1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 {\an8}ENTRANDO AL EPISODIO ROSA 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}SEIS MESES DESPUÉS DEL ROBO 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 Este es Bob Goodwin. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Ladrón de Filadelfia 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 experto en cajas fuertes y en meterse en problemas. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Impetuoso, le gusta el caos. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 El robo de los diamantes fue de su estilo. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 Mucha ambición, ejecución torpe. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Mi teoría es que el robo de los diamantes financió otra operación, 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 el robo de SLS que ejecutó el mismo grupo. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 SLS - BÓVEDA 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 La esposa de Bob, Judy Goodwin… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 EXPLOSIVOS 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 ARMAS 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 CONTRABANDISTA 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 …RJ Acosta y… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 CONDUCTOR 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 AUTOR INTELECTUAL 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 …Ray Vernon, alias Leo Pap, 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,995 {\an8}autor intelectual de la operación. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Si Bob es aceite, Leo es agua. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Frío, calmo, preciso. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Mierda. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 Tiene un pasado impresionante, 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 con múltiples cargos de hurto mayor, 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 fraude electrónico, incendio y homicidio involuntario. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 Creo que, cuatro semanas después del robo de los diamantes, 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 este grupo robó la bóveda de SLS. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 La bóveda privada más segura de la ciudad, 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 quizás del mundo. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 Miles de millones en bonos al portador 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 desaparecieron esa noche, 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 y no tenemos idea de dónde están. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 Sí sabemos que hay varios cadáveres 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 y un grupo que desapareció y que sigue oculto. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Y ahora, las víctimas: los Trillizos. 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor y Cho-Young Woo. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Banqueros que tenían bienes dentro de la bóveda. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Una semana después del robo… 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 INTERIOR DE LA BÓVEDA 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 {\an8}…denunciaron al seguro 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 {\an8}la pérdida de los bonos en el robo. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Lamentablemente, se niegan a hablar con nosotros. 46 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 Finalmente, Graham Davies, alias Roger Salas, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 dueño de SLS y de la bóveda robada. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Cumple condena por hurto mayor, robo de identidad 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,239 y homicidio. 50 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Quiero saber cómo lograron el robo del siglo. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Quiero saber quién se enriqueció y quién se jodió. 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Esta es una llamada automática desde Washington Correctional. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 Su solicitud de visitar al prisionero… 54 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 21800-905. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 …fue aprobada. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 Por favor, ingrese por la puerta del lado sur. 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 ¿Se supone que te conozco? 58 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 ¿Qué es eso? 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 Hola, Graham. Me llamo Bob. 60 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 Fui parte del grupo que robó tu bóveda y te quitó todo lo que tenías. 61 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 Mis compañeros me quitaron mi parte, intentaron matarme, me robaron a mi mujer. 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Viven con todos los lujos, 63 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 mientras tú te pudres en la cárcel y yo me muero de hambre. 64 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 ¿Qué quieres de mí? 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Quiero mi parte. Quiero a mi esposa. 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 Dame $50 000 y recuperaré tu dinero. 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 Lo dividiremos a medias. 68 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 ¿Para qué mierda quiero el dinero? 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 Me dieron 20 años. 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 ¿Puedes devolverme mi vida? ¿Puedes hacer eso? 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 Mi esposa, mi hijo, mi empresa, perdí todo. 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 Aún puedes tener algo. 73 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 ¿Qué cosa? 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 Venganza. 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Te daré $20 000. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Con una condición. 77 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Mata a Leo Pap. 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 …el mes pasado, pensamos en hacer unos retoques aquí y allá 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 y modificar la estructura, pero ahora es una locura. 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 La casa, ahora, está totalmente demolida. 81 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 Pudimos abrir la pared que… 82 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Resultó que no soportaba carga. 83 00:06:32,725 --> 00:06:35,019 Empezamos a levantarla, para poder… 84 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 Hola, Leo. Soy Stan. 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 NÚMERO DESCONOCIDO 86 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Espero que atiendas un día de estos. 87 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Jude y yo queremos salir del país, 88 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 pero necesitamos pasaportes. 