1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
{\an8}ENTRANDO AL EPISODIO ROSA
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}SEIS MESES DESPUÉS DEL ROBO
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
Este es Bob Goodwin.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Ladrón de Filadelfia
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
experto en cajas fuertes
y en meterse en problemas.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Impetuoso, le gusta el caos.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
El robo de los diamantes fue de su estilo.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
Mucha ambición, ejecución torpe.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Mi teoría es que el robo de los diamantes
financió otra operación,
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
el robo de SLS que ejecutó el mismo grupo.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
SLS - BÓVEDA
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
La esposa de Bob, Judy Goodwin…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
EXPLOSIVOS
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
ARMAS
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
…Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
CONTRABANDISTA
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
…RJ Acosta y…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
CONDUCTOR
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
AUTOR INTELECTUAL
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
…Ray Vernon, alias Leo Pap,
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,995
{\an8}autor intelectual de la operación.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Si Bob es aceite, Leo es agua.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Frío, calmo, preciso.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Mierda.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
Tiene un pasado impresionante,
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
con múltiples cargos de hurto mayor,
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
fraude electrónico,
incendio y homicidio involuntario.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Creo que, cuatro semanas después
del robo de los diamantes,
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
este grupo robó la bóveda de SLS.
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
La bóveda privada más segura de la ciudad,
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
quizás del mundo.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
Miles de millones en bonos al portador
34
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
desaparecieron esa noche,
35
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
y no tenemos idea de dónde están.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
Sí sabemos que hay varios cadáveres
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,577
y un grupo que desapareció
y que sigue oculto.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
Y ahora, las víctimas: los Trillizos.
39
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor
y Cho-Young Woo.
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Banqueros que tenían bienes
dentro de la bóveda.
41
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
Una semana después del robo…
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
INTERIOR DE LA BÓVEDA
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
{\an8}…denunciaron al seguro
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
{\an8}la pérdida de los bonos en el robo.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
Lamentablemente, se niegan
a hablar con nosotros.
46
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
Finalmente, Graham Davies,
alias Roger Salas,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
dueño de SLS y de la bóveda robada.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Cumple condena
por hurto mayor, robo de identidad
49
00:02:33,653 --> 00:02:36,239
y homicidio.
50
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Quiero saber cómo lograron
el robo del siglo.
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Quiero saber quién se enriqueció
y quién se jodió.
52
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Esta es una llamada automática
desde Washington Correctional.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Su solicitud de visitar al prisionero…
54
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
21800-905.
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
…fue aprobada.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Por favor, ingrese
por la puerta del lado sur.
57
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
¿Se supone que te conozco?
58
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
¿Qué es eso?
59
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Hola, Graham. Me llamo Bob.
60
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Fui parte del grupo que robó tu bóveda
y te quitó todo lo que tenías.
61
00:04:18,591 --> 00:04:23,805
Mis compañeros me quitaron mi parte,
intentaron matarme, me robaron a mi mujer.
62
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Viven con todos los lujos,
63
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
mientras tú te pudres en la cárcel
y yo me muero de hambre.
64
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
¿Qué quieres de mí?
65
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Quiero mi parte. Quiero a mi esposa.
66
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Dame $50 000 y recuperaré tu dinero.
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Lo dividiremos a medias.
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
¿Para qué mierda quiero el dinero?
69
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Me dieron 20 años.
70
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
¿Puedes devolverme mi vida?
¿Puedes hacer eso?
71
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Mi esposa, mi hijo,
mi empresa, perdí todo.
72
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Aún puedes tener algo.
73
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
¿Qué cosa?
74
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
Venganza.
75
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Te daré $20 000.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Con una condición.
77
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Mata a Leo Pap.
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,669
…el mes pasado, pensamos en hacer
unos retoques aquí y allá
79
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
y modificar la estructura,
pero ahora es una locura.
80
00:06:23,257 --> 00:06:26,511
La casa, ahora, está totalmente demolida.
81
00:06:26,594 --> 00:06:30,223
Pudimos abrir la pared que…
82
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Resultó que no soportaba carga.
