1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
{\an8}EPISODUL ROZ
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}LA ȘASE LUNI DUPĂ JAF
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
El este Bob Goodwin.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Infractor din Philly
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
cunoscut că sparge seifuri
și că aduce numai belele.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Un efervescent cu poftă de haos.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
Jaful de la Diamond Way miroase a Bob.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
Ambiții mărețe, execuție neglijentă.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Teoria mea e că jaful de la Diamond Way
a finanțat altă operațiune,
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
și anume jaful de la SLS
realizat de aceeași echipă.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
SLS - SEIF
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
Cu Bob, soția sa, Judy Goodwin…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
GOODWIN - EXPLOZIBILI
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
AVA MERCER - ARME
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
…Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
LOOMIS - CONTRABANDĂ
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
…RJ Acosta și…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
RJ ACOSTA - ȘOFER
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
RAY VERNON - CREIERUL OPERAȚIUNII
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
…Ray Vernon alias Leo Pap,
22
00:01:16,618 --> 00:01:18,995
{\an8}creierul operațiunii.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Dacă Bob e ulei, Leo e apă.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Liniștit, calm, precis.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Rahat!
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
Liderul grupării cu un trecut tumultuos,
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
incluzând multe cazuri de furt calificat,
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
fraude financiare, incendieri și omor.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Cred că, la patru săptămâni
după jaful de la Diamond Way,
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
această echipă a spart seiful de la SLS.
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
Cel mai sigur seif privat din New York,
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
poate chiar din lume.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
Miliarde de dolari
în obligațiuni nesecurizate
34
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
au dispărut în acea noapte
35
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
și nu avem idee unde se află.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
Dar știm că avem multe victime
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,577
și o echipă dispărută în noapte,
care e încă de negăsit.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
Și acum, victimele. Tripleții.
39
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor
și Cho-Young Woo.
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Bancheri care își păstrau valorile
în seif.
41
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
La o săptămână după jaf…
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
SLS - INTERIOR SEIF
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
{\an8}…Tripleții au invocat asigurare
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
{\an8}bazată pe obligațiunile pierdute la jaf.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
Din păcate, au fost reticenți
să vorbească cu noi.
46
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
Într-un final, Graham Davies,
alias Roger Salas,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
proprietarul SLS,
omul al cărui seif a fost spart.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Acum e în închisoare
pentru furt calificat,
49
00:02:34,070 --> 00:02:36,239
furt identitate, omor.
50
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Vreau să știu cum au scăpat basma curată
cu jaful secolului.
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Cine s-a îmbogățit
și cine și-a luat-o pe coajă?
52
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Acesta e un apel automat
de la Închisoarea Corecțională Washington.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Solicitarea dvs. de a vizita prizonierul…
54
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
21800-905.
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
…a fost aprobată.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Accesul se face prin poarta sudică
pentru vizitatori.
57
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
Ar trebui să te cunosc?
58
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Ce-i asta?
59
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Salut, Graham! Mă numesc Bob.
60
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Am făcut parte din echipa
care ți-a spart seiful și ți-a furat tot.
61
00:04:18,591 --> 00:04:23,805
Partenerii mei mi-au luat partea,
au vrut să mă ucidă, mi-au furat soția.
62
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Ei trăiesc ca niște porci ghiftuiți,
63
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
în timp ce tu putrezești în închisoare,
iau eu frec menta.
64
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Ce vrei de la mine?
65
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Îmi vreau partea. Îmi vreau soția.
66
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Împrumută-mi 50.000$
și-ți voi returna banii!
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Împărțim totul pe jumătate.
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
Ce dracu' să fac cu banii?
69
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Am 20 de ani de pedeapsă.
70
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Poți să-mi redai viața? Poți să faci asta?
71
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Soția mea, copilul, compania.
S-au dus toate.
72
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Mai e un lucru pe care-l poți obține.
73
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Care e ăla?
74
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
Răzbunarea.
75
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Îți dau 20.000$.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Cu o condiție.
77
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Omoară-l pe Leo Pap!
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,669
…luna trecută, credeam
că o să facem mici aranjări cosmetice
79
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
și puțin structurale,
dar acum au luat-o razna lucrurile.
80
00:06:23,257 --> 00:06:26,511
Momentan, toți pereții interiori
sunt dărâmați.
