1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 {\an8}ВХОД В РОЗОВУЮ СЕРИЮ 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}ЧЕРЕЗ ПОЛГОДА ПОСЛЕ ОГРАБЛЕНИЯ 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 Это Боб Гудвин. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Мелкий вор из Филадельфии. 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 Известен как медвежатник, создающий проблемы себе же. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Сорвиголова, любитель хаоса. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 Кража бриллиантов - его почерк. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 Амбиций - море, мозгов - ноль. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Я считаю, они украли бриллианты, чтобы финансировать другое дело - 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 ограбление «СЛС», организованное ими же. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 «СЛС» - ХРАНИЛИЩЕ 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 С Бобом были его жена Джуди… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 ДЖУДИ ГУДВИН - ВЗРЫВЫ 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 ЭВА МЕРСЕР - ОРУЖИЕ 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 …Эва Мерсер, Лумис… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 ЛУМИС - КОНТРАБАНДА 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 …Эр Джей Акоста и… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 АКОСТА - ВОДИТЕЛЬ 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 РЭЙ ВЕРНОН - ОРГАНИЗАТОР 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 …Рэй Вернон, он же Лео Пап… 22 00:01:16,201 --> 00:01:17,202 {\an8}БЕЛЬФОНТЕН, ОГАЙО 23 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 {\an8}…организатор операции. 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Если Боб - масло, Лео - вода. 25 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Хладнокровный, спокойный, точный. 26 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Ох, чёрт. 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 Главарь с интересным прошлым. 28 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 На его счету несколько крупных краж, 29 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 банковских афер, поджогов и неумышленных убийств. 30 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 Я считаю, что через четыре недели после кражи бриллиантов 31 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 эта команда взломала хранилище «СЛС». 32 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 Надежнейшее частное хранилище в городе, 33 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 может, и в мире. 34 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 В ту ночь пропали необеспеченные облигации 35 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 на миллиарды долларов, 36 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 и мы понятия не имеем, где они. 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 Мы остались с несколькими убитыми, 38 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 а группировка растворилась в ночи и так и не объявилась. 39 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Теперь - жертвы, Тройняшки. 40 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Стефан Тиле, Сюзанна Гровенор и Чхо-Ён У. 41 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Банкиры, державшие активы в хранилище. 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Через неделю после ограбления… 43 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 «СЛС» - В ХРАНИЛИЩЕ 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 {\an8}…они требуют страховку 45 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 {\an8}за украденные у них облигации. 46 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Увы, они не хотят беседовать с нами. 47 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 И наконец, Грэм Дэвис, он же Роджер Салас, 48 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 владелец «СЛС» и человек, чье хранилище было взломано. 49 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Ныне отбывает срок за ограбление, за кражу… 50 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 ГРЭМ ДЭВИС / РОДЖЕР САЛАС 51 00:02:35,071 --> 00:02:36,239 …личности, убийство. 52 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Я хочу знать, как им сошло с рук ограбление века. 53 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Я хочу знать, кто разбогател и кого поимели. 54 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Вам звонят из исправительного центра Вашингтона. 55 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 Запрос на визит к заключенному номер… 56 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 …21800-905… 57 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 …был одобрен. 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 Пройдите через южные ворота для посетителей. 59 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 Мы знакомы? 60 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Что это? 61 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 Здравствуй, Грэм. Меня зовут Боб. 62 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 Я входил в команду, которая взяла всё, что у тебя было в хранилище. 63 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 Мои напарники забрали мою долю, попытались убить меня, увели мою жену. 64 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Они как сыр в масле катаются, 65 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 пока ты гниешь в тюрьме, а я сосу лапу. 66 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Чего хочешь от меня? 67 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Я хочу свою долю. Хочу вернуть жену. 68 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 Дай мне 50 штук, и я верну твои деньги. 69 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 Поделим их пополам. 70 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 На хрена мне деньги? 71 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 Меня посадили на 20 лет. 72 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Ты вернешь мне мою жизнь? Ты это сможешь? 73 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 Мои жена, ребенок, компания - я потерял всё это. 74 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 Одно тебе всё еще доступно. 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 И что же? 76 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 Месть. 77 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Я дам тебе 20 штук. 78 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Но при условии. 