83
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
Empezamos a levantarla, para poder…
84
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Hola, Leo. Soy Stan.
85
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
NÚMERO DESCONOCIDO
86
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Espero que atiendas un día de estos.
87
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Jude y yo queremos salir del país,
88
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
pero necesitamos pasaportes.
89
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
Nos estamos quedando sin dinero,
quizás tú también,
90
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
pero saber dónde están los bonos
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,576
sería de mucha ayuda. Adiós.
92
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
NÚMERO DESCONOCIDO
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Uno, dos…
94
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
¿Es todo? ¿Tres mil dólares?
95
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
¿Qué carajo? ¿Es una broma?
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
¿Qué haremos con eso?
97
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
La identificación vale 500.
El resto no alcanza para nada.
98
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Regresa con más,
y cazaremos a quien quieras.
99
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
Lo cortaremos en pedazos.
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Como los cosacos.
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- ¿Puedes parar?
- ¿Qué te pasa?
102
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Nadie sabe qué significa eso.
103
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Dios no permita que aprendan algo.
104
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Los cosacos eran unos salvajes.
105
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- Oye.
- ¿Qué?
106
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
¿Me permites?
107
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
Necesitas Bluetooths.
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Bluetooth.
- ¿Qué?
109
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
¡Es uno! ¡Bluetooth!
110
00:07:43,754 --> 00:07:46,132
- Son dos auriculares.
- Es una conexión.
111
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Yo lo cazaré. Yo lo mataré.
Ustedes serán mi apoyo.
112
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Cuando terminemos,
tendrán una parte de lo que recupere.
113
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
- ¿Cuánto sacaron de esa bóveda?
- Sí.
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Siete, cero, cero, cero,
115
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
cero, cero, cero, cero, cero, ce…
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Es una belleza, con notas de bálsamo,
117
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
un toque de sal.
118
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Este viene de Colares,
119
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
donde las vides crecen en médanos,
cerca de la sal del mar.
120
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
¿Puede sentirlo?
121
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Sí, me transporta.
122
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
Es un Adega Regional de 1968.
123
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
¿Cuál es el precio?
124
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
Solo me queda una caja,
125
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
así que puedo venderle
tres botellas a 300 cada una.
126
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- Le daré 100.
- Disculpen.
127
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
No pude evitar oírlos.
¿Es un Adega Regional?
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- Sí.
- ¿De 1968? ¿Puedo?
129
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
No sé cómo consiguió una caja entera,
130
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
pero no debió ser algo legal.
131
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Aunque el delito es desperdiciarlo
con este ignorante.
132
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Disculpe, esto es una negociación privada.
133
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
Lo sé. Está bien.
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Le pagaré $200
si me da esta botella ahora.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
Y $2000 por toda la caja.
136
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
$3000 por la caja.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Yo…
138
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Vendida.
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Pero escríbame esa mierda
sobre los médanos.
140
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
Mi amigo tiene un restaurante.
141
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
Lo pondrá en el menú.
142
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
¿El menú?
143
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Lo siento, creo que no puedo.
144
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Stan. ¿Qué carajo? Vamos, regresa.
145
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- Iba a venderlo.
- Sí.
146
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
Alguien se dará cuenta de que pagó
$300 por un vino barato.
147
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
- Van a descubrirnos.
- No.
148
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Tendrá el sabor que tú les digas.
149
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
Los vinos no funcionan así.
150
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Arregla tu acento.
151
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
Yo no critico tu acento británico
o lo que sea.
152
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
¿RJ?
153
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
¿De qué hablas?
154
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Jude, ¿estás bien?
155
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Oye.
156
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Pronto saldremos de esto.
157
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
¿Cómo?
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
Llamé a Leo. Solo debemos esperar.
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Nos traerá los pasaportes,
las identificaciones, todo.
160
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
¿Hablaste con Leo?
161
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
Le dejé un mensaje muy fuerte.
162
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
No. No nos abandonará, te lo prometo.
163
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Stan.
164
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
No va a pasar, ¿sabes?
