1 00:00:11,553 --> 00:00:14,514 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,435 ‪犯行から半年後 3 00:00:38,329 --> 00:00:40,248 ‪彼はボブ・グッドウィン 4 00:00:40,331 --> 00:00:44,878 ‪金庫破りや ‪腕っぷしの強さで有名です 5 00:00:44,961 --> 00:00:47,756 ‪短気でカッとなりやすい 6 00:00:47,839 --> 00:00:52,302 ‪ダイヤ強盗は大がかりだけど ‪ずさんだった 7 00:00:52,385 --> 00:00:56,723 ‪おそらく狙いは ‪資金調達のためだったはず 8 00:00:56,806 --> 00:01:03,980 ‪SLSの強盗を ‪実行するためです 〝SLS 金庫室〞 ‪メンバーはボブの妻 ‪ジュディ 〝爆発物担当〞 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 ‪アヴァ・マーサー 〝武器調達担当〞 10 00:01:05,607 --> 00:01:11,112 ‪スタン・ルーミス 〝密売人〞 ‪RJ・アコスタ そして… 〝運転手〞 11 00:01:11,696 --> 00:01:15,617 {\an8}〝首謀者〞 ‪レイ・ヴァーノン ‪通称“レオ・パップ” 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,995 {\an8}〝オハイオ州 ベルフォンテーン〞 ‪彼が強盗の首謀者です 13 00:01:19,662 --> 00:01:22,040 ‪ボブが油なら レオは水 14 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 ‪常に冷静沈着で几帳面 15 00:01:25,335 --> 00:01:26,252 ‪クソ 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,838 ‪犯罪歴も大したものです 17 00:01:29,464 --> 00:01:34,969 ‪複数の重窃盗に ‪電信詐欺 放火 過失致死 18 00:01:35,720 --> 00:01:41,643 ‪ダイヤ強盗の4週間後に ‪SLSでの犯行に及び 19 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 ‪世界一の安全性を誇る ‪金庫を破った 20 00:01:46,147 --> 00:01:50,235 ‪数十億ドル分の ‪無記名債券が消え⸺ 21 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 ‪今も行方不明のまま 22 00:01:53,905 --> 00:01:59,577 ‪複数の死者が出て ‪犯人グループは現在も逃走中 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 ‪被害者は“トリプレット” 24 00:02:04,124 --> 00:02:08,503 ‪ティーレ グローブナー ‪そしてウー 25 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 ‪3人とも金庫に ‪資産を預けてた 26 00:02:11,464 --> 00:02:17,804 ‪SLS強盗の1週間後 〝SLS 金庫内部〞 ‪3人は奪われた債券の ‪保険金を請求した 27 00:02:18,346 --> 00:02:21,516 ‪3人とも証言を渋ってる 28 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 ‪そしてグラハム・デイヴィス ‪別名“ロジャー・サラス” 29 00:02:27,522 --> 00:02:30,859 ‪SLSの社長で ‪金庫を破られた被害者 30 00:02:30,942 --> 00:02:35,822 ‪重窃盗罪 個人情報‪漏洩(ろうえい)‪罪 ‪殺人罪で服役中です 〝グラハム・ デイヴィス〞 31 00:02:35,822 --> 00:02:36,239 ‪重窃盗罪 個人情報‪漏洩(ろうえい)‪罪 ‪殺人罪で服役中です 32 00:02:37,949 --> 00:02:41,161 ‪世紀の大強盗を ‪やり遂げた方法は? 33 00:02:41,870 --> 00:02:45,123 ‪誰が得をし ‪誰がだまされたのか 34 00:02:58,928 --> 00:03:02,557 ‪ワシントン刑務所から ‪自動音声通話です 35 00:03:02,640 --> 00:03:04,934 ‪お問い合わせの受刑者番号 36 00:03:05,018 --> 00:03:10,481 ‪21800-905 37 00:03:10,565 --> 00:03:12,650 ‪…との面会許可が出ました 38 00:03:12,734 --> 00:03:15,278 ‪面会者用ゲートから ‪お越しを 39 00:03:43,806 --> 00:03:45,433 ‪前に会ったか? 40 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 ‪それは? 41 00:04:10,250 --> 00:04:13,544 ‪こんにちは グラハム ‪俺はボブ 42 00:04:13,628 --> 00:04:17,840 ‪金庫を襲撃した ‪強盗グループの1人だ 43 00:04:18,633 --> 00:04:24,305 ‪俺は仲間に殺されかけ ‪分け前と妻を奪われた 44 00:04:24,389 --> 00:04:30,186 ‪お前と俺が腐ってる間 ‪奴らは ぜいたく‪三昧(ざんまい)‪だ 45 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 ‪要求は? 46 00:04:35,858 --> 00:04:38,903 ‪俺の分け前と ‪妻を取り返したい 47 00:04:38,987 --> 00:04:42,782 ‪5万ドルくれたら ‪盗まれたカネを回収する 48 00:04:42,865 --> 00:04:44,617 ‪2人で山分けしよう 49 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 ‪俺にカネが用意できると? 50 00:04:48,538 --> 00:04:53,626 ‪刑期は20年だぞ ‪俺の人生を取り戻せるか? 51 00:04:54,794 --> 00:04:57,880 ‪妻子や会社も失ったんだ 52 00:05:04,220 --> 00:05:06,681 ‪1つだけできることがある 53 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 ‪何だ? 54 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 ‪復讐(ふくしゅう)‪だ 55 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 ‪2万ドル出そう ‪だが条件がある 56 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 ‪レオ・パップを殺せ 57 00:06:14,957 --> 00:06:19,879 ‪先月 あちこち ‪表面的な補修をしたけど 58 00:06:19,962 --> 00:06:23,132 ‪今は散々な状況になってる 59 00:06:23,216 --> 00:06:26,427 ‪今 家の状態は ‪かなりひどいわ 60 00:06:26,511 --> 00:06:30,348 ‪壁を開いて調べてみたら⸺ 61 00:06:30,431 --> 00:06:34,977 ‪耐力壁じゃないと分かって ‪補強する必要が… 62 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 ‪レオ スタンだ 〝非通知設定 ボイスメール〞 63 00:06:37,355 --> 00:06:39,774 ‪電話に出てくれよ 64 00:06:39,857 --> 00:06:43,986 ‪ジュディと国外に出るから ‪パスポートが要る 65 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 ‪同じだろうけどカネがない 66 00:06:46,572 --> 00:06:50,576 ‪債券の在りかを知ってたら ‪教えてくれ 67 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 ‪“着信 非通知設定” 68 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 ‪たった3000ドル? 69 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 ‪ふざけてんのか? 