81
00:06:26,594 --> 00:06:30,223
Am reușit să mărim camera pe care…
82
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Se pare că nu era pe zidărie portantă.
83
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
Am început construcția, ca să…
84
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Bună, Leo! Sunt Stan.
85
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
MESAJ VOCAL - NECUNOSCUT
86
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Sper să răspunzi odată la telefon.
87
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Eu și Jude încercăm să fugim din țară,
88
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
dar avem nevoie de pașapoarte.
89
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
Rămânem fără bani.
Știu că și tu, probabil,
90
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
dar, dacă am ști unde-s obligațiunile,
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,576
ar fi de ajutor. Pa!
92
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
NUMĂR NECUNOSCUT - FOLLY BEACH, SC
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Unu, doi…
94
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
Asta e tot? Trei mii de dolari?
95
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
Ce naiba? Glumești?
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
Ce naiba să facem cu atât?
97
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Cinci acoperă actele false.
Restul nu-s de ajuns pentru omor.
98
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Dacă vii cu bani, vânăm pe cine vrei tu.
99
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
Îi facem bucățele.
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Precum cazacii.
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- Încetezi odată?
- Care-i problema ta?
102
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Nu știe nimeni ce înseamnă asta.
103
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Ferească Sfântu', poate învață ceva!
104
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Cazacii erau al dracu' de brutali.
105
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- Hei!
- Ce e?
106
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
Da, îmi dai voie?
107
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
Îți trebuie cască cu Bluetooth.
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Căști.
- Poftim?
109
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
Căști. La plural.
110
00:07:43,754 --> 00:07:46,132
- Da, căști, la plural.
- Tu spui „sângiuri”?
111
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Eu vânez. Eu omor. Voi mă susțineți.
112
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Când se termină,
voi primiți parte din ce recuperez.
113
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
- Cât ați furat din seiful ăla?
- Da.
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Șapte, zero, zero, zero,
115
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
zero, zero, zero, zero, zero, ze…
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Acesta este superb,
cu note aromate de balsam,
117
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
puțin sărat.
118
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Provine din Colares,
119
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
unde vița de vie crește în dune de nisip
presărate cu sare de mare.
120
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Poți să simți?
121
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Parcă aș fi acolo.
122
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
E un vin din 1968, Adega Regional.
123
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
Care e prețul?
124
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
Mai am doar o navetă,
125
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
așa că ți-aș putea vinde trei sticle
la 300$ bucata?
126
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- Ce zici de 100?
- Mă scuzați.
127
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
N-am putut să nu ascult.
Ăsta e Adega Regional?
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- Da.
- Din 1968? Pot?
129
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Nu știu cum ai pus mâna pe o navetă,
130
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
dar sigur n-a fost legal.
131
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Singura infracțiune e să-l irosești
cu Sugativă ăsta.
132
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Scuză-mă, eram în mijlocul
unei negocieri private.
133
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
Știu, e în regulă. Uite ce e!
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Îți dau 200$
să împarți sticla cu mine acum.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
Și 2.000$ pe toată naveta?
136
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
3.000$ pe toată naveta.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Eu…
138
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Vândut.
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Atât timp cât notezi rahatul
cu dunele de nisip.
140
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
Amicul meu are un restaurant
în Charleston.
141
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
O să scrie în meniu.
142
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
În meniu?
143
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Îmi pare rău. Nu cred că pot.
144
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Stan! Ce dracu', omule?
Haide, întoarce-te!
145
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- Urma să-l vândă?
- Da.
146
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
Un moș infatuat își dă seama
că plătește 300$ pe un pahar de vin de 2$.
147
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
- Cât va dura până vin după noi?
- Nu!
148
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
O să guste ce le spui. Așa e cu vinul.
149
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
Ba nu e deloc așa cu vinul.
150
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Repară-ți accentul ăla!
151
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
Eu nu-ți critic britanica
sau ce naiba imiți acolo.
152
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
RJ?
153
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
Ce tot zici?
154
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Jude, ești bine?
155
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Hei!
156
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
O să scăpăm de asta curând.
157
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
Cum?
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
L-am sunat pe Leo.
Trebuie doar să așteptăm.
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
O să aducă pașapoartele, actele, tot.
160
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
Chiar ai vorbit cu Leo?
161
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
I-am lăsat un mesaj foarte puternic.
