหมดนั่น พ่ออยาก 524 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 ‪ไม่ทำผิดกับลูก 525 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 ‪ไม่เป็นไรค่ะ ตอนนี้หนูสบายดีแล้ว 526 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 ‪- เหรอ ‪- ค่ะ แค่ใช้ชีวิตเรียบง่าย ที่นี่… 527 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 ‪ที่นี่เงียบมากค่ะ มีแต่มหาสมุทรกับนก 528 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 ‪พ่อต้องไม่ชอบแน่ 529 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 ‪สาวเมืองต้องการเสียงไซเรน ‪เพื่อให้เตรียมพร้อมเสมอ 530 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 ‪นั่นไงล่ะ ลูกไปทำอะไรเถอะ 531 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 ‪อย่าเพิ่งวางนะคะ แป๊บเดียวค่ะ แป๊บนึง 532 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 ‪สวัสดีจ้ะ หวัดดีคุณตาสิ 533 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 ‪ไงจ๊ะหลาน 534 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 ‪หนูตั้งชื่อแกว่าลิลี่ค่ะ 535 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 ‪พูดสวัสดีสิจ๊ะ ลิลี่ 536 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 ‪แกสวยมากเลย แฮนนาห์ 537 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 ‪แกดูกล้าหาญ เข้มแข็ง… 538 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 ‪ส่วนเจ้าพวกนี้ ซนมากเลยค่ะ 539 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 ‪บอกเอวาด้วยว่าพวกมันสบายดี 540 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 ‪ได้สิ 541 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 ‪มาเยี่ยมเยียนเราบ้างสิคะ 542 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 ‪เมื่อไหร่ก็ได้… 543 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 ‪- พ่ออยากไปหานะ ‪- เมื่อไหร่ก็ได้ที่พ่อมาได้ 544 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 ‪พ่อมีเรื่องต้องทำก่อนน่ะ 545 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 ‪พ่อแค่คิดว่า… 546 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 ‪พ่อคิดว่าจะ… 547 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 ‪เริ่มด้วยการโทรมาทักทายก่อน 548 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 ‪ก็ได้ สวัสดีค่ะ 549 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 ‪ยินดีด้วย คุณเจ้าหน้าที่ 550 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 ‪คุณได้อ่านจริงเหรอ เราโดนหลอกนะ 551 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 ‪กู๊ดวินตายแล้ว เมอร์เซอร์ตายแล้ว 552 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 ‪อีกไม่นานเราก็จะตามเจอคนอื่นได้ 553 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 ‪เราเจอเพชรจากตู้เซฟ ‪ในห้องทำงานของซาเนตติแล้ว 554 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 ‪สำหรับฉัน มันเป็นไปด้วยดีนะ 555 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 ‪เรื่องนี้ยังไม่จบ 556 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 ‪มีคนหนีไปพร้อมกับ… บางอย่าง 557 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 ‪และเรายังพายเรือวนในอ่างอยู่เลย 558 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 ‪ถ้าคุณไม่ลำบากใจเรื่องนั้น ‪งั้นฉันก็ขอโทษนะ 559 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 ‪แต่ฉันไม่เข้าใจงานนี้เลย 560 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 ‪นั่นละที่ทำให้ฉันกังวล 561 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 ‪โทรหาออฟฟิศสเตฟาน ทีเลอกัน 562 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 ‪เราจะบอกว่าอูยอมรับแล้วว่ามีการบุกปล้น 563 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 ‪- บางทีเธออาจเปิดปากพูด ‪- นาซาน มันจบแล้ว 564 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 ‪ได้ ไปเลย ฉันจะโทรเอง 565 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 ‪ฉันไม่เจอเนื้ออิตาเลียนในตู้กดเลย 566 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 ‪ลีโอใช่มั้ย 567 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 ‪ฉันเริ่มชินกับชื่อเรย์แล้ว 568 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 ‪วันก่อนเพื่อนนายแวะมาเยี่ยมฉัน 569 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 ‪นายจะไม่ได้เจอเขาอีก 570 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 ‪แย่เลยนะ เขามีเสน่ห์ดี 571 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 ‪รู้ใช่มั้ยว่าที่ฉันต้องทำก็แค่เปิดปากพูด 572 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 ‪แล้วนายก็จะได้มาติดคุกกับฉัน 573 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 ‪พูดเลยสิ 574 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 ‪แค่อย่ายุ่งกับแฮนนาห์ 575 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 ‪ไปตายห่าเลยถ้าคิดว่าฉันจะทำร้ายเธอ 576 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 ‪มากกว่าที่นายเคยทำไว้ 577 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 ‪รู้มั้ยว่าฉันตามหาเธอหลายปี… 578 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 ‪- นายไม่มีสิทธิ์ตามหาเธอ ‪- อาจจะ 579 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 ‪ฉันให้สิ่งที่ทำให้เธอประสบความสำเร็จ ‪สิ่งที่มีอยู่จริง 580 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 ‪ถ้านายไม่โผล่มา ป่านนี้เธอไปได้ไกลแล้ว 581 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 ‪เธอสบายดี เธอหาทางของเธอเองได้ 582 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 ‪พวกนั้นให้ฉันติดคุก 20 ปี 583 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 ‪ทนายบอกว่าแปดปีฉันก็ได้ออกแล้ว 584 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 ‪นายว่านายจะโดนกี่ปี 585 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 ‪นายน่าจะเข้ามาอยู่กับฉันนะเรย์ ‪เราจะได้รวยไปด้วยกัน 586 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 ‪นายอยากรวย แต่ฉันไม่อยาก 587 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 ‪- นายบอกตัวเองแบบนั้นเหรอ ‪- นายพรากทุกอย่างไปจากฉัน 588 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 ‪นายเลยใช้เวลา 25 ปี ‪หมกมุ่นกับการเอาคืนฉัน 589 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 ‪- ให้ตายสิ เรย์ ทำไม ‪- ความยุติธรรมไงล่ะ 590 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 ‪ฉันเป็นข้ออ้างของนาย เรย์ 591 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 ‪ฉันเป็นคนที่นายเอาไว้โทษ ‪เวลาอยากทำสิ่งที่นายอยากทำ 592 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 ‪นายมันหัวขโมย 593 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 ‪นายเปลี่ยนชื่อไปก็เท่านั้น ‪มันคือสิ่งที่นายเป็น 594 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 ‪ฉันไม่ได้เป็นอยู่สักพัก 595 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 ‪ใช่ อาจจะแป๊บเดียว 596 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 ‪ฉันอยู่นี่แล้วไง 597 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 ‪โดนจับติดคุกหัวโต ส่วนนาย… 598 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 ‪มันคุ้มค่ามั้ยล่ะ 599 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 ‪หลายปีที่หมกมุ่นนั่น 600 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 ‪เพื่อแบบนี้เหรอ 601 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 ‪ถ้าทำได้ คืนนั้นนายจะช่วยเธอมั้ย 602 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 ‪นายจะช่วยลิลี่รึเปล่า 603 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 ‪ไม่รู้สิ 604 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 ‪ฉันไม่รู้ 605 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 ‪บอกได้มั้ยคะว่าเธอจะว่างเมื่อไหร่ 606 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 ‪ไม่ โทรกลับหาฉันไม่ได้ 607 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 ‪บอกหัวหน้าคุณว่าถ่วงเวลาตามใจชอบเลย 608 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 ‪แต่ฉันมีคำถาม ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 609 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 ‪ได้ โอเค 610 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 ‪ขอโทษครับ พอรู้มั้ยว่าสถานีรถไฟไปทางไหน 611 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 ‪รู้ค่ะ ทางนั้น 612 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 ‪ขอบคุณมากครับ ผมซาบซึ้งมากที่ได้มาอยู่ที่นี่ 613 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ‪(ปืน - ระเบิด - ปลดเซฟ ‪ลักลอบ - ขับรถ - คนวางแผน) 614 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 ‪(แฝดสาม) 615 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 ‪(พบศพไหม้เกรียมที่ค่ายคนเร่ร่อนร้าง) 616 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 {\an8}‪(ซาลาส - น้ำท่วมเหรอ) 617 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 ‪ฉันเคยเห็นแบบนี้มาก่อน 618 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 ‪งานนี้จะกลืนกินคุณทั้งเป็น 619 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 ‪อย่าโทษตัวเองเลย 620 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 {\an8}‪(โมบี้ ดิ๊ก - เฮอร์แมน เมลวิลล์) 621 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 ‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