89 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 Nos estamos quedando sin dinero, quizás tú también, 90 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 pero saber dónde están los bonos 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 sería de mucha ayuda. Adiós. 92 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 NÚMERO DESCONOCIDO FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Uno, dos… 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 ¿Es todo? ¿Tres mil dólares? 95 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 ¿Qué carajo? ¿Es una broma? 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 ¿Qué haremos con eso? 97 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 La identificación vale 500. El resto no alcanza para nada. 98 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Regresa con más, y cazaremos a quien quieras. 99 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 Lo cortaremos en pedazos. 100 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 Como los cosacos. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 - ¿Puedes parar? - ¿Qué te pasa? 102 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Nadie sabe qué significa eso. 103 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Dios no permita que aprendan algo. 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Los cosacos eran unos salvajes. 105 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 - Oye. - ¿Qué? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 ¿Me permites? 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 Necesitas Bluetooths. 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 - Bluetooth. - ¿Qué? 109 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 ¡Es uno! ¡Bluetooth! 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 - Son dos auriculares. - Es una conexión. 111 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Yo lo cazaré. Yo lo mataré. Ustedes serán mi apoyo. 112 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Cuando terminemos, tendrán una parte de lo que recupere. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 - ¿Cuánto sacaron de esa bóveda? - Sí. 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 Siete, cero, cero, cero, 115 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 cero, cero, cero, cero, cero, ce… 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Es una belleza, con notas de bálsamo, 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 un toque de sal. 118 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Este viene de Colares, 119 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 donde las vides crecen en médanos, cerca de la sal del mar. 120 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 ¿Puede sentirlo? 121 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Sí, me transporta. 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 Es un Adega Regional de 1968. 123 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 ¿Cuál es el precio? 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Solo me queda una caja, 125 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 así que puedo venderle tres botellas a 300 cada una. 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - Le daré 100. - Disculpen. 127 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 No pude evitar oírlos. ¿Es un Adega Regional? 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 - Sí. - ¿De 1968? ¿Puedo? 129 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 No sé cómo consiguió una caja entera, 130 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 pero no debió ser algo legal. 131 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Aunque el delito es desperdiciarlo con este ignorante. 132 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 Disculpe, esto es una negociación privada. 133 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 Lo sé. Está bien. 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 Le pagaré $200 si me da esta botella ahora. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 Y $2000 por toda la caja. 136 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 $3000 por la caja. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Yo… 138 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Vendida. 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 Pero escríbame esa mierda sobre los médanos. 140 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 Mi amigo tiene un restaurante. 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Lo pondrá en el menú. 142 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 ¿El menú? 143 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Lo siento, creo que no puedo. 144 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Stan. ¿Qué carajo? Vamos, regresa. 145 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 - Iba a venderlo. - Sí. 146 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 Alguien se dará cuenta de que pagó $300 por un vino barato. 147 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 - Van a descubrirnos. - No. 148 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 Tendrá el sabor que tú les digas. 149 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 Los vinos no funcionan así. 150 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Arregla tu acento. 151 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 Yo no critico tu acento británico o lo que sea. 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ¿RJ? 153 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 ¿De qué hablas? 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Jude, ¿estás bien? 155 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Oye. 156 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Pronto saldremos de esto. 157 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ¿Cómo? 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 Llamé a Leo. Solo debemos esperar. 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Nos traerá los pasaportes, las identificaciones, todo. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 ¿Hablaste con Leo? 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 Le dejé un mensaje muy fuerte. 162 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 No. No nos abandonará, te lo prometo. 163 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Stan. 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 No va a pasar, ¿sabes? 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Tu amigo no vendrá a rescatarte. 166 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Ni siquiera sabes dónde está 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 o si nos estuvo engañando todo el tiempo. 168 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Bienvenido al mundo del delito. 169 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 Ahora ponte un par de huevos y haz tu parte del trabajo. 170 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Vamos, señor McCauley, rodillas arriba. 171 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 No pensé que el pataleo podía empeorar. 172 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 ¿Puedes esperar afuera? 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 Quise ver cómo estabas. 174 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 Pregúntale a Hitler. 175 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 ¿Disculpe? 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 ¿Cómo le va? 177 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 La curación es un proceso, señora. 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 A la mierda. 