70 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 ‪これで何ができる? 71 00:07:10,430 --> 00:07:14,016 ‪偽のIDに5000ドルだ ‪話にならない 72 00:07:17,437 --> 00:07:22,108 ‪カネを積めば ‪誰でも捜し出して殺してやる 73 00:07:22,191 --> 00:07:23,860 ‪コサック流だ 74 00:07:23,943 --> 00:07:25,403 ‪おい やめろよ 75 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 ‪意味不明だろ 76 00:07:27,488 --> 00:07:31,659 ‪教訓は多い ‪コサックは残忍な集団だった 77 00:07:33,619 --> 00:07:34,370 ‪おい 78 00:07:35,371 --> 00:07:36,747 ‪俺にも聞かせろ 79 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 ‪ブルートゥースのにしろ 80 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 ‪ブルー‪ティース‪だ 81 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 ‪“ティース” 複数形だ 82 00:07:43,754 --> 00:07:44,505 ‪ああ 83 00:07:44,589 --> 00:07:46,132 ‪羊(シープ)‪に“S”はつけない 84 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 ‪人を捜して殺す ‪その手伝いをしろ 85 00:07:51,846 --> 00:07:55,475 ‪終わったら ‪取り分を分けてやる 86 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 ‪金庫にいくらあった? 87 00:08:07,570 --> 00:08:11,741 ‪7 0 0 0… 88 00:08:11,824 --> 00:08:17,622 ‪0 0 0 0 0 0… 89 00:08:19,707 --> 00:08:22,960 ‪バルサムの ‪スパイシーな香りと⸺ 90 00:08:24,253 --> 00:08:25,379 ‪ほのかな塩味 91 00:08:26,964 --> 00:08:28,341 ‪コラレス産だ 92 00:08:29,842 --> 00:08:33,513 ‪海辺の砂丘にある ‪ブドウ園で作られた 93 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 ‪分かる? 94 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 ‪なるほどね 95 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 ‪1968年の ‪アデガ・リージョナル 96 00:08:41,729 --> 00:08:42,939 ‪値段は? 97 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 ‪残りは1ケースだけだから… 98 00:08:46,692 --> 00:08:48,528 ‪1本300ドルを3本なら? 99 00:08:49,237 --> 00:08:49,737 ‪100ドルは? 100 00:08:49,820 --> 00:08:53,491 ‪今 アデガ・リージョナルと? 101 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 ‪1968年? 失礼 102 00:09:01,040 --> 00:09:04,252 ‪1ケースもあるなんて ‪怪しいわ 103 00:09:04,335 --> 00:09:07,838 ‪この素人に売るほうが ‪罪だけど 104 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 ‪悪いが今 商談の最中で… 105 00:09:11,175 --> 00:09:16,097 ‪これを200ドルで ‪買い取らせてちょうだい 106 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 ‪1ケースなら2000ドル出す 107 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 ‪こっちは3000ドルだ 108 00:09:22,478 --> 00:09:23,187 ‪それは… 109 00:09:24,772 --> 00:09:25,731 ‪成立 110 00:09:26,857 --> 00:09:32,113 ‪友達の店のメニューに ‪砂丘のことを書かせるよ 111 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 ‪メニュー? 112 00:09:38,953 --> 00:09:41,706 ‪申し訳ないが売れない 113 00:09:46,961 --> 00:09:49,922 ‪スタン 何のつもりなの? 114 00:09:50,006 --> 00:09:50,756 ‪転売される 115 00:09:50,840 --> 00:09:51,882 ‪ええ 116 00:09:51,966 --> 00:09:55,761 ‪1本2ドルの安ワインを ‪300ドルで売れば⸺ 117 00:09:55,845 --> 00:09:57,638 ‪すぐ足がつくだろ 118 00:09:57,722 --> 00:10:00,016 ‪好きに味わうのがワインよ 119 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 ‪そんなわけない 120 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 ‪なまりを直して 121 00:10:02,852 --> 00:10:05,563 ‪俺は君のなまりを ‪けなさない 122 00:10:10,401 --> 00:10:11,068 ‪RJ? 123 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 ‪何言ってる? 124 00:10:17,408 --> 00:10:19,994 ‪ジュディ 大丈夫か? 125 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 ‪おい 待て 126 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 ‪もうすぐ逃げられる 127 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ‪どうやって? 128 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 ‪レオに連絡したから待とう 129 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 ‪パスポートを用意してくれる 130 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 ‪レオと話したの? 131 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 ‪明確な伝言を残した 132 00:10:44,143 --> 00:10:47,188 ‪彼は俺たちを ‪見捨てたりしない 133 00:10:47,271 --> 00:10:48,064 ‪スタン… 134 00:10:49,565 --> 00:10:53,444 ‪親友のレオは ‪もう助けに来ないわ 135 00:10:53,527 --> 00:10:57,740 ‪居場所も不明だし ‪ずっと だまされてた 136 00:10:57,823 --> 00:11:00,326 ‪これが犯罪者の世界よ 137 00:11:01,285 --> 00:11:03,704 ‪頼れるのは自分だけ 138 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 ‪マコーリーさん ‪ひざを上げて 139 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 ‪こんなヘタなバタ足 初めて 140 00:11:25,476 --> 00:11:26,686 ‪ロビーで待て 141 00:11:26,769 --> 00:11:28,771 ‪様子を見に来たの 142 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 ‪ヒトラー‪に聞け 143 00:11:29,980 --> 00:11:30,856 ‪何と? 144 00:11:33,192 --> 00:11:34,110 ‪彼の様子は? 