79 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Убей Лео Папа. 80 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 …в прошлом месяце мы думали, что сделаем косметический ремонт, 81 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 может, структурные изменения, но всё пошло кувырком. 82 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 От дома остался один каркас. 83 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 Нам удалось снести стенку, которую… 84 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Оказалось, она не была несущей. 85 00:06:32,725 --> 00:06:35,019 Мы начали обрамление, чтобы потом… 86 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 Лео, это Стэн. 87 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН 88 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Надеюсь, ты как-нибудь возьмешь трубку. 89 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Мы с Джуд пытаемся убраться из страны, 90 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 но нужны паспорта и документы. 91 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 У нас заканчиваются деньги. Думаю, у тебя тоже, 92 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 но если бы мы знали, где облигации, 93 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 нам бы это помогло. Пока. 94 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 95 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Раз, два… 96 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 Это всё? Три вшивых тысячи? 97 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Какого хрена? Издеваешься? 98 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 Что мы с этим сделаем? 99 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Пять штук - на документы. На остаток и могил не выкопать. 100 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Вернешься с деньгами - мы найдем всех, кто тебе нужен. 101 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 И порежем их на кусочки. 102 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 В стиле казаков. 103 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 - Прекрати уже. - Что не так? 104 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Никто не знает, что это значит. 105 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Боже упаси им научиться чему-то. 106 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Казаки были чертовски жестокими. 107 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 - Эй. - Что? 108 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 Да, ты не против? 109 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 Тебе нужен блютуф, козлина. 110 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 - Блютуз. - Что? 111 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 Блютуз! Через «З»! 112 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 - Да-да. - Ты же не говоришь «фкотина». 113 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Найду их я. Убью их я. За вами поддержка. 114 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Когда всё закончится, получите долю от того, что я отниму. 115 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 - Сколько вы взяли из хранилища? - Да. 116 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 Семь, ноль, ноль, ноль, 117 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 ноль, ноль, ноль, ноль, ноль, но… 118 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Вот это - прелесть. Пряные бальзамические нотки, 119 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 оттенок соли. 120 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Это вино - из Колареса, 121 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 где лозы растут в дюнах, припорошенные морской солью. 122 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Чувствуете вкус? 123 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Я уже там. 124 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 Это «Адега Режионал» 1968 года. 125 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 Ваша цена? 126 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 У меня остался один ящик, 127 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 так что возьмете три бутылки по 300 каждая? 128 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - Может, по 100? - Простите. 129 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Я не могла не услышать вас. Это «Адега Режионал»? 130 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 - Да. - 1968 года? Можно? 131 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Не знаю, как вы добыли целый ящик, 132 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 но уверена, что незаконно. 133 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Настоящее преступление - угощать им этого профана. 134 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 Извините, у нас частные переговоры. 135 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 Знаю. Всё в порядке. Вот что. 136 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 Я дам вам 200 долларов, если мы с вами ее разопьем. 137 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 И 2 000 долларов за весь ящик. 138 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 3 000 долларов за весь ящик. 139 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Я… 140 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Продано. 141 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 Только запишите мне эту фигню про дюны. 142 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 У моего друга ресторан в Чарльстоне. 143 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Он напишет это в меню. 144 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 В меню. 145 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Простите, я не могу. 146 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Эй, Стэн. Какого хрена? Вернись сейчас же. 147 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 - Он хотел его продать? - Да. 148 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 Какой-то старик поймет, что платит 300 баксов за бокал помоев. 149 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 - Нас тут же вычислят. - Стэн, нет. 150 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 Они ощущают вкус того, о чем им говорят. 151 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 К вину это не применимо. 152 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Ты акцент поправь. 153 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 Я не критикую твой британский или что у тебя там. 154 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Эр Джей? 155 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 О чём ты? 156 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Джуд, ты в порядке? 