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Me cansé de este lugar. 180 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Pensé que no renunciabas. 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 No es renunciar si ya terminó. 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 Cuando Cindy y yo nos separamos, 183 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 fue como si se me acabara el mundo. 184 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 No la culpo. Es difícil soportarme. 185 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 ¿Saben cómo la recuperé? 186 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 Con un pódcast. 187 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 Una señora, Elena Stremlin, 188 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 es consejera de parejas y habla sin tapujos. 189 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Pero les juro que me ayudó a arreglar las cosas. 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 - Siempre fueron muy estables. - Gracias. 191 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 - Por eso me sorprendió… - Gracias. 192 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 - …saber que… - Gracias. 193 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 - Es mucho trabajo… - Sí. 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 - …pero vale la pena. - Sí. 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 ¿El tipo de marrón? 196 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 - Beige. - Es lo mismo. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 No es lo mismo. 198 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Es el mediador. Sabrá dónde están. 199 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 Es marrón. 200 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 - ¿Eso es marrón? - Contigo es siempre igual. 201 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 Es camel. 202 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 Espera. 203 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 Mierda. 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Arruiné mi vida por esto. 205 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 Barbara, mamá, 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 la charcutería. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 ¿A qué regresaría? 208 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 No culpo a nadie por mis elecciones ni por lo que hice, 209 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 y si lo logramos, puedo vivir con eso. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Mientras esté contigo. 211 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Si solo hay una oportunidad, 212 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 no la desperdiciemos en algo pequeño. 213 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Que sea grande. 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 Un banco, una joyería, lo que sea. No me importa. 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Dime qué hacer y lo haré. 216 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 Vivamos nuestro final feliz. 217 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 ¿Cuánto crees que necesitamos para nuestro final feliz? 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 Podemos vivir con poco en Angangueo. 219 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 ¿$250 000? 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 ¿Cuánto es lo máximo que saqué de un robo a un banco? 221 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 No sé. 222 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Unos $19 000. 223 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Entre dos. 224 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 Hasta hace poco, lo máximo que sacamos de un solo robo fueron $80 000 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 y, después del mediador, nos quedó un tercio. 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 No tengo idea de cómo robar un cuarto de millón. 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 ¿La guardaste? 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 Ve a la Tercera, no aceptes menos de $2000. 229 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 Alcanzará para unas semanas. 230 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ¿Y luego qué? 231 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 Alguien debe ganarse la lotería. 232 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 ¿La guardaste porque te la dio él? 233 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Bob es lo único que no debe preocuparnos. 234 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Enciende tu corazón. 235 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 Deja que brille adonde vayas. 236 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 Que te dé un brillo feliz 237 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 para que lo vea todo el mundo. 238 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 ¿Qué pasó? ¿Habló? ¿Tienes la dirección? 239 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 ¿Él está bien? 240 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 ¿Adónde vamos? 241 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 A Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 ¿Ohio? Me encanta Ohio. 243 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 EL GRUPO LOS TRILLIZOS 244 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 ¡Muévanse! Ava, ¡detente! 245 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 Dije que te detengas. ¡Te hablo a ti, Ava! 246 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 Me llamó alguien del equipo legal de Stefan Thiele. 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Solo tenía unas preguntas. 248 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 No sigas investigando a los Trillizos. 249 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 Quieren involucrar al gobierno suizo. 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 Vamos. Es una pose. 251 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 - Estás tocando puntos sensibles. - Eso nos dice algo. 252 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Puedo financiarte dos semanas más. 253 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Atrapa a uno, encuentra los bonos, 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 pero deja a los Trillizos. 255 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Vuelve a actuar sola y no te sancionaré. 256 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Directamente vaciaré tu puesto. 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 Es una belleza. 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Quiero que la vea mi tasador. Viene el lunes. 259 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 No tengo tiempo. ¿Qué me ofreces ahora? 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 Quizás $500. 261 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 ¿Quinientos? 262 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 Me diste $1250 por el rubí. Esto debe valer al menos $2000. 263 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Como dije, mi tasador. 264 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 Déjame tu nombre y número. Te llamaré en cuanto llegue. 265 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 Hasta el lunes. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 ¿No quieres dejar un número? ¿Nada? 267 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 No me gustó cómo te miraba el tipo de la piscina. 268 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 Mudémonos otra vez. 269 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 ¿A Georgia, quizás? ¿Florida? 270 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - No. Yo puedo. - De acuerdo. 271 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 Pareces Houdini. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 ¡Oye! Despacio. 273 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 Bien. 274 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 Tranquilo. Respira profundo. 275 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Es hora de empezar a pensar en lo próximo que haremos. 276 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 Espera a que pueda pararme. Quizás orinar. 277 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 El próximo trabajo. 278 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Estamos a dos horas de Cincinnati. 279 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 El segundo centro bancario del medio oeste. 280 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Catorce bóvedas grandes. 281 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 ¿Cuánto podemos sacar? 282 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 ¿Quinientos millones? Necesitamos gente. 283 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Y a alguien de adentro. 284 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 Conquistaré a un banquero, lo llevaré a un hotel, 285 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 le sacaré unas fotos. 286 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 El chantaje hace maravillas. 287 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 ¿Cómo lo dividimos? 288 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 A medias. 289 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 ¿Qué hacemos, Ava? 290 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 No pares. 291 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 ¿Qué quieres de mí? 292 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Quiero a Ray. 293 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Ray se fue hace mucho. 294 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 ¿Crees que la pila de cartas de tu hija 295 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 lo haría volver? 296 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 En algún momento, tendrás que llamarla. 297 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 Te conozco lo suficiente para saber que eres mejor que esto. 298 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 - No contestes. No, Ava… - Sí. 299 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 - ¿Hola? - Stan. 300 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 ¿Ava? ¿Leo está allí? 301 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Habla conmigo. 302 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Bien. 303 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 Creo que metí la pata. 304 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 Traté de vender algo de… un lugar, 305 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 y creo que el comprador lo reconoció. 306 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 ¿Ese algo de un lugar puede rastrearse? 307 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 ¿Cómo te contacto? Sin celulares. 308 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Llámame al Smashing Crab. 309 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUR 310 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 Es junto a un puesto de tacos de lengua al que voy siempre. 311 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 - Pueden darme el mensaje. - Bien. 312 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 ¿Ava? 313 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 ¿Cómo está él? 314 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Te envía cariños. 315 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 ¿Cómo puedes decir eso? 316 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Soy culpable. Lo reconozco. 317 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 Pero ¿cómo puedes decir que no te amo? 318 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 ¿Por qué me lastimas? 319 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 Bien, se acabó el tiempo. Este es el patrón. 320 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 ¿Escuchaste lo que dijo? Patrones. 321 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Si quieres recuperar a Judy, debes… 322 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 Claro que quiere. Es la idea de la conversación. 323 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 Es una pregunta retórica. No te metas. 324 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 Si quieres recuperar a Judy, debes romper esos patrones. 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 - Es el único camino. - Yo puedo. 326 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 Si no tiene tu atención con una conexión, 327 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 recurre a la destrucción. 328 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 Esta señora es muy lista. Trato de decirte… 329 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 Querida Judy: Quiero ser un hombre mejor. 330 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 Quiero esforzarme para romper nuestros patrones, 331 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 justo después de matar a Stan. 332 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 Querida Judy: Quiero ser un hombre mejor. Quiero esforzarme… 333 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Abbasi. 334 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 ¿Dónde? Envíame la dirección. 335 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - ¿Hola? - Hola. 336 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 Ve al JFK en una hora. Vamos a Carolina del Sur. 337 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 "Judy: Quiero hacerme responsable para estar contigo otra vez". 338 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 "Y olerte en mi ropa en la mañana". ¿Qué rayos es eso? 339 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 Es algo real. Transferencia de olores. 340 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 ¿De qué hablas? 341 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 Los humanos buscan parejas con olores similares. 342 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 Está comprobado. Y con el tiempo, se funden. 343 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Tú y tus datos comprobados. Nunca olí como Diane. 344 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 ¿Sabes quién huele como Diane? El cartero. 345 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Dame eso. - No tengo cartero. 346 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 "Quiero aprender a dejar las expectativas. 347 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 Como cuando te hago sexo oral, 348 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 y no significa que debas hacérmelo a mí". 349 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 Tiene razón. En realidad, se trata de… 350 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 CUANDO ESTÉS LISTO, LLÁMAME. CON AMOR, HANNAH Y… 351 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Stan tenía razón. 