162
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Nu! N-o să ne lase
cu ochii-n soare, îți promit.
163
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Vai, Stan!
164
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
Nu se va întâmpla, bine?
165
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Prietenul tău n-o să te salveze.
166
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Nici măcar nu știi unde e
167
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
sau dacă ne-a tras clapa de la început.
168
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Bun-venit în lumea infractorilor!
169
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Doar… Devino bărbat și fă și tu ceva!
170
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Hai, dle McCauley, genunchii sus!
171
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Nu credeam
că bătutul apei putea fi mai rău.
172
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
Aștepți în hol, te rog?
173
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Voiam doar să văd cum te descurci.
174
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
Întreabă-l pe Hitler!
175
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Poftim?
176
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
Care e starea?
177
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
Vindecarea durează, dră McCauley.
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
La naiba cu asta!
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Gata cu clinica asta!
180
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
N-am crezut că renunți.
181
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
Nu renunți la ceva deja terminat.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Când m-am despărțit de Cindy anul trecut,
183
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
a fost de parcă mi s-a dărâmat lumea.
184
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
N-o învinovățesc.
Sunt un partener dificil.
185
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
Știi cum am recuperat-o?
186
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
Un podcast.
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
E o tipă, Elena Stremlin,
188
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
care e psihologă de cuplu
și are gura slobodă, îți zic.
189
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Dar îți jur, m-a ajutat să ne împăcăm.
190
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- Păreați atât de stabili!
- Mulțumesc.
191
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
- De aia am fost surprins…
- Da. Mersi.
192
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
- …să aud că…
- Mersi.
193
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
- E mult de muncă.
- Da.
194
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
- Dar merită.
- Da.
195
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
Cel cu jacheta maro?
196
00:12:28,581 --> 00:12:30,499
- Bej.
- Bej și maro sunt la fel.
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
Nu sunt la fel.
198
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
El e intermediarul. Știe unde sunt.
199
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
E maro.
200
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- Cum să fie maro?
- De fiecare dată…
201
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
E cămilă.
202
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Stai așa!
203
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
La dracu'!
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Mi-am distrus viața pentru asta.
205
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
Barbara, mama,
206
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
măcelăria.
207
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
La ce să mă întorc?
208
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
Nu dau vina pe nimeni pentru
alegerile mele și pentru ce am făcut
209
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
și, dacă reușim, pot trăi împăcat cu asta.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Atât timp cât sunt cu tine.
211
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Dacă mai avem o șansă,
212
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
să n-o irosim pe o mică ticăloșie.
213
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Să visăm măreț!
214
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
O bancă sau un magazin de bijuterii,
nu-mi pasă.
215
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Spune-mi ce să fac și o să fac!
216
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Să ne trăim finalul fericit!
217
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
De cât crezi că avem nevoie
pentru finalul nostru fericit?
218
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Cu puțin poți să faci multe în Angangueo.
219
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
250.000$?
220
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
Cât crezi că am făcut cel mai mult
dintr-un jaf de bancă?
221
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
Nu știu.
222
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Cam 19.000.
223
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Pe din două.
224
00:14:14,895 --> 00:14:19,191
Până de curând, cel mai mult
dintr-o dată am furat 80.000$,
225
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
după intermediar s-a dus o treime, deci…
226
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
Habar n-am cum să fur
un sfert de milion de dolari.
227
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
Ai păstrat-o?
228
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Du-te la amanet
și nu lua mai puțin de 2.000$!
229
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
Ne va ajunge câteva săptămâni.
230
00:14:53,934 --> 00:14:54,977
Și apoi?
231
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
Cineva trebuie să câștige la loto.
232
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
Ai păstrat-o, pentru că e de la el?
233
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Nu trebuie să ne facem griji pentru Bob.
234
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
Deschide-ți inima
235
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
Las-o să-ți lumineze calea
236
00:15:24,214 --> 00:15:27,426
Să împrăștie o văpaie puternică
237
00:15:27,509 --> 00:15:30,262
Ca să vadă toată lumea
238
00:15:33,641 --> 00:15:37,269
Ce s-a întâmplat? A vorbit?
Ai obținut vreo adresă?
239
00:15:45,235 --> 00:15:46,111
E bine?
240
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
Unde mergem acum?
241
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Bellefontaine, Ohio.
242
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Ohio? Ador Ohio!