157 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Эй. 158 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Скоро всё закончится. 159 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 Как? 160 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 Я звонил Лео. Нам надо только не рыпаться. 161 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Он привезет паспорта, документы - всё. 162 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Ты говорил с Лео? 163 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 Оставил резкое сообщение. 164 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Нет, послушай. Он не бросит нас, честное слово. 165 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Ох, Стэн. 166 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Этому не бывать, слышишь? 167 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Твой лучший друг не спасет тебя. 168 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Ты даже не знаешь, где он 169 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 и говорил ли он нам правду всё это время. 170 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Приветствую в преступном мире. 171 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 Просто, блин… отрасти пару яиц и начинай действовать сам. 172 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Ну же, м-р Макколи, выше колени. 173 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Я не думала, что его баттерфляй станет еще хуже. 174 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 Подожди в фойе, а? 175 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 Я просто хочу увидеть твой прогресс. 176 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 Спроси у мучителя. 177 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Что, простите? 178 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Как у него дела? 179 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 Исцеление - это путь, миссис Макколи. 180 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 На хрен это всё. 181 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Я больше сюда не приду. 182 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Не считала тебя капитулянтом. 183 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 Конец и капитуляция - разные вещи. 184 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 Когда мы с Синди расстались, 185 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 для меня будто конец света наступил. 186 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 Я ее не виню. Со мной трудно ладить. 187 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 Знаете, как я ее вернул? 188 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 Подкаст помог. 189 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 Эта дама, Елена Стремлин, 190 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 консультирует пары и так режет правду-матку - охренеть. 191 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Но она помогла мне помириться с моей девочкой. 192 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 - У вас с виду стабильная пара. - Спасибо. 193 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 - Поэтому я так удивился… - Да. Спасибо. 194 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 - …узнав, что вы… - Спасибо. 195 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 - Нужно трудиться. И много… - Да. 196 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 - …но оно того стоит. - Да. 197 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 Мужик в коричневом? 198 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 - Бежевом. - Это одно и то же. 199 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 Вовсе нет. 200 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Это барыга. Знает, где облигации. 201 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 Он в коричневом. 202 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 - Как это коричневая? - Вечно ты так. Дай я… 203 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 Цвет - верблюжий. 204 00:12:38,340 --> 00:12:40,634 «РОЯЛ» 205 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 Постой. 206 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 Блин. 207 00:13:02,031 --> 00:13:03,407 МОТЕЛЬ «ГРАНД-ЛЮСТР» 208 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Я отказался от своей жизни. 209 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 От Барбары, от мамы, 210 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 от мясного магазина. 211 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 Мне не к чему вернуться. 212 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 Я никого не виню в своих решениях и поступках, 213 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 и, если мы выплывем, я смогу с этим жить. 214 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Главное - будь рядом. 215 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Если у нас остался шанс, 216 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 не будем спускать его на мелкое дело. 217 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Сыграем крупно. 218 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 Ограбим банк или ювелирный магазин. Мне всё равно. 219 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Просто… скажи, что делать, и я это сделаю. 220 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 Начнем жить долго и счастливо. 221 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 Сколько, думаешь, нам надо для «долго и счастливо»? 222 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 В Ангангео жизнь дешевая. 223 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 Четверть лимона. 224 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 Как думаешь, сколько я получила от своего крупнейшего дела? 225 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 Не знаю. 226 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Около 19 тысяч. 227 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 На двоих. 228 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 До недавних пор наш самый большой куш был 80 000 долларов, 229 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 после продажи барыге мы получили чистыми треть. 230 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 Я ничего не знаю о том, как украсть четверть миллиона. 231 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 Ты это сохранила? 232 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 Пойди в то место и меньше двух штук не бери. 233 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 Пару недель продержимся. 234 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 А потом что? 235 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 Кто-то должен выиграть в лотерею. 