145 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 ‪時間がかかります 146 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 ‪最悪だ 147 00:11:38,698 --> 00:11:40,032 ‪もう うんざりだ 148 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 ‪諦めるの? 149 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 ‪もう終わってる 150 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 ‪去年 シンディと別れた 151 00:11:50,751 --> 00:11:55,089 ‪世界が終わったような ‪気がした 152 00:11:56,006 --> 00:12:00,344 ‪俺が彼女と ‪どうやって復縁したと思う? 153 00:12:02,221 --> 00:12:03,556 ‪ポッドキャストだ 154 00:12:04,306 --> 00:12:10,896 ‪エレナってカウンセラーが ‪マジで すご腕なんだよ 155 00:12:10,980 --> 00:12:13,691 ‪おかげで彼女と復縁できた 156 00:12:13,774 --> 00:12:19,405 ‪いつも円満だから ‪そんなこととは知らなかった 157 00:12:19,488 --> 00:12:23,617 ‪まあ 苦労はしたが ‪そのかいはあった 158 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 ‪茶色の上着の男? 159 00:12:28,581 --> 00:12:29,373 ‪ベージュだ 160 00:12:29,457 --> 00:12:30,499 ‪同じだろ 161 00:12:30,583 --> 00:12:31,500 ‪違うぞ 162 00:12:31,584 --> 00:12:33,919 ‪盗品の仲買人だよ 163 00:12:34,003 --> 00:12:35,087 ‪茶色だろ 164 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 ‪また始まった 待てよ 165 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 ‪キャメルか? 166 00:12:38,340 --> 00:12:40,634 ‪“ロイヤル” 167 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 ‪おい 待てよ 168 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 ‪クソ 169 00:13:02,031 --> 00:13:05,075 {\an8}〝モーテル〞 ‪人生を失った 170 00:13:06,243 --> 00:13:07,495 ‪バーバラと母さん 171 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 ‪精肉店も 172 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 ‪どこに戻れば? 173 00:13:14,627 --> 00:13:18,422 ‪自分で選んだ道だし ‪誰も責めない 174 00:13:19,465 --> 00:13:22,134 ‪全部 受け入れるつもりだ 175 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 ‪君が一緒ならいい 176 00:13:27,556 --> 00:13:31,060 ‪どうせなら ‪デカいことをやろう 177 00:13:31,811 --> 00:13:32,895 ‪だろ? 178 00:13:32,978 --> 00:13:37,441 ‪銀行や宝石店 ‪どこを狙ってもいい 179 00:13:38,234 --> 00:13:40,319 ‪君の言うとおりにする 180 00:13:42,154 --> 00:13:43,864 ‪2人で幸せになろう 181 00:13:47,409 --> 00:13:51,372 ‪そのためには ‪いくら必要だと思う? 182 00:13:51,956 --> 00:13:54,124 ‪アンガンゲオに行くには? 183 00:13:56,544 --> 00:13:57,461 ‪25万ドル? 184 00:14:06,720 --> 00:14:09,765 ‪私が銀行強盗で ‪いくら稼いだと? 185 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 ‪さあ 186 00:14:11,851 --> 00:14:14,812 ‪2回で約1万9000ドル 187 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 ‪一番 稼げた時でも ‪1回8万ドル 188 00:14:19,275 --> 00:14:22,027 ‪正味の利益は ‪3分の1だから… 189 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 ‪25万ドルなんて ‪どうやって盗むの? 190 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 ‪持ってたの? 191 00:14:49,555 --> 00:14:53,851 ‪2000ドル以上で売れば ‪数週間は持つ 192 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ‪その後は? 193 00:14:55,853 --> 00:14:58,105 ‪宝くじでも当てなきゃね 194 00:15:00,524 --> 00:15:03,360 ‪夫からもらったから ‪持ってた? 195 00:15:08,198 --> 00:15:11,035 ‪ボブのことは もう忘れて 196 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 ‪心の灯りをつけて 197 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 ‪君の行く道を照らそう 198 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 ‪幸せの光を放つんだ 199 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 ‪世界中に見えるように 200 00:15:33,682 --> 00:15:35,059 ‪口を割ったか? 201 00:15:36,727 --> 00:15:37,269 ‪住所は? 202 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 ‪奴は平気か? 203 00:15:49,365 --> 00:15:49,907 ‪どこへ? 204 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 ‪オハイオのベルフォンテーン 205 00:15:52,910 --> 00:15:55,079 ‪オハイオは最高だ 206 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 ‪“強盗犯”“トリプレット” 207 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 ‪アヴァ 止まりなさい! 208 00:16:05,464 --> 00:16:07,841 ‪あなたに言ってるのよ! 