1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
{\an8}ВХОД В РОЗОВУЮ СЕРИЮ
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}ЧЕРЕЗ ПОЛГОДА ПОСЛЕ ОГРАБЛЕНИЯ
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
Это Боб Гудвин.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Мелкий вор из Филадельфии.
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
Известен как медвежатник,
создающий проблемы себе же.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Сорвиголова, любитель хаоса.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
Кража бриллиантов - его почерк.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
Амбиций - море, мозгов - ноль.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Я считаю, они украли бриллианты,
чтобы финансировать другое дело -
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
ограбление «СЛС»,
организованное ими же.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
«СЛС» - ХРАНИЛИЩЕ
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
С Бобом были его жена Джуди…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
ДЖУДИ ГУДВИН - ВЗРЫВЫ
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
ЭВА МЕРСЕР - ОРУЖИЕ
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
…Эва Мерсер, Лумис…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
ЛУМИС - КОНТРАБАНДА
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
…Эр Джей Акоста и…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
АКОСТА - ВОДИТЕЛЬ
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
РЭЙ ВЕРНОН - ОРГАНИЗАТОР
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
…Рэй Вернон, он же Лео Пап…
22
00:01:16,201 --> 00:01:17,202
{\an8}БЕЛЬФОНТЕН, ОГАЙО
23
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
{\an8}…организатор операции.
24
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Если Боб - масло, Лео - вода.
25
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Хладнокровный, спокойный, точный.
26
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Ох, чёрт.
27
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
Главарь с интересным прошлым.
28
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
На его счету несколько крупных краж,
29
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
банковских афер,
поджогов и неумышленных убийств.
30
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Я считаю, что через четыре недели
после кражи бриллиантов
31
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
эта команда взломала хранилище «СЛС».
32
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
Надежнейшее частное хранилище в городе,
33
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
может, и в мире.
34
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
В ту ночь пропали
необеспеченные облигации
35
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
на миллиарды долларов,
36
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
и мы понятия не имеем, где они.
37
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
Мы остались с несколькими убитыми,
38
00:01:56,199 --> 00:01:59,577
а группировка растворилась в ночи
и так и не объявилась.
39
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
Теперь - жертвы, Тройняшки.
40
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Стефан Тиле,
Сюзанна Гровенор и Чхо-Ён У.
41
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Банкиры, державшие активы в хранилище.
42
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
Через неделю после ограбления…
43
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
«СЛС» - В ХРАНИЛИЩЕ
44
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
{\an8}…они требуют страховку
45
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
{\an8}за украденные у них облигации.
46
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
Увы, они не хотят беседовать с нами.
47
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
И наконец, Грэм Дэвис,
он же Роджер Салас,
48
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
владелец «СЛС» и человек,
чье хранилище было взломано.
49
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Ныне отбывает срок за ограбление,
за кражу…
50
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
ГРЭМ ДЭВИС / РОДЖЕР САЛАС
51
00:02:35,071 --> 00:02:36,239
…личности, убийство.
52
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Я хочу знать,
как им сошло с рук ограбление века.
53
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Я хочу знать,
кто разбогател и кого поимели.
54
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Вам звонят
из исправительного центра Вашингтона.
55
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Запрос на визит к заключенному номер…
56
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
…21800-905…
57
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
…был одобрен.
58
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Пройдите через южные ворота
для посетителей.
59
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
Мы знакомы?
60
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Что это?
61
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Здравствуй, Грэм. Меня зовут Боб.
62
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Я входил в команду, которая взяла
всё, что у тебя было в хранилище.
63
00:04:18,591 --> 00:04:23,805
Мои напарники забрали мою долю,
попытались убить меня, увели мою жену.
64
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Они как сыр в масле катаются,
65
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
пока ты гниешь в тюрьме, а я сосу лапу.
66
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Чего хочешь от меня?
67
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Я хочу свою долю. Хочу вернуть жену.
68
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Дай мне 50 штук, и я верну твои деньги.
69
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Поделим их пополам.
70
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
На хрена мне деньги?
71
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Меня посадили на 20 лет.
72
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Ты вернешь мне мою жизнь?
Ты это сможешь?
73
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Мои жена, ребенок, компания -
я потерял всё это.