236 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 Ты сохранила его, потому что это подарок Боба? 237 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Боб - единственное, о чём нам не надо волноваться. 238 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Зажги в своем сердце свет 239 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 Пусть оно повсюду сияет 240 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 И счастливо ночь озаряет 241 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 Чтобы видел его весь мир 242 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 Что случилось? Он раскололся? Ты получил адрес? 243 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 Он в порядке? 244 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 Куда теперь? 245 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 В Бельфонтен, Огайо. 246 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Огайо? Блин, обожаю Огайо. 247 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 ГРУППИРОВКА ТРОЙНЯШКИ 248 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 С дороги! Эва! Стой! 249 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 Стой, я сказала! Я с тобой разговариваю! Эва! 250 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 Я только что говорила по телефону с юристами Стефана Тиле. 251 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 У меня была только пара вопросов. 252 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Нельзя дальше копать под Тройняшек. 253 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 Они хотят подключить власти Швейцарии. 254 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 Брось. Они рисуются. 255 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 - Ты бьешь по больному. - Это должно нам что-то сказать. 256 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Я могу дать тебе еще две недели. 257 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Лови одного из них, ищи чертовы облигации, 258 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 но не трогай Тройняшек. 259 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Ослушаешься - никаких выговоров. 260 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Я просто тебя уволю. 261 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 Красивая вещь, это верно. 262 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Я хочу показать его ювелиру. Он уехал до понедельника. 263 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Никакого понедельника. Сейчас сколько дашь? 264 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 Может, 500. 265 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 Пятьсот? 266 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 Ты дал мне 1 250 за кольцо с рубином. Браслет явно стоит пару штук. 267 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Я уже говорил. Нужен ювелир. 268 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 Оставь имя и номер. Я позвоню, когда он вернется. 269 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 До понедельника. 270 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Точно не хочешь оставить номер? 271 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Мне не понравилось, как парень из бассейна на тебя смотрел. 272 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 Придется опять переехать. 273 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 Может, в Джорджию? Во Флориду? 274 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - Нет. Я сам. - Ладно. 275 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 Гудини тебе в подметки не годится. 276 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 Эй! Осторожно. 277 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 Так. 278 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Эй. 279 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 Спокойно. Глубоко вдохни и выдохни. 280 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Думаю, пора поговорить о том, что будет дальше. 281 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 Подожди, пока я встану. Может, отолью. 282 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Наше следующее дело. 283 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Мы в двух часах от Цинциннати. 284 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 Второй крупнейший банковский центр Среднего Запада. 285 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Четырнадцать крупных хранилищ. 286 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Сколько можем взять? 287 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Полмиллиарда? Нам нужна команда. 288 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 И кто-то внутри. 289 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 Я сниму банкира, заведу его в гостиницу, 290 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 ты снимешь пару фото. 291 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Шантаж творит чудеса. 292 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 Как поделим? 293 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Пополам. 294 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 Что мы делаем, Эва? 295 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 Не останавливайся. 296 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Чего ты хочешь от меня? 297 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Я хочу Рэя. 298 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Рэя давно нет. 299 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 Может, стопка писем от дочери 300 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 поможет его вернуть? 301 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 Знаешь, тебе всё-таки придется ей позвонить. 302 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 Эй. 303 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 Я давно тебя знаю. Ты можешь быть лучше. 304 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 - Не отвечай. Нет, Эва. Это… - Да… 305 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 - Алло? - Стэн. 306 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 Эва? Лео рядом? 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Поговори со мной. 308 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Ладно. 309 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 Я, наверное, облажался. 310 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 Я попытался заложить кое-что… из кое-какого места, 311 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 и, думаю, дилер меня засек. 312 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 Можно ли отследить этот предмет? 