209 00:16:11,887 --> 00:16:15,265 ‪ティーレの弁護団から連絡が 210 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 ‪質問したくて 211 00:16:19,103 --> 00:16:23,273 ‪探り続ければ ‪スイス政府が介入する 212 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 ‪脅しですよ 213 00:16:24,733 --> 00:16:26,318 ‪触れないほうがいい 214 00:16:26,402 --> 00:16:27,236 ‪そこに真相が 215 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 ‪あと2週間だけあげる 216 00:16:29,697 --> 00:16:34,451 ‪トリプレットは忘れて ‪債券を捜し出して 217 00:16:35,327 --> 00:16:39,081 ‪従わなければ ‪問答無用で解雇よ 218 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 ‪いい品だな 219 00:16:48,924 --> 00:16:51,760 ‪鑑定士に見せるから ‪月曜まで待て 220 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 ‪今すぐ売りたい 221 00:16:54,054 --> 00:16:55,764 ‪500ドルなら? 222 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 ‪500ドルだと? 223 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 ‪ルビーが1250ドルなら ‪もっと高いだろ 224 00:17:02,604 --> 00:17:07,651 ‪名前と番号を聞いても? ‪鑑定士が戻ったら連絡させる 225 00:17:10,279 --> 00:17:10,904 ‪月曜に 226 00:17:10,988 --> 00:17:13,949 ‪番号を残していかないのか? 227 00:17:17,161 --> 00:17:19,872 ‪プールの男が怪しんでた 228 00:17:22,332 --> 00:17:23,625 ‪移動すべきかも 229 00:17:24,334 --> 00:17:26,378 ‪ジョージアかフロリダは? 230 00:17:26,462 --> 00:17:28,839 ‪平気だ 自分でできる 231 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 ‪マジシャンも顔負けね 232 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 ‪レオ ちょっと落ち着いて 233 00:17:43,437 --> 00:17:44,063 ‪待って 234 00:17:48,025 --> 00:17:51,278 ‪落ち着いて深呼吸するのよ 235 00:17:56,158 --> 00:17:59,995 ‪そろそろ今後のことを ‪話し合いましょ 236 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 ‪小便するまで待ってくれ 237 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‪次の仕事のこと 238 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 ‪シンシナティまで2時間よ 239 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 ‪中西部で2番目の金融中心地 240 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 ‪大きな金庫室が14もある 241 00:18:18,931 --> 00:18:20,099 ‪いくらになる? 242 00:18:21,725 --> 00:18:25,145 ‪5億くらいかな 仲間が要る 243 00:18:25,229 --> 00:18:26,647 ‪内通者もな 244 00:18:30,651 --> 00:18:34,279 ‪銀行員に迫って ‪ホテルに連れ込むから⸺ 245 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 ‪写真を撮って 246 00:18:38,242 --> 00:18:39,910 ‪脅迫は百発百中よ 247 00:18:39,993 --> 00:18:41,453 ‪分け前は? 248 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 ‪折半よ 249 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 ‪何のつもりだ? 250 00:18:48,710 --> 00:18:49,962 ‪話を続けて 251 00:18:51,672 --> 00:18:53,006 ‪何を望んでる? 252 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 ‪レイが恋しいの 253 00:19:03,308 --> 00:19:04,810 ‪レイは もういない 254 00:19:05,686 --> 00:19:10,232 ‪娘から届いた手紙で ‪呼び戻せると思う? 255 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 ‪いつかは連絡しなきゃ 256 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 ‪ねえ 257 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 ‪私は知ってる 258 00:19:20,325 --> 00:19:24,037 ‪これは本当のあなたじゃない 259 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 ‪出なくていい アヴァ… 260 00:19:37,217 --> 00:19:37,718 ‪もしもし 261 00:19:37,801 --> 00:19:38,427 ‪スタン 262 00:19:38,510 --> 00:19:39,011 ‪アヴァ? 263 00:19:40,721 --> 00:19:41,847 ‪レオはいる? 264 00:19:45,017 --> 00:19:46,101 ‪私が聞くわ 265 00:19:46,768 --> 00:19:47,519 ‪分かった 266 00:19:50,856 --> 00:19:52,149 ‪しくじったかも 267 00:19:53,025 --> 00:19:57,529 ‪ある物を質に ‪入れようとしたんだけど 268 00:19:57,613 --> 00:19:59,531 ‪出どころがバレたかも 269 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 ‪それって追跡可能な物なの? 270 00:20:07,706 --> 00:20:08,415 ‪連絡手段は? 271 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 ‪携帯以外よ 272 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 ‪“スマッシング・クラブ”に ‪電話してくれ 273 00:20:14,171 --> 00:20:17,132 ‪いつも行くタコス店の近くだ 274 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 ‪伝言を残して 275 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 ‪分かった 276 00:20:20,010 --> 00:20:20,802 ‪アヴァ 277 00:20:23,597 --> 00:20:24,848 ‪レオの様子は? 278 00:20:28,685 --> 00:20:29,937 ‪よろしくって 279 00:20:37,277 --> 00:20:38,570 ‪ひどすぎるよ 280 00:20:38,654 --> 00:20:43,283 ‪俺が悪くても ‪“愛してない”はあんまりだ 281 00:20:43,367 --> 00:20:44,826 ‪なぜ傷つけるの? 