243
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
ECHIPA - TRIPLEȚII
244
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
Mișcă! Ava, oprește-te!
245
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
Am spus să te oprești!
Cu tine vorbesc, Ava!
246
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
Abia am vorbit la telefon
cu avocații lui Stefan Thiele.
247
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Mai aveam câteva întrebări.
248
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
Nu poți să insiști cu Tripleții.
249
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
Vor să implice guvernul elvețian.
250
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
Vor să ne deruteze.
251
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
- Te joci cu focul.
- Ar trebui să ne spună ceva.
252
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Îți mai dau două săptămâni.
253
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Prinde pe cineva, găsește obligațiunile,
254
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
dar termină cu Tripleții!
255
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
Dacă mai acționezi singură,
256
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
îți faci bagajele.
257
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
E o frumusețe.
258
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Luni vine bijutierul să se uite la ea.
259
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
N-am timp până luni. Cât dai acum?
260
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Poate 500.
261
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
Cinci sute?
262
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Mi-ai dat 1.250 pentru inelul cu rubin.
Asta valorează măcar 2.000.
263
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Cum am zis, bijutierul.
264
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Lasă-mi numele și numărul!
Te sun când se întoarce.
265
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
Ne vedem luni.
266
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Sigur nu vrei să lași un număr? Nimic?
267
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Nu mi-a plăcut
cum se uita tipul de la piscină la tine.
268
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Ar trebui să ne mutăm iar.
269
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
Poate în Georgia? În Florida?
270
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- Nu, mă descurc.
- Bine.
271
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Nici Houdini nu te-atinge.
272
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Hei! Ușor!
273
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Bine.
274
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Hei!
275
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Ușurel! Inspiră adânc!
276
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
M-am gândit că e timpul
să vorbim despre următorul pas.
277
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Așteaptă până pot să stau în picioare!
Poate să mă piș.
278
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Următoarea lovitură.
279
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Suntem la două ore de Cincinnati.
280
00:18:09,046 --> 00:18:11,673
Al doilea centru bancar
din Vestul Mijlociu.
281
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Paisprezece seifuri majore.
282
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
Cât putem fura?
283
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Jumătate de miliard, poate?
Ne trebuie echipă.
284
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
Și pe cineva înăuntru.
285
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Vrăjesc un bancher,
îl duc într-un apartament de hotel,
286
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
tu faci câteva poze.
287
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Șantajul face minuni.
288
00:18:40,494 --> 00:18:41,411
Cum împărțim?
289
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Pe din două.
290
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Ce facem, Ava?
291
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
Nu ne oprim.
292
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
Ce vrei de la mine?
293
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Îl vreau pe Ray.
294
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Ray nu mai e demult.
295
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
Crezi că mănunchiul de scrisori
de la fiica ta
296
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
o să-l aducă înapoi?
297
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
La un moment dat va trebui s-o suni.
298
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
Hei!
299
00:19:18,949 --> 00:19:23,787
Te cunosc de prea mult timp ca să știu
că ești mai bun de atât.
300
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
- Nu răspunde! Nu, Ava, este…
- Da…
301
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- Alo?
- Stan!
302
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Ava? Leo e cu tine?
303
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Vorbește cu mine!
304
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
Bine.
305
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Am dat-o-n bară.
306
00:19:52,941 --> 00:19:57,029
Am încercat să amanetez ceva… de undeva,
307
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
și cred că tipul și-a dat seama.
308
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
Poate acest ceva de undeva să fie urmărit?
309
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
Cum dau de tine? Fără celulare!
310
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Poți să mă suni la The Smashing Crab.
311
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
PLAJA FOLLY - THE SMASHING CRAB
CAROLINA DE SUD
312
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
Mai jos de locul cu taco
unde merg tot timpul.
313
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- Pot să-mi transmită un mesaj.
- Bine.
314
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Ava?
315
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
El cum e?
316
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Îți trimite iubire.
317
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
Cum poți să spui asta?
318
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Sunt vinovat de multe. Recunosc.
319
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
Dar cum poți să spui că nu te iubesc?
320
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Atunci, de ce m-ai rănit?
321
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Bun, pauză! Ăsta e tiparul.
322
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
Ai auzit ce a spus, frate? Tiparul.
323
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Dacă o vrei înapoi pe Judy, rupi…
324
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Normal că o vrea înapoi. Asta e ideea.