313 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 Как тебя найти? Без сотового. 314 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Позвони в «Смэшинг-Краб». 315 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ» ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 316 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 Он рядом с моей любимой забегаловкой, где тако с языком. 317 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 - Они передадут сообщение. - Ладно. 318 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Эва? 319 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Как он? 320 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Передает привет. 321 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 Как ты можешь так говорить? 322 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Я виноват. Я это признаю. 323 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 Но как ты можешь говорить, что я не люблю тебя? 324 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Почему ты причиняешь мне боль? 325 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 Так, тайм-аут. Вот шаблон. 326 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 Слышал, что она сказала, брат? Шаблоны. 327 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Хочешь вернуть Джуди - надо сломать… 328 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 Конечно он хочет вернуть Джуди. В этом вся суть беседы. 329 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 Это риторический вопрос. Не лезь. 330 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 Хочешь вернуть Джуди - надо сломать шаблоны, друг мой. 331 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 - Только так пойдешь вперед. - Я подержу. 332 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 Если он не привлечет ваше внимание через связь, 333 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 он прибегнет к разрушениям. 334 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 Чертовски умная дамочка. Я всё пытаюсь сказать тебе… 335 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 Дорогая Джуди, я хочу стать лучше. 336 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 Я хочу работать над отношениями и сломать наши шаблоны, 337 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 как только убью Стэна. 338 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 Дорогая Джуди, я хочу стать лучше. Я хочу вкладывать… 339 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Аббаси. 340 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 Где? Сбрось мне адрес. 341 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - Алло? - Привет. 342 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 В аэропорту Кеннеди, через час. Летим в Южную Каролину. 343 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 «Джуди, я хочу быть ответственным, чтобы снова быть с тобой». 344 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 «И чувствовать твой запах на одежде по утрам». Что за херня? 345 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 Это существует. Трансфер запаха. 346 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 Что ты несешь, блин? 347 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 Люди выбирают пару с похожим запахом тела. 348 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 Это известный факт. И со временем они смешиваются. 349 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Ну тебя с твоими фактами. От меня никогда не пахло Дианой. 350 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Знаешь, от кого пахнет Дианой? От вашего почтальона. 351 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Дай сюда. - У меня и почтальона нет. 352 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 «Я хочу научиться отпускать свои ожидания. 353 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 Вот я предполагаю, что раз я отлизываю тебе, 354 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 ты должна делать мне минет, но это не так». 355 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 Тут он прав. Всё дело в… 356 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 КОГДА БУДЕШЬ ГОТОВ, ПОЗВОНИ. С ЛЮБОВЬЮ, ХАННА И 357 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Стэн был прав. 358 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 Парень из ломбарда стуканул. 359 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Я скажу Тересе, чтобы собирала вещи. 360 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 ФБР скоро будет в Фолли-Бич. 361 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 Это значит - Аббаси. 362 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 Стэн и Джуди должны уехать. 363 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 - Будем надеяться, им повезет. - Хавьер Занетти мертв. 364 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 - Кто-то добрался до барыги? - Его убили вчера. 365 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 У Занетти был наш адрес. 366 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Я возьму все деньги, что остались, из сейфа. 367 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 - Надо спешить. - Да. 368 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 - Вам не знакомы эти люди? - Нет. 369 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 И я никому не звонил. 370 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 Нравится работать под бабой? 371 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 Что, простите? Это федеральный агент. 372 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 {\an8}Как и я, дружище. 373 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 {\an8}ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАБСКИЙ РАБОТНИК 374 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Тогда вчера звонил кто-то другой? 375 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Наверное. 376 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 - У него есть имя? - Нет. 377 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Он единственный на свете, у кого нет имени. 378 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Следи за языком… - Ничего. 379 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 Спасибо за ваше время, сэр. 380 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 И за вашу службу. Спасибо. 381 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 Ну же. Пойдем. 382 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ И ЛОМБАРД ЗАЙМЫ ПОД ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ 383 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 - Зря ты это стерпела. - Приветствую в моём мире. 384 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Мы вернемся утром. Смена другого парня - в 9:00. 