165
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Tu amigo no vendrá a rescatarte.
166
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Ni siquiera sabes dónde está
167
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
o si nos estuvo engañando todo el tiempo.
168
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Bienvenido al mundo del delito.
169
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Ahora ponte un par de huevos
y haz tu parte del trabajo.
170
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Vamos, señor McCauley, rodillas arriba.
171
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
No pensé que el pataleo podía empeorar.
172
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
¿Puedes esperar afuera?
173
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Quise ver cómo estabas.
174
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
Pregúntale a Hitler.
175
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
¿Disculpe?
176
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
¿Cómo le va?
177
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
La curación es un proceso, señora.
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
A la mierda.
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Me cansé de este lugar.
180
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Pensé que no renunciabas.
181
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
No es renunciar si ya terminó.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Cuando Cindy y yo nos separamos,
183
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
fue como si se me acabara el mundo.
184
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
No la culpo. Es difícil soportarme.
185
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
¿Saben cómo la recuperé?
186
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
Con un pódcast.
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
Una señora, Elena Stremlin,
188
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
es consejera de parejas
y habla sin tapujos.
189
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Pero les juro que me ayudó
a arreglar las cosas.
190
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- Siempre fueron muy estables.
- Gracias.
191
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
- Por eso me sorprendió…
- Gracias.
192
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
- …saber que…
- Gracias.
193
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
- Es mucho trabajo…
- Sí.
194
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
- …pero vale la pena.
- Sí.
195
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
¿El tipo de marrón?
196
00:12:28,581 --> 00:12:30,499
- Beige.
- Es lo mismo.
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
No es lo mismo.
198
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Es el mediador. Sabrá dónde están.
199
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
Es marrón.
200
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- ¿Eso es marrón?
- Contigo es siempre igual.
201
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
Es camel.
202
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Espera.
203
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
Mierda.
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Arruiné mi vida por esto.
205
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
Barbara, mamá,
206
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
la charcutería.
207
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
¿A qué regresaría?
208
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
No culpo a nadie
por mis elecciones ni por lo que hice,
209
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
y si lo logramos, puedo vivir con eso.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Mientras esté contigo.
211
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Si solo hay una oportunidad,
212
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
no la desperdiciemos en algo pequeño.
213
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Que sea grande.
214
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
Un banco, una joyería,
lo que sea. No me importa.
215
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Dime qué hacer y lo haré.
216
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Vivamos nuestro final feliz.
217
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
¿Cuánto crees que necesitamos
para nuestro final feliz?
218
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Podemos vivir con poco en Angangueo.
219
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
¿$250 000?
220
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
¿Cuánto es lo máximo que saqué
de un robo a un banco?
221
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
No sé.
222
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Unos $19 000.
223
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Entre dos.
224
00:14:14,895 --> 00:14:19,191
Hasta hace poco, lo máximo que sacamos
de un solo robo fueron $80 000
225
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
y, después del mediador,
nos quedó un tercio.
226
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
No tengo idea de cómo robar
un cuarto de millón.
227
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
¿La guardaste?
228
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Ve a la Tercera,
no aceptes menos de $2000.
229
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
Alcanzará para unas semanas.
230
00:14:53,934 --> 00:14:54,977
¿Y luego qué?
231
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
Alguien debe ganarse la lotería.
232
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
¿La guardaste porque te la dio él?
233
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Bob es lo único que no debe preocuparnos.
234
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
Enciende tu corazón.
235
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
Deja que brille adonde vayas.
236
00:15:24,214 --> 00:15:27,426
Que te dé un brillo feliz
237
00:15:27,509 --> 00:15:30,262
para que lo vea todo el mundo.
238
00:15:33,641 --> 00:15:37,269
¿Qué pasó? ¿Habló? ¿Tienes la dirección?
239
00:15:45,235 --> 00:15:46,111
¿Él está bien?
240
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
¿Adónde vamos?
241
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
A Bellefontaine, Ohio.
242
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
¿Ohio? Me encanta Ohio.