325
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
E o întrebare retorică. Nu te băga!
326
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Dacă o vrei înapoi pe Judy,
trebuie să rupi tiparul.
327
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- Doar așa avansezi.
- Am înțeles.
328
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Dacă nu-ți poate capta atenția
prin conexiune,
329
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
recurge la agresiune.
330
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Tipa asta e deșteaptă ca naiba.
Ți-am tot zis…
331
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Dragă Judy,
vreau să fiu un bărbat mai bun.
332
00:21:21,196 --> 00:21:25,867
Vreau să investesc în relație
și să rup tiparele
333
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
imediat după ce îl omor pe Stan.
334
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Dragă Judy, vreau să fiu
un bărbat mai bun. Vreau să investesc…
335
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Abbasi.
336
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
Unde? Trimite-mi adresa!
337
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- Alo?
- Bună!
338
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
Ne vedem la JFK într-o oră.
Mergem în Carolina de Sud.
339
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
„Judy, vreau să-mi asum greșelile
ca să fim din nou împreună.”
340
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
„Și să-ți simt mirosul
pe haine dimineața.” Ce-i asta?
341
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
E o chestie reală. Transfer de odoruri.
342
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
Ce dracu' zici?
343
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
Oamenii își aleg parteneri
cu miros asemănător.
344
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
E cunoscută treaba. În timp, se contopesc.
345
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Tu și cunoștințele tale.
N-am mirosit niciodată ca Diane.
346
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
Știi cine miroase ca Diane? Poștașul tău.
347
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Dă-mi asta!
- Nici n-am poștaș.
348
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
„Vreau să învăț să renunț la așteptări.
349
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
De exemplu, când îți fac sex oral,
350
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
nu înseamnă că trebuie să-mi faci și tu.”
351
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
Adică, are dreptate. E vorba doar despre…
352
00:22:55,415 --> 00:22:59,711
CÂND EȘTI GATA, SUNĂ, TE ROG.
CU DRAGOSTE, HANNA ȘI
353
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Stan avea dreptate.
354
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
Tipul de la amanet a dat alarma.
355
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Îi spun Teresei să ne facă bagajele.
356
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
FBI-ul e pe drum spre Plaja Folly.
357
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
Adică Abbasi.
358
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
Stan și Judy trebuie să plece de acolo.
359
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
- Să sperăm că au noroc.
- Javier Zanetti e mort.
360
00:23:28,073 --> 00:23:30,826
- Au ajuns la omul tău de mijloc?
- Ieri, în birou.
361
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Zanetti ne avea adresa.
362
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
O să iau ce a mai rămas
din rezervele noastre.
363
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
- Trebuie să facem bani.
- Bine.
364
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- Nu vă par cunoscuți?
- Nu.
365
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Și n-am sunat niciunde.
366
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
Îți place cu o femeie șefă?
367
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
Poftim? Vorbești despre un agent federal.
368
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
{\an8}Și eu, amice.
369
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
{\an8}FBI
INSPECTOR FEDERAL DE BUCI
370
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
Atunci, a sunat altcineva de aici?
371
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Probabil.
372
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- Are un nume?
- Nu.
373
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
E singurul tip fără un blestemat de nume.
374
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Vezi ce zici…
- Nu-i nimic.
375
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
În regulă. Mulțumim pentru timpul dvs.
376
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Și pentru asistență. Mulțumim.
377
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
Hai să mergem!
378
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
BIJUTERII ȘI AMANET
BIJUTERII FINE - ÎMPRUMUTURI COLATERALE
379
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- Nu trebuia să accepți.
- Bun-venit în lumea mea!
380
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Ne întoarcem dimineață.
Tura celuilalt tip începe la 9:00.
381
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Era lipit pe blat.
382
00:24:30,886 --> 00:24:32,929
Cine a vrut să amaneteze știe de unde e,
383
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
- …și tipul ăla știe proveniența.
- Da…
384
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Să-ți luăm un milkshake!
385
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
Bine. Vodcă cu gheață.
386
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
De fapt, prefer milkshake.
387
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Acest cuplu ne-a arătat
că satisfacția poate duce departe.
388
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Ar fi bine să spuneți:
„Hai să vedem unde duce”,
389
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
în loc de „Am ajuns?”