282 00:20:44,910 --> 00:20:47,537 ‪待って これはパターンよ 283 00:20:47,621 --> 00:20:51,124 ‪聞いたか? ‪“パターン”だよ 284 00:20:51,208 --> 00:20:53,293 ‪妻を取り戻したきゃ… 285 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 ‪取り戻したいに決まってる 286 00:20:56,421 --> 00:20:58,423 ‪ただの言い回しだろ 287 00:20:59,174 --> 00:21:03,804 ‪ジュディを取り戻したきゃ ‪パターンを破れ 288 00:21:03,887 --> 00:21:04,763 ‪任せろ 289 00:21:06,682 --> 00:21:10,686 ‪あなたに無視された彼は ‪破壊行動に走る 290 00:21:10,769 --> 00:21:13,522 ‪この女はマジで賢いよ 291 00:21:13,605 --> 00:21:15,023 ‪“ジュディへ” 292 00:21:16,275 --> 00:21:20,487 ‪“俺は まっとうな男に ‪なりたい” 293 00:21:21,196 --> 00:21:26,243 ‪“必死に努力して ‪パターンを打ち破りたい” 294 00:21:26,868 --> 00:21:30,831 ‪“スタンを殺したらすぐに” 295 00:21:41,216 --> 00:21:42,551 ‪“ジュディへ” 296 00:21:43,218 --> 00:21:48,015 ‪“俺は まっとうな男になり ‪必死に努力し…” 297 00:21:52,644 --> 00:21:53,437 ‪はい 298 00:21:55,147 --> 00:21:55,939 ‪どこ? 299 00:21:56,982 --> 00:21:57,983 ‪住所を送って 300 00:22:02,571 --> 00:22:03,071 ‪はい 301 00:22:03,155 --> 00:22:06,783 ‪1時間後 空港で ‪サウスカロライナへ行く 302 00:22:07,701 --> 00:22:11,663 ‪“ジュディ 話し合って ‪君とやり直したい” 303 00:22:11,747 --> 00:22:14,833 ‪“服についた ‪君のにおいが恋しい”? 304 00:22:14,916 --> 00:22:17,461 ‪においは移るもんだろ 305 00:22:17,544 --> 00:22:18,545 ‪何だって? 306 00:22:18,628 --> 00:22:24,217 ‪人は似た体臭の相手を選び ‪時間と共に混ざり合う 307 00:22:24,301 --> 00:22:27,054 ‪俺から女のにおいはしない 308 00:22:27,137 --> 00:22:30,182 ‪郵便配達人から ‪お前の女のにおいが 309 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 ‪そんな奴いない 310 00:22:32,893 --> 00:22:35,187 ‪“期待はしないようにする” 311 00:22:35,270 --> 00:22:39,983 ‪“俺がクンニしても ‪フェラは求めない” 312 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 ‪かなり ‪まっとうな主張だし… 313 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 ‪“いつでも連絡してね ‪ハンナ” 314 00:23:04,424 --> 00:23:09,304 ‪スタンの言うとおり ‪質店の男が通報してたわ 315 00:23:09,971 --> 00:23:11,723 ‪荷物をまとめよう 316 00:23:17,729 --> 00:23:22,526 ‪FBIのアバッシが ‪フォーリービーチに向かう 317 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 ‪スタンたちを逃がさなきゃ 318 00:23:25,112 --> 00:23:25,862 ‪できるか? 319 00:23:25,946 --> 00:23:28,031 ‪ハビエルは死んだ 320 00:23:28,115 --> 00:23:29,408 ‪襲われた? 321 00:23:29,491 --> 00:23:30,826 ‪昨日 事務所でね 322 00:23:32,452 --> 00:23:33,662 ‪ここもバレた 323 00:23:34,913 --> 00:23:38,417 ‪急いで緊急用のカネを ‪下ろしてくる 324 00:23:38,500 --> 00:23:39,126 ‪ええ 325 00:23:43,880 --> 00:23:45,632 ‪見覚えのある人は? 326 00:23:46,383 --> 00:23:47,926 ‪見たことないね 327 00:23:48,969 --> 00:23:50,345 ‪女ボスは好きか? 328 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 ‪彼女は連邦捜査官だぞ 329 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 ‪俺もだ 330 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 {\an8}〝連邦オッパイ捜査官(FBI)〞 331 00:23:56,393 --> 00:23:58,854 ‪昨日 誰かが通報した? 332 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 ‪だろうな 333 00:24:00,522 --> 00:24:01,606 ‪彼の名前は? 334 00:24:02,232 --> 00:24:02,732 ‪ない 335 00:24:04,025 --> 00:24:06,236 ‪名前のない男だ 336 00:24:06,319 --> 00:24:06,903 ‪おい… 337 00:24:06,987 --> 00:24:07,779 ‪いいのよ 338 00:24:07,863 --> 00:24:10,282 ‪お時間をどうも 339 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 ‪それに立派な‪お仕事‪ですね 340 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 ‪さあ 行きましょう 341 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 ‪“宝石と質” 342 00:24:22,419 --> 00:24:23,628 ‪言い返せよ 343 00:24:23,712 --> 00:24:25,213 ‪よくあることよ 344 00:24:25,297 --> 00:24:28,717 ‪明日の朝9時に ‪通報者が出勤する 345 00:24:29,426 --> 00:24:30,802 ‪シフト表があった 346 00:24:30,886 --> 00:24:34,598 ‪宝石の持ち主が ‪出どころも知ってる 347 00:24:35,640 --> 00:24:37,017 ‪ミルクシェイクでも? 348 00:24:39,269 --> 00:24:40,687 ‪ならウォッカは? 