243
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
EL GRUPO
LOS TRILLIZOS
244
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
¡Muévanse! Ava, ¡detente!
245
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
Dije que te detengas. ¡Te hablo a ti, Ava!
246
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
Me llamó alguien
del equipo legal de Stefan Thiele.
247
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Solo tenía unas preguntas.
248
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
No sigas investigando a los Trillizos.
249
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
Quieren involucrar al gobierno suizo.
250
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
Vamos. Es una pose.
251
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
- Estás tocando puntos sensibles.
- Eso nos dice algo.
252
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Puedo financiarte dos semanas más.
253
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Atrapa a uno, encuentra los bonos,
254
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
pero deja a los Trillizos.
255
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
Vuelve a actuar sola y no te sancionaré.
256
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Directamente vaciaré tu puesto.
257
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
Es una belleza.
258
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Quiero que la vea mi tasador.
Viene el lunes.
259
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
No tengo tiempo. ¿Qué me ofreces ahora?
260
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Quizás $500.
261
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
¿Quinientos?
262
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Me diste $1250 por el rubí.
Esto debe valer al menos $2000.
263
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Como dije, mi tasador.
264
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Déjame tu nombre y número.
Te llamaré en cuanto llegue.
265
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
Hasta el lunes.
266
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
¿No quieres dejar un número? ¿Nada?
267
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
No me gustó cómo te miraba
el tipo de la piscina.
268
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Mudémonos otra vez.
269
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
¿A Georgia, quizás? ¿Florida?
270
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- No. Yo puedo.
- De acuerdo.
271
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Pareces Houdini.
272
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
¡Oye! Despacio.
273
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Bien.
274
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Tranquilo. Respira profundo.
275
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
Es hora de empezar a pensar
en lo próximo que haremos.
276
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Espera a que pueda pararme. Quizás orinar.
277
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
El próximo trabajo.
278
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Estamos a dos horas de Cincinnati.
279
00:18:09,046 --> 00:18:11,673
El segundo centro bancario
del medio oeste.
280
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Catorce bóvedas grandes.
281
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
¿Cuánto podemos sacar?
282
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
¿Quinientos millones? Necesitamos gente.
283
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
Y a alguien de adentro.
284
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Conquistaré a un banquero,
lo llevaré a un hotel,
285
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
le sacaré unas fotos.
286
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
El chantaje hace maravillas.
287
00:18:40,494 --> 00:18:41,411
¿Cómo lo dividimos?
288
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
A medias.
289
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
¿Qué hacemos, Ava?
290
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
No pares.
291
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
¿Qué quieres de mí?
292
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Quiero a Ray.
293
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Ray se fue hace mucho.
294
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
¿Crees que la pila de cartas de tu hija
295
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
lo haría volver?
296
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
En algún momento, tendrás que llamarla.
297
00:19:18,949 --> 00:19:23,787
Te conozco lo suficiente
para saber que eres mejor que esto.
298
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
- No contestes. No, Ava…
- Sí.
299
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- ¿Hola?
- Stan.
300
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
¿Ava? ¿Leo está allí?
301
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Habla conmigo.
302
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
Bien.
303
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Creo que metí la pata.
304
00:19:52,941 --> 00:19:57,029
Traté de vender algo de… un lugar,
305
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
y creo que el comprador lo reconoció.
306
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
¿Ese algo de un lugar puede rastrearse?
307
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
¿Cómo te contacto? Sin celulares.
308
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Llámame al Smashing Crab.
309
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
THE SMASHING CRAB
CAROLINA DEL SUR
310
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
Es junto a un puesto
de tacos de lengua al que voy siempre.
311
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- Pueden darme el mensaje.
- Bien.
312
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
¿Ava?
313
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
¿Cómo está él?
314
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Te envía cariños.
315
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
¿Cómo puedes decir eso?
316
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Soy culpable. Lo reconozco.
317
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
Pero ¿cómo puedes decir que no te amo?
318
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
¿Por qué me lastimas?
319
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Bien, se acabó el tiempo.
Este es el patrón.
320
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
¿Escuchaste lo que dijo? Patrones.