390
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
Atât pe ziua de azi.
391
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Mă numesc Elena Strem…
392
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- Ce este, e încuiat?
- E încuiat.
393
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Dă-te!
394
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
Stilul cazac!
395
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
Rahat!
396
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
Haide…
397
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Bună, Ava! Ți-a fost dor de mine?
398
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
M-am oprit să-l văd
pe amicul tău, Zanetti.
399
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
Să vedem dacă răspunzi la întrebări
mai bine ca el.
400
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
V-ați săturat de reclame?
401
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Pentru doar 3,99$,
faceți upgrade la Macaw Pro
402
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
și veți avea funcția nelimitată
de voce din text.
403
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Venim de pe Planeta Distracției.
404
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Eu sunt ce trebuie.
405
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
Ai face bine să dai din casă, fato.
406
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Mesaje text și voce. Doar cu Macaw.
407
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
Unde e soția mea? Unde e Stan?
Unde sunt cele 100 de milioane ale mele?
408
00:28:19,531 --> 00:28:23,118
Arăt ca și cum aș avea
100 de milioane de dolari?
409
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
Are Vicodin, are oxy.
410
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Are și niște Apokyn.
411
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
Și vitamina B12.
412
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
E ca o farmacie ambulantă aici, omule.
413
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
Unde e Leo?
414
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
Nu spune nimic!
415
00:30:38,795 --> 00:30:41,047
Așteaptă…
416
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Îl sun eu.
417
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Bob!
418
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
177.000$.
419
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
Asta e tot ce ne-a mai rămas.
420
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Și obligațiunile?
421
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
Nu le avem.
422
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Banii ăștia sunt tot ce avem, Bob.
423
00:31:21,713 --> 00:31:25,341
Pentru toți. Cu ei trebuia
să plătim documentele,
424
00:31:25,425 --> 00:31:27,552
pașapoartele, să fugim din țară.
425
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Ia-i! Sunt ai tăi.
426
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
Unde e Stan?
427
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
Nu e vorba numai despre bani, nu?
428
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
Unde e soția mea?
429
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Uită de ei!
430
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Pe bune, omule!
431
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
Las-o așa! Judy a ales.
432
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
A ales greșit.
433
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Ai atât de multă ură în tine!
434
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Nu e greșit. Doar că nu poți trăi așa.
435
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
Soția ta e dispărută și așa o să tot fie,
indiferent de ce faci.
436
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Noi doi știm asta.
437
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Acum ești o fantomă.
438
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Ea crede că ești mort. Așa că rămâi mort!
Ia-o de la capăt!
439
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
E alegerea ta.
Stan și Judy sau Ava și bunica.
440
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
Bine, ai câștigat.
441
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Sunt în Carolina de Sud.
442
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Aranjează o întâlnire!
443
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
Are o mică agendă cu numere. Codate.
444
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Vezi în geantă!
445
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
Asta?
446
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Spune-le că aduci banii!
447
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
PORCUȘORUL
448
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Odată măcelar, rămâi măcelar pe veci.
449
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Salut, sunt Leo.
Am banii voștri și vin la voi.
450
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Ne vedem mâine la 10:00
la The Smashing Crab.
451
00:33:51,320 --> 00:33:53,656
Pe plajă. Pe curând!
452
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Dacă nu sun până la 10:15,
împușcă mai întâi femeile!
453
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Fă-l să privească!
454
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Graham Davies te salută.
455
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
Ce dracu'?
456
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
M-am săturat.
Nu mai vreau câinele ăsta în casă.
457
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
Nu trebuia să dai acel telefon.
458
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Părea singura mișcare inteligentă.
459
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
Când am mai făcut o mișcare inteligentă?
460
00:35:21,953 --> 00:35:26,415
Da. Am făcut tot felul de grozăvenii, nu?
461
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Cu siguranță.
462
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
Nu plec nicăieri.
463
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Oricum, nu cât ești legată.
464
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
Am făcut și asta.
465
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
BUN-VENIT LA PLAJA FOLLY
466
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
E 9:40 pe Plaja Folly.
Știți ce înseamnă asta?
467
00:35:57,071 --> 00:36:01,075
Mai sunt 20 de minute
până la muzica non-stop cu Kenny Rogers…
468
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Fir-ar să fie,
o să întârziem, Judy, haide!
