1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 {\an8}KINI MEMASUKI EPISODE MERAH MUDA 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}ENAM BULAN SETELAH PERAMPOKAN 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 Ini Bob Goodwin. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Penjahat kelas bawah Philly 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 dengan kriminal membobol brankas dan sering dapat masalah. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Pemberang yang suka keonaran. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 Perampokan Diamond Way seperti Bob. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 Ambisi besar, pelaksanaan ceroboh. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Teoriku, perampokan Diamond Way dilakukan untuk mendanai operasi lain, 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 perampokan SLS dilaksanakan kru yang sama. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 SLS - BRANKAS 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 Dengan Bob, istrinya, Judy Goodwin… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 PELEDAK 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 SENJATA 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 PENYELUNDUP 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 …RJ Acosta, dan… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 SOPIR 20 00:01:11,571 --> 00:01:12,530 DALANG 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,617 …Ray Vernon alias Leo Pap, 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,995 {\an8}dalang dari operasi ini. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Jika Bob minyak, Leo air. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Berkepala dingin, tenang, tepat. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Sial. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 Dalang dengan masa lalu luar biasa, 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 termasuk beberapa pencurian besar, 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 penipuan uang, dan pembunuhan. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 Aku menduga empat minggu setelah perampokan di Diamond Way. 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 kru ini membobol brankas SLS. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 Brankas teraman di Kota New York, 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 mungkin seluruh dunia. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 Miliaran dolar obligasi atas unjuk 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 menghilang malam itu, 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 entah ada di mana. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 Kita tahu ada sejumlah jasad, 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 kru yang menghilang dan tak diketahui keberadaannya. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Kini korbannya, Trio Naga. 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor, dan Cho-Young Woo. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Para bankir yang menyimpan aset dalam brankas. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Seminggu setelah operasi SLS… 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 INTERIOR BRANKAS 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 {\an8}…Trio Naga mengeklaim asuransi 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 {\an8}obligasi hilang dalam perampokan. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Sayangnya, mereka enggan bicara dengan kita. 46 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 Terakhir, Graham Davies alias Roger Salas, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 pemilik SLS yang brankasnya dibobol. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Saat ini dipenjara untuk pencurian besar, 49 00:02:34,028 --> 00:02:36,239 identitas, pembunuhan. 50 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Aku ingin tahu cara kru ini lolos dengan perampokan besar. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Aku ingin tahu siapa yang kaya dan siapa yang tertipu. 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Ini panggilan otomatis dari Lembaga Pemasyarakatan Washington. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 Permintaan Anda mengunjungi napi nomor… 54 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 21800-905. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 …telah disetujui. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 Harap datang melalui pintu pengunjung selatan. 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 Apa aku mengenalmu? 58 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Apa itu? 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 Halo, Graham. Namaku Bob. 60 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 Salah satu kru yang merampok brankasmu dan mengambil semua milikmu. 61 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 Rekanku mengambil bagianku, mencoba mumbunuhku, dan mencuri istriku. 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Mereka hidup dengan mewah 63 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 saat kau membusuk di penjara dan aku kehilangan semua. 64 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Kau mau apa dariku? 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Aku mau bagianku dan istriku. 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 Beri aku 50 ribu dan kudapatkan uangmu kembali. 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 Kita bagi dua. 68 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 Untuk apa uang itu? 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 Aku dipenjara 20 tahun. 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Kau bisa kembalikan hidupku? Bisa lakukan itu? 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 Istri, anak, dan perusahaanku semua hilang. 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 Ada satu hal yang masih bisa kau dapat. 73 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Apa itu? 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 Balas dendam. 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Aku beri kau 20 ribu. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Dengan satu syarat. 77 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Bunuh Leo Pap. 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 …bulan lalu, kita kira akan melakukan sedikit sentuhan luar, 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 dan ubah sedikit strukturnya, kini makin menggila. 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 Kondisi rumah saat ini tak layak. 81 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 Kami bisa membuka dinding yang… 82 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Ternyata tak terlalu kokoh. 83 00:06:32,725 --> 00:06:35,019 Kami mulai membuat rangkanya agar dapat… 84 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 Hei, Leo, ini Stan. 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 PESAN SUARA TAK DIKENAL 86 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Kuharap suatu saat kau menjawab telepon. 87 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Aku dan Jude mencoba ke luar negeri, 88 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 butuh paspor dan dokumen. 89 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 Kami kehabisan uang. Mungkin kau juga, 90 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 jika tahu di mana obligasi itu, 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 akan sangat membantu. Sampai jumpa. 92 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 PENELEPON TAK DIKENAL PANTAI FOLLY, CAROLINA SELATAN 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Satu, dua… 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 Itu saja? Tiga tumpuk? 95 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Apa-apaan? Kau bercanda? 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 Apa gunanya? 97 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Lima ribu untuk KTP palsu. Sisanya tak cukup untuk membunuh. 98 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Bawa uang lebih banyak, kami buru siapa pun kau mau. 99 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 Kami cincang. 100 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 Gaya Cossack. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 - Bisa berhenti? - Apa masalahmu? 102 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Tak ada yang memahami itu. 103 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Jangan sampai mereka tahu. 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Cossack sangat brutal. 105 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 - Hei. - Apa? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 Bisa berbagi? 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 Kau butuh penyuara Bluetooths. 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 - Blueteeth. - Apa? 109 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 Blueteeth! Teeth! Bentuk jamak. 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 - Benar, jamak. - Memangnya "sheeps"? 