74
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Одно тебе всё еще доступно.
75
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
И что же?
76
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
Месть.
77
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Я дам тебе 20 штук.
78
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Но при условии.
79
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Убей Лео Папа.
80
00:06:14,957 --> 00:06:18,669
…в прошлом месяце мы думали,
что сделаем косметический ремонт,
81
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
может, структурные изменения,
но всё пошло кувырком.
82
00:06:23,257 --> 00:06:26,511
От дома остался один каркас.
83
00:06:26,594 --> 00:06:30,223
Нам удалось снести стенку, которую…
84
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Оказалось, она не была несущей.
85
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
Мы начали обрамление, чтобы потом…
86
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Лео, это Стэн.
87
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН
88
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Надеюсь, ты как-нибудь возьмешь трубку.
89
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Мы с Джуд пытаемся убраться из страны,
90
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
но нужны паспорта и документы.
91
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
У нас заканчиваются деньги.
Думаю, у тебя тоже,
92
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
но если бы мы знали, где облигации,
93
00:06:48,491 --> 00:06:50,576
нам бы это помогло. Пока.
94
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН
ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
95
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Раз, два…
96
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
Это всё? Три вшивых тысячи?
97
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
Какого хрена? Издеваешься?
98
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
Что мы с этим сделаем?
99
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Пять штук - на документы.
На остаток и могил не выкопать.
100
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Вернешься с деньгами -
мы найдем всех, кто тебе нужен.
101
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
И порежем их на кусочки.
102
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
В стиле казаков.
103
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- Прекрати уже.
- Что не так?
104
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Никто не знает, что это значит.
105
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Боже упаси им научиться чему-то.
106
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Казаки были чертовски жестокими.
107
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- Эй.
- Что?
108
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
Да, ты не против?
109
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
Тебе нужен блютуф, козлина.
110
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Блютуз.
- Что?
111
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
Блютуз! Через «З»!
112
00:07:43,754 --> 00:07:46,132
- Да-да.
- Ты же не говоришь «фкотина».
113
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Найду их я. Убью их я.
За вами поддержка.
114
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Когда всё закончится,
получите долю от того, что я отниму.
115
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
- Сколько вы взяли из хранилища?
- Да.
116
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Семь, ноль, ноль, ноль,
117
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
ноль, ноль, ноль, ноль, ноль, но…
118
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Вот это - прелесть.
Пряные бальзамические нотки,
119
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
оттенок соли.
120
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Это вино - из Колареса,
121
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
где лозы растут в дюнах,
припорошенные морской солью.
122
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Чувствуете вкус?
123
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Я уже там.
124
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
Это «Адега Режионал» 1968 года.
125
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
Ваша цена?
126
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
У меня остался один ящик,
127
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
так что возьмете
три бутылки по 300 каждая?
128
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- Может, по 100?
- Простите.
129
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Я не могла не услышать вас.
Это «Адега Режионал»?
130
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- Да.
- 1968 года? Можно?
131
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Не знаю, как вы добыли целый ящик,
132
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
но уверена, что незаконно.
133
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Настоящее преступление -
угощать им этого профана.
134
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Извините, у нас частные переговоры.
135
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
Знаю. Всё в порядке. Вот что.
136
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Я дам вам 200 долларов,
если мы с вами ее разопьем.
137
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
И 2 000 долларов за весь ящик.
138
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
3 000 долларов за весь ящик.
139
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Я…
140
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Продано.
141
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Только запишите мне эту фигню про дюны.
142
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
У моего друга ресторан в Чарльстоне.
143
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
Он напишет это в меню.
144
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
В меню.
145
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Простите, я не могу.
146
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Эй, Стэн. Какого хрена?
Вернись сейчас же.
147
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- Он хотел его продать?
- Да.
148
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
Какой-то старик поймет, что платит
300 баксов за бокал помоев.
149
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
- Нас тут же вычислят.
- Стэн, нет.
150
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Они ощущают вкус того,
о чем им говорят.
151
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
К вину это не применимо.
152
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Ты акцент поправь.
153
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
Я не критикую твой британский
или что у тебя там.
154
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Эр Джей?
155
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
О чём ты?
156
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Джуд, ты в порядке?
157
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Эй.