352 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 El de la casa de empeños dio aviso. 353 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Le diré a Teresa que empaque. 354 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 El FBI se dirige a Folly Beach. 355 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 Me refiero a Abbasi. 356 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 Stan y Judy deben irse de allí. 357 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 - Que tengan suerte. - Javier Zanetti está muerto. 358 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 - ¿Mataron a tu mediador? - Ayer, en su oficina. 359 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Tenía nuestra dirección. 360 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Pediré el depósito, sacaré lo que quede. 361 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 - Debemos apurarnos. - Bien. 362 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 - ¿No conoce a ninguno? - No. 363 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Y no llamé a nadie. 364 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 ¿Le gusta obedecer a una mujer? 365 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 ¿Disculpe? Es una agente federal. 366 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 {\an8}Yo también. 367 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 {\an8}INSPECTOR FEDERAL DE BUBIS 368 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Entonces, otra persona llamó ayer. 369 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Supongo. 370 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 - ¿Tiene nombre? - No. 371 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Es el único pendejo del mundo sin nombre. 372 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Cuide la boca… - Bien. 373 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 Gracias por su tiempo, señor. 374 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Y por su servicio. Gracias. 375 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 Vamos. Salgamos. 376 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 JOYERÍA Y CASA DE EMPEÑOS JOYAS FINAS - PRÉSTAMOS 377 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 - No tienes por qué aguantar eso. - Bienvenido a mi mundo. 378 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Volveremos en la mañana. El otro tipo empieza a las 9:00. 379 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 Estaba pegado al mostrador. 380 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 Quien intentó empeñarlo sabrá de dónde 381 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 - lo sacó y así sucesivamente. - Sí. 382 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Te compraré un batido. 383 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Bueno, un vodka con hielo. 384 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 De hecho, prefiero el batido. 385 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Esta pareja nos demostró que la satisfacción puede llevarnos lejos. 386 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Es mejor pensar: "Veamos adónde lleva esto", 387 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 que preguntarse: "¿Ya llegué?". 388 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 Se nos terminó el tiempo por hoy. 389 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Mi nombre es Elena Strem… 390 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - ¿Qué pasa? ¿Está cerrada? - Sí. 391 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Aléjate. 392 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 Estilo cosaco. 393 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 ¡Mierda! 394 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Vamos… 395 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Hola, Ava. ¿Me extrañaste? 396 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 Fui a visitar a tu amigo, Zanetti. 397 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 Veamos si respondes las preguntas mejor que él. 398 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 ¿Quiere tiempo ilimitado? 399 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 Por solo $3.99, adquiera MacawPro, 400 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 con voces para cada personalidad y cada situación. 401 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 Venimos del Planeta Diversión. 402 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Soy el auténtico. 403 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 ¡Cuéntame todo, amiga! 404 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 ¡Escríbelo, dilo! ¡Con Macaw! 405 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 ¿Dónde está mi esposa? ¿Dónde está Stan? ¿Dónde están mis $100 millones? 406 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 ¿Parezco alguien que tiene $100 millones? 407 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 Tiene Vicodin, tiene oxicodona. 408 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Tiene Apokyn. 409 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 Tiene vitamina B12. 410 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 Esto parece una farmacia. 411 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 ¿Dónde está Leo? 412 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Lo llamaré. 413 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Bob. 414 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 Ciento setenta y siete mil. 415 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 Es todo lo que queda. 416 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ¿Y los bonos? 417 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 No los tenemos. 418 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Ese dinero de allí es todo, Bob. 419 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 Para todos. Íbamos a pagar documentos, 420 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 pasaportes, para salir del país. 421 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 Tómalo. Es tuyo. 422 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 ¿Dónde está Stan? 423 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 Nunca se trató del dinero, ¿no? 424 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 ¿Dónde está mi esposa? 425 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Olvídate de ellos. 426 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 Vamos. 427 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 Déjalos. Judy eligió. 428 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Eligió mal. 429 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 Tienes mucho odio dentro de ti. 430 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 No está mal. Pero no es forma de vivir. 431 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 Tu esposa se fue, la perdiste, sin importar lo que hagas. 432 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Tú lo sabes y yo lo sé. 433 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Ahora eres un fantasma. 434 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 Ella cree que estás muerto. Sigue muerto. Empieza de nuevo. 435 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 Tú eliges. Stan y Judy o Ava y la abuela. 436 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 Está bien. Tú ganas. 