321
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Si quieres recuperar a Judy, debes…
322
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Claro que quiere.
Es la idea de la conversación.
323
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
Es una pregunta retórica. No te metas.
324
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Si quieres recuperar a Judy,
debes romper esos patrones.
325
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- Es el único camino.
- Yo puedo.
326
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Si no tiene tu atención con una conexión,
327
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
recurre a la destrucción.
328
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Esta señora es muy lista.
Trato de decirte…
329
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Querida Judy: Quiero ser un hombre mejor.
330
00:21:21,196 --> 00:21:25,867
Quiero esforzarme
para romper nuestros patrones,
331
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
justo después de matar a Stan.
332
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Querida Judy: Quiero ser un hombre mejor.
Quiero esforzarme…
333
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Abbasi.
334
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
¿Dónde? Envíame la dirección.
335
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- ¿Hola?
- Hola.
336
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
Ve al JFK en una hora.
Vamos a Carolina del Sur.
337
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
"Judy: Quiero hacerme responsable
para estar contigo otra vez".
338
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
"Y olerte en mi ropa en la mañana".
¿Qué rayos es eso?
339
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
Es algo real. Transferencia de olores.
340
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
¿De qué hablas?
341
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
Los humanos buscan parejas
con olores similares.
342
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
Está comprobado.
Y con el tiempo, se funden.
343
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Tú y tus datos comprobados.
Nunca olí como Diane.
344
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
¿Sabes quién huele como Diane? El cartero.
345
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Dame eso.
- No tengo cartero.
346
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
"Quiero aprender a dejar las expectativas.
347
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
Como cuando te hago sexo oral,
348
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
y no significa que debas hacérmelo a mí".
349
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
Tiene razón. En realidad, se trata de…
350
00:22:55,415 --> 00:22:59,711
CUANDO ESTÉS LISTO, LLÁMAME.
CON AMOR, HANNAH Y…
351
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Stan tenía razón.
352
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
El de la casa de empeños dio aviso.
353
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Le diré a Teresa que empaque.
354
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
El FBI se dirige a Folly Beach.
355
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
Me refiero a Abbasi.
356
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
Stan y Judy deben irse de allí.
357
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
- Que tengan suerte.
- Javier Zanetti está muerto.
358
00:23:28,073 --> 00:23:30,826
- ¿Mataron a tu mediador?
- Ayer, en su oficina.
359
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Tenía nuestra dirección.
360
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Pediré el depósito, sacaré lo que quede.
361
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
- Debemos apurarnos.
- Bien.
362
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- ¿No conoce a ninguno?
- No.
363
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Y no llamé a nadie.
364
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
¿Le gusta obedecer a una mujer?
365
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
¿Disculpe? Es una agente federal.
366
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
{\an8}Yo también.
367
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
{\an8}INSPECTOR FEDERAL DE BUBIS
368
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
Entonces, otra persona llamó ayer.
369
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Supongo.
370
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- ¿Tiene nombre?
- No.
371
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Es el único pendejo del mundo sin nombre.
372
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Cuide la boca…
- Bien.
373
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
Gracias por su tiempo, señor.
374
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Y por su servicio. Gracias.
375
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
Vamos. Salgamos.
376
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
JOYERÍA Y CASA DE EMPEÑOS
JOYAS FINAS - PRÉSTAMOS
377
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- No tienes por qué aguantar eso.
- Bienvenido a mi mundo.
378
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Volveremos en la mañana.
El otro tipo empieza a las 9:00.
379
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Estaba pegado al mostrador.
380
00:24:30,886 --> 00:24:32,929
Quien intentó empeñarlo sabrá de dónde
381
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
- lo sacó y así sucesivamente.
- Sí.
382
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Te compraré un batido.
383
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
Bueno, un vodka con hielo.
384
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
De hecho, prefiero el batido.
385
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Esta pareja nos demostró
que la satisfacción puede llevarnos lejos.
386
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Es mejor pensar:
"Veamos adónde lleva esto",
387
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
que preguntarse: "¿Ya llegué?".