158
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Скоро всё закончится.
159
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
Как?
160
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
Я звонил Лео.
Нам надо только не рыпаться.
161
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Он привезет паспорта, документы - всё.
162
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
Ты говорил с Лео?
163
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
Оставил резкое сообщение.
164
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Нет, послушай.
Он не бросит нас, честное слово.
165
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Ох, Стэн.
166
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
Этому не бывать, слышишь?
167
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Твой лучший друг не спасет тебя.
168
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Ты даже не знаешь, где он
169
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
и говорил ли он нам
правду всё это время.
170
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Приветствую в преступном мире.
171
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Просто, блин… отрасти пару яиц
и начинай действовать сам.
172
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Ну же, м-р Макколи, выше колени.
173
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Я не думала, что его баттерфляй
станет еще хуже.
174
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
Подожди в фойе, а?
175
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Я просто хочу увидеть твой прогресс.
176
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
Спроси у мучителя.
177
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Что, простите?
178
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
Как у него дела?
179
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
Исцеление - это путь, миссис Макколи.
180
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
На хрен это всё.
181
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Я больше сюда не приду.
182
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Не считала тебя капитулянтом.
183
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
Конец и капитуляция - разные вещи.
184
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Когда мы с Синди расстались,
185
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
для меня будто конец света наступил.
186
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
Я ее не виню. Со мной трудно ладить.
187
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
Знаете, как я ее вернул?
188
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
Подкаст помог.
189
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
Эта дама, Елена Стремлин,
190
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
консультирует пары и так режет
правду-матку - охренеть.
191
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Но она помогла мне
помириться с моей девочкой.
192
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- У вас с виду стабильная пара.
- Спасибо.
193
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
- Поэтому я так удивился…
- Да. Спасибо.
194
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
- …узнав, что вы…
- Спасибо.
195
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
- Нужно трудиться. И много…
- Да.
196
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
- …но оно того стоит.
- Да.
197
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
Мужик в коричневом?
198
00:12:28,581 --> 00:12:30,499
- Бежевом.
- Это одно и то же.
199
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
Вовсе нет.
200
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Это барыга. Знает, где облигации.
201
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
Он в коричневом.
202
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- Как это коричневая?
- Вечно ты так. Дай я…
203
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
Цвет - верблюжий.
204
00:12:38,340 --> 00:12:40,634
«РОЯЛ»
205
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Постой.
206
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
Блин.
207
00:13:02,031 --> 00:13:03,407
МОТЕЛЬ
«ГРАНД-ЛЮСТР»
208
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Я отказался от своей жизни.
209
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
От Барбары, от мамы,
210
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
от мясного магазина.
211
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
Мне не к чему вернуться.
212
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
Я никого не виню
в своих решениях и поступках,
213
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
и, если мы выплывем,
я смогу с этим жить.
214
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Главное - будь рядом.
215
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Если у нас остался шанс,
216
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
не будем спускать его на мелкое дело.
217
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Сыграем крупно.
218
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
Ограбим банк или ювелирный магазин.
Мне всё равно.
219
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Просто… скажи, что делать,
и я это сделаю.
220
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Начнем жить долго и счастливо.
221
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
Сколько, думаешь, нам надо
для «долго и счастливо»?
222
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
В Ангангео жизнь дешевая.
223
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
Четверть лимона.
224
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
Как думаешь, сколько я получила
от своего крупнейшего дела?
225
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
Не знаю.
226
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Около 19 тысяч.
227
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
На двоих.
228
00:14:14,895 --> 00:14:19,191
До недавних пор наш самый
большой куш был 80 000 долларов,
229
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
после продажи барыге
мы получили чистыми треть.
230
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
Я ничего не знаю о том,
как украсть четверть миллиона.
231
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
Ты это сохранила?
232
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Пойди в то место
и меньше двух штук не бери.
233
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
Пару недель продержимся.
234
00:14:53,934 --> 00:14:54,977
А потом что?
235
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
Кто-то должен выиграть в лотерею.
236
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
Ты сохранила его,
потому что это подарок Боба?
237
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Боб - единственное,
о чём нам не надо волноваться.