385 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 Это было на стойке. 386 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 Человек с браслетом узнает, откуда он, 387 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 - и клерк узнает, откуда он. - Да… 388 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Купим тебе молочный коктейль. 389 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Ладно. Водку со льдом. 390 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Я предпочел бы молочный коктейль. 391 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Эта пара показала нам: удовлетворенность может далеко завести. 392 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Лучше спросите себя о том, куда это ведет, 393 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 а не о о том, добрались ли вы уже. 394 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 На сегодня у нас время вышло. 395 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Меня зовут Елена Стрем… 396 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - Что такое? Заперто? - Заперто. 397 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Отвали. 398 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 В стиле казаков. 399 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 Чёрт! 400 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Ну же… 401 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Привет, Эва. Скучала по мне? 402 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 Я зашел в гости к твоему другу Занетти. 403 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 Посмотрим, отвечаешь ли ты на вопросы лучше него. 404 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 Услуги без ограничений? 405 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 Всего за 3,99 доллара купите пакет «Про» 406 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 с разными голосами под каждую личность и ситуацию. 407 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 Мы с планеты Веселье. 408 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Я то, что надо. 409 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 Рассказывай, подружка! 410 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Пиши и говори! Это «Попугай»! 411 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 Где моя жена? Где Стэн? Где мои 100 миллионов? 412 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 По мне видно, что у меня есть 100 миллионов? 413 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 У нее тут викодин, оксикодон. 414 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Какой-то апокин. 415 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 Витамин В12. 416 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 Тут как аптека на выезде, чувак. 417 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 Где Лео? 418 00:30:31,412 --> 00:30:33,998 Не говори ни слова. 419 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 Постой… 420 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Я позвоню ему. 421 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Боб. 422 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 Сто семьдесят семь тысяч. 423 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 Это всё, что у нас осталось. 424 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 А облигации? 425 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 У нас их нет. 426 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Эти деньги? Это всё, Боб. 427 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 Для всех. Чтобы купить новые документы, паспорта, 428 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 чтобы все мы покинули страну. 429 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 Возьми их. Они твои. 430 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Где Стэн? 431 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 Дело не в деньгах, да? 432 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 Где моя жена? 433 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Забудь о них. 434 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 Ну же, чувак. 435 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 Брось. Джуди сделала выбор. 436 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Она выбрала неправильно. 437 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 В тебе столько ненависти. 438 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 И она оправдана. Просто это не жизнь. 439 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 Твоя жена ушла и не вернется, что бы ты ни делал. 440 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Ты это знаешь, я это знаю. 441 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Сейчас ты призрак. 442 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 Она считает тебя мертвым. Так не воскресай. Начни сначала. 443 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 Выбирай. Стэн и Джуди или Эва и бабуля. 444 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 Ладно. Ты победил. 445 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 Они в Южной Каролине. 446 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Назначь встречу. 447 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 У нее есть черный блокнот с номерами. Под шифром. 448 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 В ее сумочке. 449 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Это? 450 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 Скажи им, что везешь деньги. 451 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 СВИНКА 452 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 Единожды мясник - навсегда мясник. 453 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 Привет. Это Лео. У меня ваши деньги, я еду к вам. 454 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 Встретимся в «Крабе» завтра утром в 10:00. 455 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 У пляжа. Пока. 456 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Если не позвоню к 10:15 - сначала застрели женщин. 457 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Пусть смотрит. 458 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Грэм Дэвис передает привет. 459 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 Что за херня? 460 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 Ну всё. Мне не нужна в доме эта злая собака. 461 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 Не надо было звонить. 462 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 Только это казалось разумным. 463 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 Когда мы последний раз поступали разумно? 