388
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
Se nos terminó el tiempo por hoy.
389
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Mi nombre es Elena Strem…
390
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- ¿Qué pasa? ¿Está cerrada?
- Sí.
391
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Aléjate.
392
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
Estilo cosaco.
393
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
¡Mierda!
394
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
Vamos…
395
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Hola, Ava. ¿Me extrañaste?
396
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
Fui a visitar a tu amigo, Zanetti.
397
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
Veamos si respondes las preguntas
mejor que él.
398
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
¿Quiere tiempo ilimitado?
399
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Por solo $3.99, adquiera MacawPro,
400
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
con voces para cada personalidad
y cada situación.
401
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Venimos del Planeta Diversión.
402
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Soy el auténtico.
403
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
¡Cuéntame todo, amiga!
404
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
¡Escríbelo, dilo! ¡Con Macaw!
405
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
¿Dónde está mi esposa? ¿Dónde está Stan?
¿Dónde están mis $100 millones?
406
00:28:19,531 --> 00:28:23,118
¿Parezco alguien que tiene $100 millones?
407
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
Tiene Vicodin, tiene oxicodona.
408
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Tiene Apokyn.
409
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
Tiene vitamina B12.
410
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
Esto parece una farmacia.
411
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
¿Dónde está Leo?
412
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Lo llamaré.
413
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Bob.
414
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
Ciento setenta y siete mil.
415
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
Es todo lo que queda.
416
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
¿Y los bonos?
417
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
No los tenemos.
418
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Ese dinero de allí es todo, Bob.
419
00:31:21,713 --> 00:31:25,341
Para todos. Íbamos a pagar documentos,
420
00:31:25,425 --> 00:31:27,552
pasaportes, para salir del país.
421
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Tómalo. Es tuyo.
422
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
¿Dónde está Stan?
423
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
Nunca se trató del dinero, ¿no?
424
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
¿Dónde está mi esposa?
425
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Olvídate de ellos.
426
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Vamos.
427
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
Déjalos. Judy eligió.
428
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Eligió mal.
429
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Tienes mucho odio dentro de ti.
430
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
No está mal. Pero no es forma de vivir.
431
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
Tu esposa se fue, la perdiste,
sin importar lo que hagas.
432
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Tú lo sabes y yo lo sé.
433
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Ahora eres un fantasma.
434
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Ella cree que estás muerto.
Sigue muerto. Empieza de nuevo.
435
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
Tú eliges. Stan y Judy o Ava y la abuela.
436
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
Está bien. Tú ganas.
437
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Están en Carolina del Sur.
438
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Organiza un encuentro.
439
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
Tiene una libretita negra
con números. En código.
440
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
En su cartera.
441
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
¿Esto?
442
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Diles que llevarás el dinero.
443
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
CERDO
444
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Una vez carnicero, siempre carnicero.
445
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Hola. Soy Leo.
Tengo tu dinero e iré a verte.
446
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Nos vemos en el Smashing Crab,
mañana a las 10:00 a. m.
447
00:33:51,320 --> 00:33:53,656
Sobre la playa. Adiós.
448
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Si no llamo a las 10:15,
mata primero a las mujeres.
449
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Que él lo vea.
450
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Graham Davies te envía saludos.
451
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
¿Qué carajo?
452
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
Es todo. No quiero
a ese perro malo en esta casa.
453
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
No debiste hacer esa llamada.
454
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Me pareció lo único inteligente.
455
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
¿Cuándo hicimos algo inteligente?
456
00:35:21,953 --> 00:35:26,415
Sí. Hicimos cagadas, ¿no?
457
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Definitivamente, hicimos cagadas.
458
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
No me iré a ningún lado.
459
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
No mientras sigas atada.
460
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
También hicimos eso.
461
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
BIENVENIDOS A FOLLY BEACH
462
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Son las 9:40 en Folly Beach,
¿y saben qué significa?
463
00:35:57,071 --> 00:36:01,075
Faltan 20 minutos
para Kenny Rogers Roast, nuestro…
464
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Por el amor de Dios, llegaremos tarde.