238
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
Зажги в своем сердце свет
239
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
Пусть оно повсюду сияет
240
00:15:24,214 --> 00:15:27,426
И счастливо ночь озаряет
241
00:15:27,509 --> 00:15:30,262
Чтобы видел его весь мир
242
00:15:33,641 --> 00:15:37,269
Что случилось? Он раскололся?
Ты получил адрес?
243
00:15:45,235 --> 00:15:46,111
Он в порядке?
244
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
Куда теперь?
245
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
В Бельфонтен, Огайо.
246
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Огайо? Блин, обожаю Огайо.
247
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
ГРУППИРОВКА
ТРОЙНЯШКИ
248
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
С дороги! Эва! Стой!
249
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
Стой, я сказала!
Я с тобой разговариваю! Эва!
250
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
Я только что говорила по телефону
с юристами Стефана Тиле.
251
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
У меня была только пара вопросов.
252
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
Нельзя дальше копать под Тройняшек.
253
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
Они хотят подключить власти Швейцарии.
254
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
Брось. Они рисуются.
255
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
- Ты бьешь по больному.
- Это должно нам что-то сказать.
256
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Я могу дать тебе еще две недели.
257
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Лови одного из них,
ищи чертовы облигации,
258
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
но не трогай Тройняшек.
259
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
Ослушаешься - никаких выговоров.
260
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Я просто тебя уволю.
261
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
Красивая вещь, это верно.
262
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Я хочу показать его ювелиру.
Он уехал до понедельника.
263
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Никакого понедельника.
Сейчас сколько дашь?
264
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Может, 500.
265
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
Пятьсот?
266
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Ты дал мне 1 250 за кольцо с рубином.
Браслет явно стоит пару штук.
267
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Я уже говорил. Нужен ювелир.
268
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Оставь имя и номер.
Я позвоню, когда он вернется.
269
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
До понедельника.
270
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Точно не хочешь оставить номер?
271
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Мне не понравилось,
как парень из бассейна на тебя смотрел.
272
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Придется опять переехать.
273
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
Может, в Джорджию? Во Флориду?
274
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- Нет. Я сам.
- Ладно.
275
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Гудини тебе в подметки не годится.
276
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Эй! Осторожно.
277
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Так.
278
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Эй.
279
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Спокойно. Глубоко вдохни и выдохни.
280
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
Думаю, пора поговорить о том,
что будет дальше.
281
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Подожди, пока я встану. Может, отолью.
282
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Наше следующее дело.
283
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Мы в двух часах от Цинциннати.
284
00:18:09,046 --> 00:18:11,673
Второй крупнейший
банковский центр Среднего Запада.
285
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Четырнадцать крупных хранилищ.
286
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
Сколько можем взять?
287
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Полмиллиарда? Нам нужна команда.
288
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
И кто-то внутри.
289
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Я сниму банкира,
заведу его в гостиницу,
290
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
ты снимешь пару фото.
291
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Шантаж творит чудеса.
292
00:18:40,494 --> 00:18:41,411
Как поделим?
293
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Пополам.
294
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Что мы делаем, Эва?
295
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
Не останавливайся.
296
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
Чего ты хочешь от меня?
297
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Я хочу Рэя.
298
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Рэя давно нет.
299
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
Может, стопка писем от дочери
300
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
поможет его вернуть?
301
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
Знаешь, тебе всё-таки
придется ей позвонить.
302
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
Эй.
303
00:19:18,949 --> 00:19:23,787
Я давно тебя знаю.
Ты можешь быть лучше.
304
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
- Не отвечай. Нет, Эва. Это…
- Да…
305
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- Алло?
- Стэн.
306
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Эва? Лео рядом?
307
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Поговори со мной.
308
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
Ладно.
309
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Я, наверное, облажался.
310
00:19:52,941 --> 00:19:57,029
Я попытался заложить кое-что…
из кое-какого места,
311
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
и, думаю, дилер меня засек.
312
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
Можно ли отследить этот предмет?
313
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
Как тебя найти? Без сотового.
314
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Позвони в «Смэшинг-Краб».
315
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ»
ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
316
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
Он рядом с моей любимой
забегаловкой, где тако с языком.
317
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- Они передадут сообщение.
- Ладно.
318
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Эва?
319
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Как он?
320
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Передает привет.
321
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
Как ты можешь так говорить?