469
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
Durează cât durează, Stan!
470
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
Tacă-ți gura!
471
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Vino și închide-mi-o! Te mușc de boașe.
472
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
Trebuia să fim la 10:00.
473
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
…să mă șterg la fund cu tine…
474
00:36:12,420 --> 00:36:14,964
Știu unde stai, boșorog flecar ce ești!
475
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Stan! Relaxează-te, omule!
Nu contează două minute.
476
00:37:13,356 --> 00:37:16,359
{\an8}PLAJA FOLLY - THE SMASHING CRAB
CAROLINA DE SUD
477
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Hai, Judy, grăbește-te! Întârziem.
478
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Spune-mi că mai aveți lengua!
479
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Mai avem lengua.
- Slavă Cerului!
480
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
Aseară rămăseserăți fără la ora 22:00.
Îmi dați patru, vă rog?
481
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- Nu, șase. Vrei una?
- Da.
482
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Opt. Opt taco, vă rog.
483
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Doamne, ăla e Bob Goodwin!
484
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
Ăla e Bob?
485
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Doamne, e plin de sânge!
486
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Ziceai că Leo vine singur.
- Așa a spus el.
487
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
A zis: „Sunt Leo. Vin cu banii.
Vino la The Smashing Crab!”
488
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Are ceva în geacă.
489
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Suspectul e pe plajă.
490
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
Jachetă verde, pantaloni negri,
sânge pe umăr.
491
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Posibil înarmat.
492
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Du-te!
493
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
Goodwin!
494
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Stan…
495
00:39:36,290 --> 00:39:37,583
Nu!
496
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
Toată lumea jos!
497
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
Nazan!
498
00:40:00,231 --> 00:40:02,233
VORBEȘTE PE LENGUA MEA!
499
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
{\an8}JUDY - ÎN TRECUT
500
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
„Ziua a apus și ochii-și odihnește.
501
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
Marea cu plapuma se învelește,
502
00:42:52,903 --> 00:42:54,530
iar veverița șireată
503
00:42:54,613 --> 00:42:58,367
îndrumă echipajul din fața bărcii
care scruta marea
504
00:42:59,243 --> 00:43:01,287
și, pe măsură ce norii s-au limpezit…”
505
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah, mă auzi?
506
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Da, eu… Bine. Uau, bună!
507
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
M-am gândit să încerc,
dacă nu te deranjez.
508
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Da, e în regulă. Sunt acasă.
509
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Mă bucur mult că ai sunat.
510
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
Nu eram sigură că-mi primești scrisorile.
511
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Voiam să te văd.
512
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
Să te anunț că încă sunt aici.
513
00:43:44,204 --> 00:43:47,291
Încă rezist. Și mai voiam…
514
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
Lucrurile pe care trebuia să le fi spus,
515
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
alegerile pe care le-am făcut…
516
00:43:59,053 --> 00:44:00,679
Am greșit cu multe.
517
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
Dar mi-aș fi dorit să nu fi făcut
518
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
toate greșelile alea cu tine.
519
00:44:11,398 --> 00:44:13,942
E în regulă. Sunt bine acum.
520
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- Da?
- Da, o iau ușor. Este…
521
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
E liniște aici.
Nu-s decât oceanul și păsările.
522
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
Ție nu ți-ar plăcea.
523
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
Fata de oraș vrea sirene
ca s-o țină în priză.
524
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Asta era. Te las în pace.
525
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Nu închide, te rog! O secundă!
526
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Salut! Spune: „Bună, bunicule!”
527
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
Iat-o!
528
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Am numit-o Lily.
529
00:44:51,563 --> 00:44:52,690
Îl saluți, Lil?
530
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
E superbă, Hannah.
531
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Pare curajoasă, puternică…
532
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
Iar nătăfleții ăștia sunt tare zăpăciți.
533
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
O anunți pe Ava că sunt bine?
534
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Sigur.
535
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
Poate ne vizitați?
536
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Știi tu, oricând…
537
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- Mi-ar plăcea.
- Când se poate.
538
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
Trebuie să fac niște lucruri mai întâi.
539
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
M-am gândit să…
540
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Știi tu, m-am gândit…
541
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
să încep prin a te saluta.
542
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
Bine, atunci. Salutare!
543
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Felicitări, agenților!
544
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
Ai citit, măcar? Am fost duși de nas.