465
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
¡Tardaré lo que necesite, Stan!
466
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
¡Cállense!
467
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Ven y hazme callar. Te morderé las bolas.
468
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
Hay que ir a las 10:00.
469
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
…te pasaré el culo por…
470
00:36:12,420 --> 00:36:14,964
¡Sé dónde vives, boca sucia!
471
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Stan, tranquilízate.
Dos minutos no importarán.
472
00:36:54,212 --> 00:36:58,341
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR
DESDE 1998 - TIENDA DE SURF
473
00:37:13,356 --> 00:37:16,359
{\an8}FOLLY BEACH - THE SMASHING CRAB
CAROLINA DEL SUR
474
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Vamos, Judy. Apúrate. Es tarde.
475
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Dime que aún tienes lengua.
476
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Aún tenemos lengua.
- Gracias a Dios.
477
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
La otra vez se terminó a las 10:00.
¿Me das cuatro?
478
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- No, seis. ¿Tú quieres?
- Sí.
479
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Ocho tacos, por favor.
480
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Mierda. Es Bob Goodwin.
481
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
¿Ese es Bob?
482
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Está cubierto de sangre.
483
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Dijiste que vendría Leo.
- Eso dijo.
484
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
Dijo: "Soy Leo. Llevaré el dinero.
Ve al Smashing Crab".
485
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Tiene algo en la chaqueta.
486
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
El sospechoso está en la playa.
487
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
Chaqueta verde, pantalones negros, sangre.
488
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Puede estar armado.
489
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Ve.
490
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
¡Goodwin!
491
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Stan…
492
00:39:36,290 --> 00:39:37,583
¡No!
493
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
¡Todos abajo!
494
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
¡Nazan!
495
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
{\an8}JUDY EN EL PASADO
496
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
"El día terminó y reclina la cabeza.
497
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
El mar se acostó en su cama,
498
00:42:52,903 --> 00:42:54,530
y la pequeña ardilla
499
00:42:54,613 --> 00:42:58,367
llevó a la tripulación a la proa del bote,
mirando hacia el mar,
500
00:42:59,243 --> 00:43:01,287
y mientras las nubes se abrían…".
501
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah, ¿me oyes?
502
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Sí. Vaya. Hola.
503
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
Pensé en intentarlo.
Si es un buen momento.
504
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Sí, está bien. Estoy en casa.
505
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Me alegra mucho que llamaras.
506
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
No sabía si te llegaban mis cartas.
507
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Quería verte.
508
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
Que sepas que sigo por aquí.
509
00:43:44,204 --> 00:43:47,291
Aún sigo. Y además…
510
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
Las cosas que debí decir,
511
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
las elecciones que hice…
512
00:43:59,053 --> 00:44:00,679
Hice muchas cosas mal.
513
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
Pero de todas ellas,
514
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
me arrepiento de haberte fallado.
515
00:44:11,398 --> 00:44:13,942
Está bien. Ahora estoy bien.
516
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- ¿Sí?
- Sí, tomándomelo con calma.
517
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
Aquí es silencioso. Solo océano y aves.
518
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
Tú lo odiarías.
519
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
La chica de ciudad necesita sirenas
para estar alerta.
520
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Allí está. Te dejaré tranquila.
521
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Por favor, no cortes. Un segundo.
522
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Hola. Di: "Hola, abuelo".
523
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
¡Allí está!
524
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Le puse Lily.
525
00:44:51,563 --> 00:44:52,690
¿Quieres saludar, Lil?
526
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
Es hermosa, Hannah.
527
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Se ve valiente, fuerte…
528
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
Y estos chicos están locos como siempre.
529
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Dile a Ava que están bien.
530
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Claro.
531
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
¿Vendrán a visitarnos?
532
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Cuando…
533
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- Me gustaría.
- Cuando sea posible.
534
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
Tengo que hacer algunas cosas antes.
535
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Pensé que…
536
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Pensé
537
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
en empezar con un "hola".
538
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
Muy bien. Hola.