322
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Я виноват. Я это признаю.
323
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
Но как ты можешь говорить,
что я не люблю тебя?
324
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Почему ты причиняешь мне боль?
325
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Так, тайм-аут. Вот шаблон.
326
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
Слышал, что она сказала, брат? Шаблоны.
327
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Хочешь вернуть Джуди - надо сломать…
328
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Конечно он хочет вернуть Джуди.
В этом вся суть беседы.
329
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
Это риторический вопрос. Не лезь.
330
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Хочешь вернуть Джуди -
надо сломать шаблоны, друг мой.
331
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- Только так пойдешь вперед.
- Я подержу.
332
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Если он не привлечет
ваше внимание через связь,
333
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
он прибегнет к разрушениям.
334
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Чертовски умная дамочка.
Я всё пытаюсь сказать тебе…
335
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Дорогая Джуди, я хочу стать лучше.
336
00:21:21,196 --> 00:21:25,867
Я хочу работать над отношениями
и сломать наши шаблоны,
337
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
как только убью Стэна.
338
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Дорогая Джуди, я хочу стать лучше.
Я хочу вкладывать…
339
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Аббаси.
340
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
Где? Сбрось мне адрес.
341
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- Алло?
- Привет.
342
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
В аэропорту Кеннеди, через час.
Летим в Южную Каролину.
343
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
«Джуди, я хочу быть ответственным,
чтобы снова быть с тобой».
344
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
«И чувствовать твой запах
на одежде по утрам». Что за херня?
345
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
Это существует. Трансфер запаха.
346
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
Что ты несешь, блин?
347
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
Люди выбирают пару
с похожим запахом тела.
348
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
Это известный факт.
И со временем они смешиваются.
349
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Ну тебя с твоими фактами.
От меня никогда не пахло Дианой.
350
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
Знаешь, от кого пахнет Дианой?
От вашего почтальона.
351
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Дай сюда.
- У меня и почтальона нет.
352
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
«Я хочу научиться
отпускать свои ожидания.
353
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
Вот я предполагаю,
что раз я отлизываю тебе,
354
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
ты должна делать мне минет,
но это не так».
355
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
Тут он прав. Всё дело в…
356
00:22:55,415 --> 00:22:59,711
КОГДА БУДЕШЬ ГОТОВ, ПОЗВОНИ.
С ЛЮБОВЬЮ, ХАННА И
357
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Стэн был прав.
358
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
Парень из ломбарда стуканул.
359
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Я скажу Тересе, чтобы собирала вещи.
360
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
ФБР скоро будет в Фолли-Бич.
361
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
Это значит - Аббаси.
362
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
Стэн и Джуди должны уехать.
363
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
- Будем надеяться, им повезет.
- Хавьер Занетти мертв.
364
00:23:28,073 --> 00:23:30,826
- Кто-то добрался до барыги?
- Его убили вчера.
365
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
У Занетти был наш адрес.
366
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Я возьму все деньги,
что остались, из сейфа.
367
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
- Надо спешить.
- Да.
368
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- Вам не знакомы эти люди?
- Нет.
369
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
И я никому не звонил.
370
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
Нравится работать под бабой?
371
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
Что, простите? Это федеральный агент.
372
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
{\an8}Как и я, дружище.
373
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
{\an8}ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАБСКИЙ РАБОТНИК
374
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
Тогда вчера звонил кто-то другой?
375
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Наверное.
376
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- У него есть имя?
- Нет.
377
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Он единственный на свете,
у кого нет имени.
378
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Следи за языком…
- Ничего.
379
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
Спасибо за ваше время, сэр.
380
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
И за вашу службу. Спасибо.
381
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
Ну же. Пойдем.
382
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ И ЛОМБАРД
ЗАЙМЫ ПОД ЮВЕЛИРНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
383
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- Зря ты это стерпела.
- Приветствую в моём мире.
384
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Мы вернемся утром.
Смена другого парня - в 9:00.
385
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Это было на стойке.
386
00:24:30,886 --> 00:24:32,929
Человек с браслетом узнает, откуда он,
387
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
- и клерк узнает, откуда он.
- Да…
388
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Купим тебе молочный коктейль.
389
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
Ладно. Водку со льдом.