464 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 Да. Натворили мы дел, да? 465 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Определенно. 466 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 Я никуда не денусь. 467 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 Пока ты привязана - точно. 468 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Мы и это делали. 469 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОЛЛИ-БИЧ 470 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Сейчас в Фолли-Бич 9:40, и что это значит? 471 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Через 20 минут начнется комедийное шоу с Кенни Роджерсом… 472 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 Ради всего святого. Мы опоздаем. 473 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 Буду собираться сколько надо, блин! 474 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 Заткнитесь! 475 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 Так заткни меня. Я тебе яйца откушу. 476 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 Надо быть там в 10:00. 477 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 …вытру тобой зад… 478 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 Я знаю, где ты живешь, сволочь крикливая! 479 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 Стэн. Успокойся, на хрен. Две минуты ничего не решают. 480 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА - С 1998 ГОДА СЁРФЕРСКИЙ МАГАЗИН 481 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 {\an8}ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ» ЮЖНАЯ КАРОЛИНА 482 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Ну же, Джуди, скорее. Мы опаздываем. 483 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 Прошу, скажите, что язык еще есть. 484 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 - Еще есть. - Слава богу. 485 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 В прошлый раз он закончился к 10:00. Можно мне четыре штуки? 486 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 - Нет, шесть. Будешь? - Да. 487 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 Восемь. Восемь тако, пожалуйста. 488 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Охренеть. Это Боб Гудвин. 489 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 Это Боб? 490 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Господи, он весь в крови. 491 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 - Ты сказала, Лео будет один. - Он так сказал. 492 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 «Это Лео. Я привезу деньги. Приходи в "Краб"». 493 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 В его куртке что-то есть. 494 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 Подозреваемый на пляже. 495 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 Зеленая куртка, черные брюки, плечо в крови. 496 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 Может, вооружен. 497 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Вперед. 498 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 Гудвин! 499 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 Ох, Стэн… 500 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 Нет! 501 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Всем лежать! 502 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 Назан! 503 00:40:00,231 --> 00:40:02,233 ГОВОРИШЬ НА МОЁМ ЯЗЫКЕ 504 00:41:07,756 --> 00:41:09,675 ФБР 505 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 {\an8}ДЖУДИ В ПРОШЛОМ 506 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 «Вот и вечер, пора спать. 507 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 Море улеглось в кровать. 508 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 А хитрая белочка 509 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 повела команду на корабль у берега моря, 510 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 и, когда облака разошлись…» 511 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Ханна, ты меня слышишь? 512 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 Да, я… Так. Надо же. Привет. 513 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 Я решил попытаться. Если я вовремя. 514 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 Да, всё в порядке. Я дома. 515 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Я рада твоему звонку. 516 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 Не знала, доходят ли мои письма. 517 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 Я хотел увидеться. 518 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 Сказать тебе, что я еще жив. 519 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 Всё еще бьюсь. Также я… 520 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 То, что я должен был сказать, 521 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 то, что я выбрал… 522 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 Я часто поступал плохо. 523 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 Но в том, что касается тебя, 524 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 я об этом жалею. 525 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 Ничего. Я теперь в порядке. 526 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 - Да? - Да, просто отдыхаю. Здесь… 527 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 Здесь тихо. Только океан и птицы. 528 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 Тебе бы не понравилось. 529 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 Городской девушке нужен вой сирен, чтобы быть начеку. 530 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Вот и сирена. Я тебя оставлю. 531 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 Прошу, не отключайся. Еще всего секунду. 532 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 Привет. Поздоровайся с дедушкой. 533 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 Вот она! 534 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Я назвала ее Лили. 535 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 Поздороваешься? 536 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 Она красавица, Ханна. 537 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 Она выглядит смелой, сильной… 538 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 А эти ребята всё так же безумны. 539 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Скажешь Эве, что они здоровы? 540 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 Конечно. 541 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 Может, приедете в гости? 542 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Знаешь, когда… 543 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 - С радостью. - Когда сможете. 544 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 Сначала надо решить кое-какие вопросы. 