437 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 Están en Carolina del Sur. 438 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Organiza un encuentro. 439 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 Tiene una libretita negra con números. En código. 440 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 En su cartera. 441 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 ¿Esto? 442 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 Diles que llevarás el dinero. 443 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 CERDO 444 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 Una vez carnicero, siempre carnicero. 445 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 Hola. Soy Leo. Tengo tu dinero e iré a verte. 446 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 Nos vemos en el Smashing Crab, mañana a las 10:00 a. m. 447 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 Sobre la playa. Adiós. 448 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Si no llamo a las 10:15, mata primero a las mujeres. 449 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Que él lo vea. 450 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Graham Davies te envía saludos. 451 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 ¿Qué carajo? 452 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 Es todo. No quiero a ese perro malo en esta casa. 453 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 No debiste hacer esa llamada. 454 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 Me pareció lo único inteligente. 455 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 ¿Cuándo hicimos algo inteligente? 456 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 Sí. Hicimos cagadas, ¿no? 457 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Definitivamente, hicimos cagadas. 458 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 No me iré a ningún lado. 459 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 No mientras sigas atada. 460 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 También hicimos eso. 461 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 BIENVENIDOS A FOLLY BEACH 462 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Son las 9:40 en Folly Beach, ¿y saben qué significa? 463 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Faltan 20 minutos para Kenny Rogers Roast, nuestro… 464 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 Por el amor de Dios, llegaremos tarde. 465 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 ¡Tardaré lo que necesite, Stan! 466 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 ¡Cállense! 467 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 Ven y hazme callar. Te morderé las bolas. 468 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 Hay que ir a las 10:00. 469 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 …te pasaré el culo por… 470 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 ¡Sé dónde vives, boca sucia! 471 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 Stan, tranquilízate. Dos minutos no importarán. 472 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR DESDE 1998 - TIENDA DE SURF 473 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 {\an8}FOLLY BEACH - THE SMASHING CRAB CAROLINA DEL SUR 474 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Vamos, Judy. Apúrate. Es tarde. 475 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 Dime que aún tienes lengua. 476 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 - Aún tenemos lengua. - Gracias a Dios. 477 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 La otra vez se terminó a las 10:00. ¿Me das cuatro? 478 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 - No, seis. ¿Tú quieres? - Sí. 479 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 Ocho tacos, por favor. 480 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Mierda. Es Bob Goodwin. 481 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 ¿Ese es Bob? 482 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Está cubierto de sangre. 483 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 - Dijiste que vendría Leo. - Eso dijo. 484 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 Dijo: "Soy Leo. Llevaré el dinero. Ve al Smashing Crab". 485 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 Tiene algo en la chaqueta. 486 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 El sospechoso está en la playa. 487 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 Chaqueta verde, pantalones negros, sangre. 488 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 Puede estar armado. 489 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Ve. 490 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 ¡Goodwin! 491 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 Stan… 492 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 ¡No! 493 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 ¡Todos abajo! 494 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 ¡Nazan! 495 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 {\an8}JUDY EN EL PASADO 496 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 "El día terminó y reclina la cabeza. 497 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 El mar se acostó en su cama, 498 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 y la pequeña ardilla 499 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 llevó a la tripulación a la proa del bote, mirando hacia el mar, 500 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 y mientras las nubes se abrían…". 501 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Hannah, ¿me oyes? 502 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 Sí. Vaya. Hola. 503 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 Pensé en intentarlo. Si es un buen momento. 504 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 Sí, está bien. Estoy en casa. 505 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Me alegra mucho que llamaras. 506 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 No sabía si te llegaban mis cartas. 507 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 Quería verte. 508 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 Que sepas que sigo por aquí. 509 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 Aún sigo. Y además… 510 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 Las cosas que debí decir, 511 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 las elecciones que hice… 512 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 Hice muchas cosas mal. 513 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 Pero de todas ellas, 514 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 me arrepiento de haberte fallado. 515 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 Está bien. Ahora estoy bien. 516 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 - ¿Sí? - Sí, tomándomelo con calma. 517 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 Aquí es silencioso. Solo océano y aves. 518 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 Tú lo odiarías. 519 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 La chica de ciudad necesita sirenas para estar alerta. 520 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Allí está. Te dejaré tranquila. 521 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 Por favor, no cortes. Un segundo. 522 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 Hola. Di: "Hola, abuelo". 