349 00:24:40,770 --> 00:24:41,980 ‪ミルクシェイクだ 350 00:24:44,232 --> 00:24:47,903 ‪満足とは ‪遠回りして得るものです 351 00:24:47,986 --> 00:24:51,031 ‪足りない部分を ‪見るのではなく⸺ 352 00:24:51,114 --> 00:24:53,658 ‪可能性に目を向けましょう 353 00:24:53,742 --> 00:24:57,829 ‪今日は以上です ‪エレナ・ストレムリンでし… 354 00:25:33,615 --> 00:25:34,199 ‪鍵が? 355 00:25:34,282 --> 00:25:35,325 ‪かかってる 356 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 ‪どけよ 357 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 ‪コサック流だ 358 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 ‪クソ 359 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 ‪マジかよ 360 00:27:38,865 --> 00:27:41,159 ‪アヴァ 会いたかっただろ 361 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 ‪ハビエルの所に寄った 362 00:27:43,787 --> 00:27:46,623 ‪彼より うまく質問に答えろ 363 00:27:51,753 --> 00:27:55,882 ‪3.99ドルで ‪プロ版にアップデート可能 364 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 ‪状況に応じた音声が ‪利用できます 365 00:28:00,095 --> 00:28:02,931 ‪プラネット・ファンは最高 366 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 ‪俺は本物だ 367 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 ‪ねえ 言っちゃいなよ 368 00:28:07,268 --> 00:28:09,562 ‪メールも通話も お任せあれ 369 00:28:12,190 --> 00:28:15,026 ‪妻とスタンはどこだ? 370 00:28:15,777 --> 00:28:17,946 ‪それに俺の1億ドルは? 371 00:28:19,572 --> 00:28:23,535 ‪1億ドルも ‪持ってるように見える? 372 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 ‪バイコディンと ‪オキシコドンだ 373 00:29:53,333 --> 00:29:57,337 ‪アポカインと ‪ビタミンB12まである 374 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 ‪まさに歩く薬局だな 375 00:30:08,640 --> 00:30:09,682 ‪レオは? 376 00:30:31,746 --> 00:30:33,998 ‪〈話すから彼女は助けて〉 377 00:30:43,216 --> 00:30:44,175 ‪レオを呼ぶ 378 00:30:58,439 --> 00:30:59,065 ‪ボブ 379 00:31:01,276 --> 00:31:03,027 ‪17万7000ドルある 380 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 ‪これが全財産だ 381 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 ‪債券は? 382 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 ‪持ってない 383 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ‪そこにあるカネが全部だ 384 00:31:21,754 --> 00:31:27,552 ‪全員分のパスポートや ‪書類を準備する費用だった 385 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 ‪持っていけ お前のものだ 386 00:31:35,476 --> 00:31:36,561 ‪スタンは? 387 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 ‪カネが目的じゃないんだな 388 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 ‪妻はどこだ? 389 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 ‪もう忘れろ 390 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 ‪勘弁してくれ 391 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 ‪ジュディが選んだ道だ 392 00:31:55,455 --> 00:31:58,583 ‪あいつは道を誤ったんだ 393 00:32:03,296 --> 00:32:05,757 ‪憎しみに支配されてる 394 00:32:06,466 --> 00:32:09,636 ‪そのまま生きるのは ‪つらいぞ 395 00:32:11,054 --> 00:32:16,225 ‪ジュディは二度と ‪お前の元には戻らない 396 00:32:16,976 --> 00:32:19,020 ‪お前も分かってるだろ 397 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 ‪お前は幽霊だ 398 00:32:23,149 --> 00:32:27,320 ‪死んだと思われたまま ‪前に進むんだ 399 00:32:36,537 --> 00:32:37,413 ‪選べ 400 00:32:38,456 --> 00:32:41,834 ‪スタンとジュディか ‪アヴァとばあさん 401 00:32:49,092 --> 00:32:52,595 ‪分かったよ お前の勝ちだ 402 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 ‪2人はサウスカロライナだ 403 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 ‪会う約束を 404 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 ‪番号はアヴァのノートに 405 00:33:05,566 --> 00:33:06,985 ‪バッグを見ろ 406 00:33:13,616 --> 00:33:14,367 ‪これか? 407 00:33:19,539 --> 00:33:21,165 ‪カネを持参すると言え 408 00:33:27,088 --> 00:33:30,675 ‪“ブタちゃん” 409 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 ‪なるほど 精肉店だからな 410 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 ‪レオだ ‪カネができたから持っていく 411 00:33:48,067 --> 00:33:51,738 ‪明朝10時に ‪スマッシング・クラブで 412 00:33:53,197 --> 00:33:53,823 ‪じゃあな 413 00:34:01,497 --> 00:34:06,753 ‪10時15分までに連絡がなきゃ ‪こいつの前で女を撃て 414 00:34:06,836 --> 00:34:09,297 ‪グラハムがよろしくってよ 415 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 ‪やめろ 416 00:35:06,270 --> 00:35:09,190 ‪凶暴な犬を家に入れたくない 417 00:35:10,608 --> 00:35:12,819 ‪電話したのは間違いよ 418 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 ‪賢明な選択だった 419 00:35:16,697 --> 00:35:19,283 ‪賢明な選択を ‪したことあった? 420 00:35:21,994 --> 00:35:22,870 ‪確かに⸺ 421 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 ‪失敗ばかりだった 422 00:35:27,166 --> 00:35:29,335 ‪かなり やらかした 423 00:35:38,678 --> 00:35:40,096 ‪どこにも行かない 424 00:35:42,974 --> 00:35:44,976 ‪縛られてるしな 425 00:35:47,270 --> 00:35:48,646 ‪それも失敗 426 00:35:52,525 --> 00:35:56,988 {\an8}〝フォーリービーチ〞 ‪時刻は9時40分 ‪フォーリービーチから生放送 427 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 ‪ケニー・ロジャー・ ‪ローストが… 428 00:36:01,159 --> 00:36:03,536 ‪このままじゃ遅れるぞ 429 00:36:03,619 --> 00:36:05,746 ‪時間がかかるのよ 430 00:36:06,497 --> 00:36:07,206 ‪うるさい! 431 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 ‪タマを食いちぎるよ 432 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‪10時に行かないと 433 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 ‪クソ女が… 434 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 ‪あんたの家は知ってんだよ! 