390
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Я предпочел бы молочный коктейль.
391
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Эта пара показала нам:
удовлетворенность может далеко завести.
392
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Лучше спросите себя о том,
куда это ведет,
393
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
а не о о том, добрались ли вы уже.
394
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
На сегодня у нас время вышло.
395
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Меня зовут Елена Стрем…
396
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- Что такое? Заперто?
- Заперто.
397
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Отвали.
398
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
В стиле казаков.
399
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
Чёрт!
400
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
Ну же…
401
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Привет, Эва. Скучала по мне?
402
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
Я зашел в гости к твоему другу Занетти.
403
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
Посмотрим, отвечаешь ли ты
на вопросы лучше него.
404
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Услуги без ограничений?
405
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Всего за 3,99 доллара
купите пакет «Про»
406
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
с разными голосами
под каждую личность и ситуацию.
407
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Мы с планеты Веселье.
408
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Я то, что надо.
409
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
Рассказывай, подружка!
410
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Пиши и говори! Это «Попугай»!
411
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
Где моя жена? Где Стэн?
Где мои 100 миллионов?
412
00:28:19,531 --> 00:28:23,118
По мне видно,
что у меня есть 100 миллионов?
413
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
У нее тут викодин, оксикодон.
414
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Какой-то апокин.
415
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
Витамин В12.
416
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
Тут как аптека на выезде, чувак.
417
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
Где Лео?
418
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
Не говори ни слова.
419
00:30:38,795 --> 00:30:41,047
Постой…
420
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Я позвоню ему.
421
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Боб.
422
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
Сто семьдесят семь тысяч.
423
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
Это всё, что у нас осталось.
424
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
А облигации?
425
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
У нас их нет.
426
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Эти деньги? Это всё, Боб.
427
00:31:21,713 --> 00:31:25,341
Для всех. Чтобы купить
новые документы, паспорта,
428
00:31:25,425 --> 00:31:27,552
чтобы все мы покинули страну.
429
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Возьми их. Они твои.
430
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
Где Стэн?
431
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
Дело не в деньгах, да?
432
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
Где моя жена?
433
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Забудь о них.
434
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Ну же, чувак.
435
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
Брось. Джуди сделала выбор.
436
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Она выбрала неправильно.
437
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
В тебе столько ненависти.
438
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
И она оправдана. Просто это не жизнь.
439
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
Твоя жена ушла и не вернется,
что бы ты ни делал.
440
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Ты это знаешь, я это знаю.
441
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Сейчас ты призрак.
442
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Она считает тебя мертвым.
Так не воскресай. Начни сначала.
443
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
Выбирай. Стэн и Джуди или Эва и бабуля.
444
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
Ладно. Ты победил.
445
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Они в Южной Каролине.
446
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Назначь встречу.
447
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
У нее есть черный блокнот
с номерами. Под шифром.
448
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
В ее сумочке.
449
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
Это?
450
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Скажи им, что везешь деньги.
451
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
СВИНКА
452
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Единожды мясник - навсегда мясник.
453
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Привет. Это Лео.
У меня ваши деньги, я еду к вам.
454
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Встретимся в «Крабе»
завтра утром в 10:00.
455
00:33:51,320 --> 00:33:53,656
У пляжа. Пока.
456
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Если не позвоню к 10:15 -
сначала застрели женщин.
457
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Пусть смотрит.
458
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Грэм Дэвис передает привет.
459
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
Что за херня?
460
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
Ну всё. Мне не нужна
в доме эта злая собака.
461
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
Не надо было звонить.
462
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Только это казалось разумным.
463
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
Когда мы последний раз
поступали разумно?
464
00:35:21,953 --> 00:35:26,415
Да. Натворили мы дел, да?
465
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Определенно.
466
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
Я никуда не денусь.
467
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Пока ты привязана - точно.
468
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
Мы и это делали.
469
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОЛЛИ-БИЧ
470
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Сейчас в Фолли-Бич 9:40,
и что это значит?
471
00:35:57,071 --> 00:36:01,075
Через 20 минут начнется
комедийное шоу с Кенни Роджерсом…
472
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Ради всего святого. Мы опоздаем.
473
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
Буду собираться сколько надо, блин!