523 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 ¡Allí está! 524 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Le puse Lily. 525 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 ¿Quieres saludar, Lil? 526 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 Es hermosa, Hannah. 527 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 Se ve valiente, fuerte… 528 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 Y estos chicos están locos como siempre. 529 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Dile a Ava que están bien. 530 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 Claro. 531 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 ¿Vendrán a visitarnos? 532 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Cuando… 533 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 - Me gustaría. - Cuando sea posible. 534 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 Tengo que hacer algunas cosas antes. 535 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Pensé que… 536 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Pensé 537 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 en empezar con un "hola". 538 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 Muy bien. Hola. 539 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 Felicitaciones, agentes. 540 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 ¿No lo leyó? Nos engañaron. 541 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 Goodwin está muerto, Mercer está muerta. 542 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 Ya vamos a encontrar a los otros. 543 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 Recuperamos diamantes de la caja fuerte de Zanetti. 544 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 Me parece que está todo terminado. 545 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 No se terminó. 546 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 Alguien se está escapando con… algo, 547 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 y seguimos dando vueltas. 548 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 Si eso no le molesta, lo siento, 549 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 pero no entiendo este trabajo. 550 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Es lo que me preocupa. 551 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 Llamemos a Stefan Thiele. 552 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 Le diremos que Woo admitió el robo, 553 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 - quizás caiga… - Nazan, se terminó. 554 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 Bien. Vete. Llamaré yo misma. 555 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 No conseguí carne italiana en la máquina expendedora. 556 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Leo, ¿no? 557 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 Me gustaba Ray. 558 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 Un amigo tuyo vino a visitarme el otro día. 559 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 No volverás a verlo. 560 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 Qué pena. Es un tipo encantador. 561 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 ¿Sabes? Solo debo hablar, 562 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 y estarás aquí a mi lado. 563 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 Hazlo, entonces. 564 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 Pero deja a Hannah en paz. 565 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Vete al diablo por pensar que la lastimaría. 566 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Más de lo que ya hiciste. 567 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 Pasé muchos años buscándola… 568 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 - No te correspondía. - Quizás. 569 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Le di algo hacia qué apuntar. Algo real. 570 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 Si no hubieses aparecido, quién sabe dónde estaría. 571 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 Ella está bien. Encontró sola su camino. 572 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 Me dieron 20 años. 573 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 Mi abogado dice que saldré en ocho. 574 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 ¿Cuánto te queda? 575 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 Pudiste venir conmigo, Ray. Hubiésemos sido ricos juntos. 576 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 Tú necesitabas ser rico. Yo no. 577 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 - ¿Eso te dices a ti mismo? - Me quitaste todo. 578 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 Así que pasaste 25 años obsesionado con quitarme lo mío. 579 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 - Mierda, Ray. ¿Por qué? - Por justicia. 580 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 Soy tu excusa, Ray. 581 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 Soy el tipo al que puedes culpar por hacer exactamente lo que querías. 582 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 Eres un ladrón. 583 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 Cámbiate el nombre, no importa. Es lo que eres. 584 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 Durante un tiempo, no lo fui. 585 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Sí, quizás por un tiempo. 586 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 Aquí estoy. 587 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 Atrapado y encerrado, y tú… 588 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 ¿Valió la pena? 589 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 Todos esos años. 590 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 ¿Para esto? 591 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 ¿Pudiste haberla salvado esa noche? 592 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 ¿Pudiste haber salvado a Lily? 593 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 No sé. 594 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 No sé. 595 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 ¿Me dice cuándo estará disponible? 596 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 No, no me llame después. 597 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 Dígale a su jefa que lo siga dilatando, 598 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 pero tengo preguntas, y no me iré. 599 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 Sí. Muy bien. 600 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 Disculpe. ¿Sabe cómo llego a la estación de trenes? 601 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 Sí. Por allá. 602 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 Muchas gracias. Estoy muy agradecido de estar aquí. 603 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ARMAS - EXPLOSIVOS - CAJA FUERTE CONTRABANDISTA - CONDUCTOR - AUTOR 604 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 LOS TRILLIZOS 605 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 CUERPO QUEMADO EN CAMPAMENTO DE INDIGENTES 606 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 {\an8}SALAS ¿INUNDADO? 607 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Ya vi esto antes. 608 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 Este trabajo puede tragarte. 609 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 No te culpes. 610 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 Subtítulos: Emilia Mas