435 00:36:35,443 --> 00:36:39,363 ‪スタン 2分くらい ‪変わらないわよ 436 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 ‪“フォーリービーチ ‪サーフショップ” 437 00:37:14,774 --> 00:37:20,321 ‪“スマッシング・クラブ” 438 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 ‪ジュディ 急がないと 439 00:37:35,044 --> 00:37:36,837 ‪牛タンは まだある? 440 00:37:36,921 --> 00:37:37,797 ‪ええ 441 00:37:37,880 --> 00:37:39,006 ‪よかった 442 00:37:39,632 --> 00:37:43,844 ‪前は10時には売り切れてた ‪4つもらうよ 443 00:37:43,928 --> 00:37:45,888 ‪やっぱり6つ 君は? 444 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 ‪要る 445 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 ‪じゃあ 8つくれ 446 00:38:06,867 --> 00:38:08,619 ‪ボブ・グッドウィンよ 447 00:38:08,703 --> 00:38:11,831 ‪本当に? 血まみれだぞ 448 00:38:14,458 --> 00:38:16,002 ‪レオが来るはずじゃ? 449 00:38:16,085 --> 00:38:20,298 ‪電話で“カネができたから ‪10時に来い”って 450 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 ‪上着に何か隠してる 451 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 ‪容疑者がビーチに来た 452 00:38:23,801 --> 00:38:27,054 ‪緑の上着に黒のズボン ‪武器を所持 453 00:38:32,143 --> 00:38:33,019 ‪行け! 454 00:39:13,392 --> 00:39:14,101 ‪グッドウィン! 455 00:39:18,230 --> 00:39:19,023 ‪スタン… 456 00:39:36,248 --> 00:39:37,583 ‪やめろ! 457 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 ‪全員 伏せろ! 458 00:39:49,678 --> 00:39:50,304 ‪ナザン! 459 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 ‪“過去のジュディ” 460 00:42:46,564 --> 00:42:48,691 ‪“1日が終わると⸺” 461 00:42:49,858 --> 00:42:51,902 ‪“海はベッドに入る” 462 00:42:52,945 --> 00:42:58,367 ‪“いたずらっ子のリスが ‪船の先頭で海を眺める” 463 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 ‪“雲が離れると…” 464 00:43:16,343 --> 00:43:18,512 ‪ハンナ 聞こえるか? 465 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 ‪もちろん聞こえるわ 466 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 ‪話したくなったんだ ‪今 忙しいか? 467 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 ‪大丈夫よ 家にいるから 468 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 ‪うれしいわ 469 00:43:34,028 --> 00:43:36,822 ‪手紙が届いたか ‪分からないけど 470 00:43:36,905 --> 00:43:37,656 ‪会いたかった 471 00:43:38,866 --> 00:43:42,620 ‪無事だと知らせたかったんだ 472 00:43:44,288 --> 00:43:47,291 ‪まだ生きてる それに… 473 00:43:52,296 --> 00:43:54,548 ‪伝えたいこともあった 474 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 ‪俺は選んだ道で… 475 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 ‪過ちを多く犯した 476 00:44:02,848 --> 00:44:05,476 ‪お前と一緒にいれば⸺ 477 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 ‪結果は違っただろう 478 00:44:11,398 --> 00:44:14,026 ‪大丈夫 今は幸せよ 479 00:44:14,818 --> 00:44:15,569 ‪本当に? 480 00:44:15,653 --> 00:44:18,280 ‪気楽に暮らしてるわ 481 00:44:18,906 --> 00:44:23,577 ‪海辺の静かな場所でね ‪パパは嫌いだろうけど 482 00:44:24,453 --> 00:44:27,289 ‪都会っ子には退屈すぎる 483 00:44:30,250 --> 00:44:32,628 ‪じゃあ もう切ろう 484 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 ‪切らないで 少し待ってて 485 00:44:41,387 --> 00:44:43,806 ‪ほら おじいちゃんよ 486 00:44:46,642 --> 00:44:48,143 ‪驚いたな 487 00:44:49,853 --> 00:44:50,979 ‪リリーと名付けた 488 00:44:51,605 --> 00:44:52,690 ‪ごあいさつは? 489 00:44:54,608 --> 00:44:56,360 ‪かわいい子だな 490 00:45:00,239 --> 00:45:03,867 ‪すごく勇敢そうな子だよ 491 00:45:04,868 --> 00:45:05,744 ‪それに強い 492 00:45:08,580 --> 00:45:09,498 ‪この子たちも⸺ 493 00:45:09,581 --> 00:45:11,792 ‪元気いっぱいよ 494 00:45:14,044 --> 00:45:15,462 ‪アヴァに伝えて 495 00:45:19,299 --> 00:45:20,300 ‪もちろん 496 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 ‪会いに来られる? 