474
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
Заткнитесь!
475
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Так заткни меня. Я тебе яйца откушу.
476
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
Надо быть там в 10:00.
477
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
…вытру тобой зад…
478
00:36:12,420 --> 00:36:14,964
Я знаю, где ты живешь,
сволочь крикливая!
479
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Стэн. Успокойся, на хрен.
Две минуты ничего не решают.
480
00:36:54,212 --> 00:36:58,341
ФОЛЛИ-БИЧ, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА - С 1998 ГОДА
СЁРФЕРСКИЙ МАГАЗИН
481
00:37:13,356 --> 00:37:16,359
{\an8}ФОЛЛИ-БИЧ - «СМЭШИНГ-КРАБ»
ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
482
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Ну же, Джуди, скорее. Мы опаздываем.
483
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Прошу, скажите, что язык еще есть.
484
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Еще есть.
- Слава богу.
485
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
В прошлый раз он закончился к 10:00.
Можно мне четыре штуки?
486
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- Нет, шесть. Будешь?
- Да.
487
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Восемь. Восемь тако, пожалуйста.
488
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Охренеть. Это Боб Гудвин.
489
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
Это Боб?
490
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Господи, он весь в крови.
491
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Ты сказала, Лео будет один.
- Он так сказал.
492
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
«Это Лео. Я привезу деньги.
Приходи в "Краб"».
493
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
В его куртке что-то есть.
494
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Подозреваемый на пляже.
495
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
Зеленая куртка, черные брюки,
плечо в крови.
496
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Может, вооружен.
497
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Вперед.
498
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
Гудвин!
499
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Ох, Стэн…
500
00:39:36,290 --> 00:39:37,583
Нет!
501
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
Всем лежать!
502
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
Назан!
503
00:40:00,231 --> 00:40:02,233
ГОВОРИШЬ НА МОЁМ ЯЗЫКЕ
504
00:41:07,756 --> 00:41:09,675
ФБР
505
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
{\an8}ДЖУДИ
В ПРОШЛОМ
506
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
«Вот и вечер, пора спать.
507
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
Море улеглось в кровать.
508
00:42:52,903 --> 00:42:54,530
А хитрая белочка
509
00:42:54,613 --> 00:42:58,367
повела команду
на корабль у берега моря,
510
00:42:59,243 --> 00:43:01,287
и, когда облака разошлись…»
511
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Ханна, ты меня слышишь?
512
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Да, я… Так. Надо же. Привет.
513
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
Я решил попытаться. Если я вовремя.
514
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Да, всё в порядке. Я дома.
515
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Я рада твоему звонку.
516
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
Не знала, доходят ли мои письма.
517
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Я хотел увидеться.
518
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
Сказать тебе, что я еще жив.
519
00:43:44,204 --> 00:43:47,291
Всё еще бьюсь. Также я…
520
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
То, что я должен был сказать,
521
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
то, что я выбрал…
522
00:43:59,053 --> 00:44:00,679
Я часто поступал плохо.
523
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
Но в том, что касается тебя,
524
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
я об этом жалею.
525
00:44:11,398 --> 00:44:13,942
Ничего. Я теперь в порядке.
526
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- Да?
- Да, просто отдыхаю. Здесь…
527
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
Здесь тихо. Только океан и птицы.
528
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
Тебе бы не понравилось.
529
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
Городской девушке нужен вой сирен,
чтобы быть начеку.
530
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Вот и сирена. Я тебя оставлю.
531
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Прошу, не отключайся.
Еще всего секунду.
532
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Привет. Поздоровайся с дедушкой.
533
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
Вот она!
534
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Я назвала ее Лили.
535
00:44:51,563 --> 00:44:52,690
Поздороваешься?
536
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
Она красавица, Ханна.
537
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Она выглядит смелой, сильной…
538
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
А эти ребята всё так же безумны.
539
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Скажешь Эве, что они здоровы?
540
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Конечно.
541
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
Может, приедете в гости?
542
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Знаешь, когда…
543
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- С радостью.
- Когда сможете.
544
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
Сначала надо решить кое-какие вопросы.
545
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Я просто думал…
546
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Знаешь, я думал…
547
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
…для начала поздороваться.
548
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
Ну хорошо. Здравствуй.