545
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
Goodwin e mort. Mercer e moartă.
546
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
Nu mai e mult și îi prindem și pe restul.
547
00:46:15,355 --> 00:46:18,108
Am recuperat diamantele
din seiful biroului lui Zanetti.
548
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Mie mi se par aranjate lucrurile.
549
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
Nu s-a terminat.
550
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Cineva scapă cu… ceva
551
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
și noi încă dăm din coate.
552
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Dacă asta nu te deranjează, scuze,
553
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
dar nu înțeleg deloc jobul ăsta.
554
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Asta mă îngrijorează.
555
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Sunăm la biroul lui Stefan Thiele.
556
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
Zicem că Woo a recunoscut
că s-a dat spargere
557
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
- …și poate îi scapă ceva.
- Nazan, s-a terminat.
558
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
Bine. Du-te! O să sun singură.
559
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
N-am găsit vită italiană la automat.
560
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Leo, așa-i?
561
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Mă obișnuisem cu „Ray”.
562
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
Un prieten de-ai tăi a venit
în vizită deunăzi.
563
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
N-o să-l mai vezi.
564
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Păcat! Era un tip fermecător.
565
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
Nu trebuie decât să spun două vorbe
566
00:48:19,354 --> 00:48:20,939
și ajungi lângă mine.
567
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Spune, atunci!
568
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Dar n-o răni pe Hannah!
569
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Du-te naibii, dacă crezi că i-aș face rău!
570
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Mai mult decât ai făcut deja.
571
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
Știi câți ani am pierdut căutând-o…
572
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- Nu era a ta ca s-o găsești.
- Poate.
573
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
I-am dat ceva de care să se agațe.
Ceva real.
574
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Dacă n-ai fi apărut tu,
cine știe unde era acum?
575
00:48:44,338 --> 00:48:47,966
Îi e bine. Și-a găsit propria cale.
576
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
Mi-au dat 20 de ani.
577
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
Avocatul zice că o să ies în opt.
578
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
Pe tine cât te paște?
579
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Puteai să fi venit cu mine, Ray.
Puteam să fi fost bogați împreună.
580
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Tu trebuie să fii bogat. Eu, nu.
581
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- Așa te minți tu?
- Mi-ai luat tot ce aveam.
582
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
Așa că ai petrecut 25 de ani
gândindu-te obsesiv cum să iei de la mine.
583
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- La naiba, Ray! De ce?
- Dreptate?
584
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Eu sunt scuza ta, Ray.
585
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
Eu sunt tipul pe care poți da vina
că a făcut ce voiai tu să faci.
586
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
Ești un hoț.
587
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
Nu contează dacă îți schimbi numele.
Ăsta ești.
588
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
O vreme nu am fost.
589
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Da, poate pentru puțin timp.
590
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
Deci, iată-mă!
591
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Pus la colț și închis, iar tu…
592
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
A meritat?
593
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
Atâți ani nenorociți?
594
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
Pentru asta?
595
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
Puteai s-o salvezi în acea noapte?
596
00:50:04,292 --> 00:50:06,128
Puteai s-o salvezi pe Lily?
597
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
Nu știu.
598
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
Chiar nu știu.
599
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
Îmi spuneți când va fi disponibilă?
600
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
Nu, nu mă sunați dvs.
601
00:50:27,607 --> 00:50:29,776
Spuneți-i că poate
să tragă de timp cât vrea!
602
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
Dar eu am întrebări și nu renunț.
603
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Da. Bine.
604
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
Scuze! Știți pe unde s-o iau spre gară?
605
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Da. Pe acolo.
606
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Mulțumesc frumos.
Mă bucur mult că sunt aici.
607
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
ARME - EXPLOZIBILI - SPĂRGĂTOR DE SEIFURI
CONTRABANDIST - ȘOFER - CREIER OPERAȚIUNE
608
00:51:06,063 --> 00:51:07,731
TRIPLEȚII
609
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
TRUP ARS GĂSIT
LA TABĂRA CELOR FĂRĂ ADĂPOST
610
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
{\an8}SALAS - INUNDAT?
611
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Am mai văzut asta.
612
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Slujba asta te poate înghiți cu totul.
613
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
Nu te învinovăți!
614
00:54:26,721 --> 00:54:31,726
Subtitrarea: Valeriu Cosa