539
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Felicitaciones, agentes.
540
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
¿No lo leyó? Nos engañaron.
541
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
Goodwin está muerto, Mercer está muerta.
542
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
Ya vamos a encontrar a los otros.
543
00:46:15,355 --> 00:46:18,108
Recuperamos diamantes
de la caja fuerte de Zanetti.
544
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Me parece que está todo terminado.
545
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
No se terminó.
546
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Alguien se está escapando con… algo,
547
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
y seguimos dando vueltas.
548
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Si eso no le molesta, lo siento,
549
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
pero no entiendo este trabajo.
550
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Es lo que me preocupa.
551
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Llamemos a Stefan Thiele.
552
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
Le diremos que Woo admitió el robo,
553
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
- quizás caiga…
- Nazan, se terminó.
554
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
Bien. Vete. Llamaré yo misma.
555
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
No conseguí carne italiana
en la máquina expendedora.
556
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Leo, ¿no?
557
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Me gustaba Ray.
558
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
Un amigo tuyo
vino a visitarme el otro día.
559
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
No volverás a verlo.
560
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Qué pena. Es un tipo encantador.
561
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
¿Sabes? Solo debo hablar,
562
00:48:19,354 --> 00:48:20,939
y estarás aquí a mi lado.
563
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Hazlo, entonces.
564
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Pero deja a Hannah en paz.
565
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Vete al diablo
por pensar que la lastimaría.
566
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Más de lo que ya hiciste.
567
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
Pasé muchos años buscándola…
568
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- No te correspondía.
- Quizás.
569
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
Le di algo hacia qué apuntar. Algo real.
570
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Si no hubieses aparecido,
quién sabe dónde estaría.
571
00:48:44,338 --> 00:48:47,966
Ella está bien. Encontró sola su camino.
572
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
Me dieron 20 años.
573
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
Mi abogado dice que saldré en ocho.
574
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
¿Cuánto te queda?
575
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Pudiste venir conmigo, Ray.
Hubiésemos sido ricos juntos.
576
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Tú necesitabas ser rico. Yo no.
577
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- ¿Eso te dices a ti mismo?
- Me quitaste todo.
578
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
Así que pasaste 25 años
obsesionado con quitarme lo mío.
579
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- Mierda, Ray. ¿Por qué?
- Por justicia.
580
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Soy tu excusa, Ray.
581
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
Soy el tipo al que puedes culpar
por hacer exactamente lo que querías.
582
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
Eres un ladrón.
583
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
Cámbiate el nombre, no importa.
Es lo que eres.
584
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
Durante un tiempo, no lo fui.
585
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Sí, quizás por un tiempo.
586
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
Aquí estoy.
587
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Atrapado y encerrado, y tú…
588
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
¿Valió la pena?
589
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
Todos esos años.
590
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
¿Para esto?
591
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
¿Pudiste haberla salvado esa noche?
592
00:50:04,292 --> 00:50:06,128
¿Pudiste haber salvado a Lily?
593
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
No sé.
594
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
No sé.
595
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
¿Me dice cuándo estará disponible?
596
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
No, no me llame después.
597
00:50:27,607 --> 00:50:29,776
Dígale a su jefa que lo siga dilatando,
598
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
pero tengo preguntas, y no me iré.
599
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Sí. Muy bien.
600
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
Disculpe. ¿Sabe cómo llego
a la estación de trenes?
601
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Sí. Por allá.
602
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Muchas gracias.
Estoy muy agradecido de estar aquí.
603
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
ARMAS - EXPLOSIVOS - CAJA FUERTE
CONTRABANDISTA - CONDUCTOR - AUTOR
604
00:51:06,063 --> 00:51:07,731
LOS TRILLIZOS
605
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
CUERPO QUEMADO EN CAMPAMENTO DE INDIGENTES
606
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
{\an8}SALAS
¿INUNDADO?
607
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Ya vi esto antes.
608
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Este trabajo puede tragarte.
609
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
No te culpes.
610
00:54:26,721 --> 00:54:31,726
Subtítulos: Emilia Mas