497 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 ‪いつでも… 498 00:45:24,638 --> 00:45:25,597 ‪行きたいな 499 00:45:25,681 --> 00:45:26,724 ‪待ってるわ 500 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 ‪その前に ‪やるべきことがあるんだ 501 00:45:32,020 --> 00:45:33,439 ‪今日は… 502 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 ‪ただ… 503 00:45:36,066 --> 00:45:40,362 ‪お前に ‪あいさつしたかっただけだ 504 00:45:41,613 --> 00:45:45,617 ‪分かったわ ありがとう 505 00:46:02,426 --> 00:46:04,887 ‪2人とも おめでとう 506 00:46:06,930 --> 00:46:09,641 ‪ハメられたんですよ 507 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 ‪グッドウィンと ‪アヴァは死んだ 508 00:46:13,020 --> 00:46:18,108 ‪残りの連中も時間の問題だし ‪ダイヤも回収できた 509 00:46:18,734 --> 00:46:20,360 ‪事件は終結よ 510 00:46:20,444 --> 00:46:21,487 ‪まだです 511 00:46:21,570 --> 00:46:24,990 ‪何かから ‪逃れようとしてる者がいる 512 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 ‪まだ謎は多い 513 00:46:28,035 --> 00:46:31,830 ‪気にならないなら ‪捜査官とは言えません 514 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 ‪心配な発言ね 515 00:46:41,089 --> 00:46:42,758 ‪ティーレに連絡を 516 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 ‪カマをかければ… 517 00:46:45,135 --> 00:46:48,055 ‪ナザン もう終わりだ 518 00:46:49,932 --> 00:46:52,684 ‪なら行って 1人で電話する 519 00:47:34,184 --> 00:47:37,271 ‪自販機に ‪イタリア牛はなかった 520 00:47:56,164 --> 00:47:57,791 ‪“レオ”だったな? 521 00:47:58,959 --> 00:48:01,086 ‪レイに戻ろうと思う 522 00:48:07,009 --> 00:48:09,428 ‪この前 仲間が来たぞ 523 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 ‪もう来ない 524 00:48:12,764 --> 00:48:14,766 ‪残念だ 面白い奴なのに 525 00:48:17,102 --> 00:48:20,939 ‪少し話しただけで ‪お前が現れた 526 00:48:22,316 --> 00:48:25,777 ‪何をしてもいいが ‪ハンナに手を出すな 527 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 ‪彼女を傷つけたりしない 528 00:48:28,196 --> 00:48:29,698 ‪もう傷つけた 529 00:48:32,659 --> 00:48:34,536 ‪何年 彼女を捜したと? 530 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 ‪見当違いだ 531 00:48:35,704 --> 00:48:36,413 ‪かもな 532 00:48:37,623 --> 00:48:40,751 ‪俺は彼女に ‪生きる目的を与えた 533 00:48:41,835 --> 00:48:44,254 ‪お前が現れなきゃ ‪どうなってたか 534 00:48:44,338 --> 00:48:48,175 ‪あの子は自分の力で ‪人生を切り開いた 535 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 ‪刑期は20年だ 536 00:48:53,889 --> 00:48:55,807 ‪弁護士は8年で出られると 537 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 ‪それまで持つか? 538 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 ‪俺と組めば ‪2人で金持ちになれた 539 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 ‪カネはどうでもいい 540 00:49:10,572 --> 00:49:11,448 ‪自己暗示か? 541 00:49:11,531 --> 00:49:13,575 ‪お前は すべて奪った 542 00:49:15,619 --> 00:49:19,873 ‪だから25年間 ‪俺から すべて奪う計画を? 543 00:49:22,209 --> 00:49:23,210 ‪なぜだ? 544 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 ‪正義のため 545 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 ‪それは言い訳だろ 546 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 ‪お前がやりたかったことを ‪俺が成し遂げた 547 00:49:31,093 --> 00:49:34,930 ‪お前は泥棒だ ‪名前を変えても同じ 548 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 ‪違う時もあった 549 00:49:37,391 --> 00:49:39,309 ‪少しの間だけな 550 00:49:41,853 --> 00:49:44,815 ‪そして俺はここにいる 551 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 ‪すべて失った お前は? 552 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 ‪望みどおりか? 553 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 ‪このために ずっと⸺ 554 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 ‪生きてきた? 555 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 ‪あの夜 彼女を救えたか? 556 00:50:04,376 --> 00:50:06,128 ‪リリーを救えたのか? 557 00:50:09,756 --> 00:50:10,716 ‪さあな 558 00:50:18,265 --> 00:50:19,224 ‪分からない 559 00:50:22,728 --> 00:50:24,813 ‪いつ彼女と会えます? 560 00:50:25,897 --> 00:50:27,566 ‪もう待てない 561 00:50:27,649 --> 00:50:31,653 ‪質問に答えてくれるまで ‪諦めないと伝えて 562 00:50:32,946 --> 00:50:33,655 ‪お願い 563 00:50:35,574 --> 00:50:39,453 ‪すみません ‪駅はどこですか? 564 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 ‪あっちです 565 00:50:41,538 --> 00:50:45,000 ‪どうもありがとう ‪助かりました 566 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 {\an8}〝トリプレット〞 567 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 ‪“焼死体を発見” 568 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 ‪“水没した?” 569 00:51:16,156 --> 00:51:17,783 ‪前にもあった 570 00:51:19,201 --> 00:51:23,497 ‪仕事にのみ込まれたの ‪自分を責めないで 571 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 {\an8}〝ハーマン・メルヴィル 「白鯨」〞 572 00:54:29,724 --> 00:54:31,726 ‪日本語字幕 上田 明子