545 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Я просто думал… 546 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Знаешь, я думал… 547 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 …для начала поздороваться. 548 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 Ну хорошо. Здравствуй. 549 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 Поздравляю, агенты. 550 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 Вы читали отчет? Нас провели. 551 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 Гудвин мертв, Мерсер мертва. 552 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 Выследить остальных - вопрос времени. 553 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 Мы нашли бриллианты в сейфе Занетти. 554 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 Как по мне, дело закрыто. 555 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 Ничего не кончено. 556 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 Кому-то с рук сошло… что-то, 557 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 а мы всё еще трепыхаемся. 558 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 Если вас это не беспокоит, вы уж простите, 559 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 но я не понимаю эту работу. 560 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Вот что меня беспокоит. 561 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 Позвоним в офис Стефана Тиле. 562 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 Скажем, что У признал: взлом был. 563 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 - Может, она проболтается. - Назан, всё кончено. 564 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 Ладно. Иди. Я сама позвоню. 565 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 В автомате итальянской говядины не было. 566 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Лео, да? 567 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 Я привыкаю к Рэю. 568 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 Твой друг заходил на днях. 569 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 Больше ты его не увидишь. 570 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 Жаль. Очаровательный парень. 571 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 Знаешь, я скажу лишь слово - 572 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 и ты окажешься рядом. 573 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 Говори, давай. 574 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 Но оставь Ханну в покое. 575 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Думаешь, я бы ей навредил? Иди на хрен. 576 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Больше, чем уже навредил. 577 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 Знаешь, сколько лет я искал ее… 578 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 - Не тебе ее находить. - Возможно 579 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Я дал ей цель в жизни. Нечто реальное. 580 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 Не появись ты, кто знает, где бы она была. 581 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 Она в порядке. Она нашла свой путь сама. 582 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 Мне дали 20 лет. 583 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 Адвокат говорит, выйду через восемь. 584 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 Тебе сколько светит? 585 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 Ты мог бы работать со мной, Рэй. Разбогатели бы вместе. 586 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 Тебе нужно богатство. Мне - нет. 587 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 - Ты этим себя обманываешь? - Ты отнял у меня всё. 588 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 И ты 25 лет был зациклен на том, как отнять всё у меня. 589 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 - Блин. Зачем? - Справедливость. 590 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 Я твое оправдание. 591 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 Я тот, кого ты можешь обвинить, когда делаешь то, что сам хочешь. 592 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 Ты вор. 593 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 Ты сменил имя - неважно. Это твоя сущность. 594 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 Какое-то время я им не был. 595 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Да, может, недолго. 596 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 И вот я здесь. 597 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 Осужденный и заключенный, а ты… 598 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 Оно того стоило? 599 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 Все эти годы, блин. 600 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Ради этого? 601 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 Ты мог спасти ее в ту ночь? 602 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 Ты мог спасти Лили? 603 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 Не знаю. 604 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 Не знаю. 605 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 Скажете, когда она будет свободна? 606 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 Нет, не перезванивайте мне. 607 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 Скажите ей, пусть тянет сколько хочет. 608 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 Но у меня вопросы, и я не отстану. 609 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 Да. Ладно. 610 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 Извините. Вы не подскажете, как мне добраться до вокзала? 611 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 Да. Идите туда. 612 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 Большое спасибо. Я так рад, что оказался здесь. 613 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ОРУЖИЕ - ВЗРЫВЫ - МЕДВЕЖАТНИК КОНТРАБАНДИСТ - ВОДИТЕЛЬ - ОРГАНИЗАТОР 614 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 ТРОЙНЯШКИ 615 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 НАЙДЕН СОЖЖЕННЫЙ ТРУП 616 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 {\an8}САЛАС ЗАТОПИЛО? 617 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Знаешь, я такое уже видела. 618 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 Эта работа может поглотить человека. 619 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 Не кори себя. 620 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 {\an8}МОБИ ДИК ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ 621 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 Перевод субтитров: Анастасия Страту