549
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Поздравляю, агенты.
550
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
Вы читали отчет? Нас провели.
551
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
Гудвин мертв, Мерсер мертва.
552
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
Выследить остальных - вопрос времени.
553
00:46:15,355 --> 00:46:18,108
Мы нашли бриллианты в сейфе Занетти.
554
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Как по мне, дело закрыто.
555
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
Ничего не кончено.
556
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Кому-то с рук сошло… что-то,
557
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
а мы всё еще трепыхаемся.
558
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Если вас это не беспокоит,
вы уж простите,
559
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
но я не понимаю эту работу.
560
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Вот что меня беспокоит.
561
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Позвоним в офис Стефана Тиле.
562
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
Скажем, что У признал: взлом был.
563
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
- Может, она проболтается.
- Назан, всё кончено.
564
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
Ладно. Иди. Я сама позвоню.
565
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
В автомате
итальянской говядины не было.
566
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Лео, да?
567
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Я привыкаю к Рэю.
568
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
Твой друг заходил на днях.
569
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Больше ты его не увидишь.
570
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Жаль. Очаровательный парень.
571
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
Знаешь, я скажу лишь слово -
572
00:48:19,354 --> 00:48:20,939
и ты окажешься рядом.
573
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Говори, давай.
574
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Но оставь Ханну в покое.
575
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Думаешь, я бы ей навредил? Иди на хрен.
576
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Больше, чем уже навредил.
577
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
Знаешь, сколько лет я искал ее…
578
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- Не тебе ее находить.
- Возможно
579
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
Я дал ей цель в жизни. Нечто реальное.
580
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Не появись ты,
кто знает, где бы она была.
581
00:48:44,338 --> 00:48:47,966
Она в порядке.
Она нашла свой путь сама.
582
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
Мне дали 20 лет.
583
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
Адвокат говорит, выйду через восемь.
584
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
Тебе сколько светит?
585
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Ты мог бы работать со мной, Рэй.
Разбогатели бы вместе.
586
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Тебе нужно богатство. Мне - нет.
587
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- Ты этим себя обманываешь?
- Ты отнял у меня всё.
588
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
И ты 25 лет был зациклен на том,
как отнять всё у меня.
589
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- Блин. Зачем?
- Справедливость.
590
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Я твое оправдание.
591
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
Я тот, кого ты можешь обвинить,
когда делаешь то, что сам хочешь.
592
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
Ты вор.
593
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
Ты сменил имя - неважно.
Это твоя сущность.
594
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
Какое-то время я им не был.
595
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Да, может, недолго.
596
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
И вот я здесь.
597
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Осужденный и заключенный, а ты…
598
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
Оно того стоило?
599
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
Все эти годы, блин.
600
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
Ради этого?
601
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
Ты мог спасти ее в ту ночь?
602
00:50:04,292 --> 00:50:06,128
Ты мог спасти Лили?
603
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
Не знаю.
604
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
Не знаю.
605
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
Скажете, когда она будет свободна?
606
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
Нет, не перезванивайте мне.
607
00:50:27,607 --> 00:50:29,776
Скажите ей, пусть тянет сколько хочет.
608
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
Но у меня вопросы, и я не отстану.
609
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Да. Ладно.
610
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
Извините. Вы не подскажете,
как мне добраться до вокзала?
611
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Да. Идите туда.
612
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Большое спасибо.
Я так рад, что оказался здесь.
613
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
ОРУЖИЕ - ВЗРЫВЫ - МЕДВЕЖАТНИК
КОНТРАБАНДИСТ - ВОДИТЕЛЬ - ОРГАНИЗАТОР
614
00:51:06,063 --> 00:51:07,731
ТРОЙНЯШКИ
615
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
НАЙДЕН СОЖЖЕННЫЙ ТРУП
616
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
{\an8}САЛАС
ЗАТОПИЛО?
617
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Знаешь, я такое уже видела.
618
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Эта работа может поглотить человека.
619
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
Не кори себя.
620
00:51:59,658 --> 00:52:02,536
{\an8}МОБИ ДИК
ГЕРМАН МЕЛВИЛЛ
621
00:54:26,721 --> 00:54:31,726
Перевод субтитров: Анастасия Страту