111 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Aku yang memburu dan membunuh. Kalian membantuku. 112 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Setelah semua selesai, kalian dapat bagian dari yang kuambil. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 - Kau dapat berapa dari brankas itu? - Ya. 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 Tujuh, nol, nol, nol, 115 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 nol, nol, nol, nol, nol, no… 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Ini sangat nikmat, ada rasa pedas dari aroma balsam, 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 sedikit rasa asin. 118 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Ini dari Colares, 119 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 tanaman anggurnya merambat di bukit pasir, bertabur garam laut. 120 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Bisa kau rasakan? 121 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Benar. 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 Itu Adega Regional 1968. 123 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 Berapa harganya? 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Tinggal satu peti, 125 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 bisa kujual kepadamu 300 per botol? 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - Kalau 100? - Apa? 127 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Aku tak sengaja mendengar. Itu Adega Regional? 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 - Ya. - Tahun 1968? Boleh kucoba? 129 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Entah bagaimana kau dapat satu peti, 130 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 tetapi pasti tak legal. 131 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Mungkin kejahatannya menyia-nyiakan untuk Dicky Minibar. 132 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 Maaf, kami sedang bernegosiasi secara pribadi. 133 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 Aku tahu. Tak masalah. Begini. 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 Aku bayar 200 dolar untuk berbagi botol ini denganku. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 Lalu, 2.000 dolar untuk satu peti? 136 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 Tiga ribu dolar untuk satu peti. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Aku… 138 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Terjual. 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 Selama kau menulis soal bukit pasir itu. 140 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 Temanku punya restoran di Charleston. 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Dia akan cantumkan di menu. 142 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 Menu? 143 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Maaf, kurasa tak bisa. 144 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Hei, Stan. Apa-apaan. Ayo, kembalilah. 145 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 - Dia akan menjualnya? - Ya. 146 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 Pria tua akan sadar bayar 300 dolar untuk segelas anggur murah. 147 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 - Berapa lama akan ketahuan? - Stan, tidak. 148 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 Mereka cicipi yang kau katakan. 149 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 Anggur tak begitu. 150 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Jaga aksenmu, kita aman. 151 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 Aku tak mengkritik aksen Inggrismu atau apa pun itu. 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 RJ? 153 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 Kau bicara apa? 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Jude, kau baik-baik saja? 155 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Hei. 156 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Kita akan keluar dari masalah ini. 157 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 Bagaimana? 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 Aku menelepon Leo. Kita hanya harus menunggu. 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Dia akan membawa paspor, KTP, semuanya. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Bicara langsung dengan Leo? 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 Aku meninggalkan pesan keras. 162 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Tidak. Dia tak akan meninggalkan kita, aku janji. 163 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Stan. 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Itu tak akan terjadi. 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Sahabatmu tak akan menolongmu. 166 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Kau pun tak tahu dia di mana 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 atau apa dia menipu kita selama ini. 168 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Selamat datang di dunia kejahatan. 169 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 Kau harus… bersikap jantan dan lakukan saja bagianmu. 170 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Ayo, Tn. McCauley, lutut tinggi ke atas. 171 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Kukira kepakan kaki itu sudah cukup buruk. 172 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 Bisa tunggu di lobi? 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 Aku ingin melihat perkembanganmu. 174 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 Tanya si galak itu. 175 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Apa? 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Bagaimana dia? 177 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 Kesembuhan itu sebuah proses. 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 Lupakan saja. 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Muak akan tempat ini. 180 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Kau tak mudah menyerah. 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 Bukan menyerah jika sudah usai. 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 Saat aku dan Cindy pisah tahun lalu, 183 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 seakan duniaku berakhir. 184 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 Jangan salahkan dia. Aku pria yang sulit. 185 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 Cara dapatkan dia kembali? 186 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 Siniar. 187 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 Elena Stremlin, 188 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 konselor pasangan, dia sangat terus terang. 189 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Namun, dia memperbaiki hubunganku dan pacarku. 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 - Kalian tampak stabil. - Terima kasih. 191 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 - Makanya aku terkejut… - Terima kasih. 192 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 - …mendengar… - Terima kasih. 193 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 - Perlu banyak usaha… - Ya. 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 - …tetapi sepadan. - Ya. 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 Pria jaket cokelat? 196 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 - Krem. - Krem dan cokelat sama. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 Tidak sama. 198 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Dia penadah. Pasti dia tahu. 199 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 Itu cokelat. 200 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 - Masa cokelat? - Setiap denganmu. Biar aku… 201 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 Seperti unta. 202 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 Tunggu. 203 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 Sial. 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Hidupku hancur demi ini. 205 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 Barbara, Ibu, 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 toko daging. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 Untuk apa kembali? 208 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 Aku tak salahkan siapa pun atas pilihan dan perbuatanku, 209 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 jika kita berhasil, aku bisa menerima itu. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Selama aku bersamamu. 211 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Jika ada peluang lagi, 212 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 jangan lakukan penipuan kecil. 213 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Hal besar. 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 Bank atau toko perhiasan mewah, apa pun. Aku tak peduli. 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Beri tahu saja harus bagaimana, aku akan lakukan. 216 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 Mari mulai akhir bahagia kita. 217 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 Berapa yang dibutuhkan untuk akhir bahagia kita? 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 Sedikit bernilai besar di Angangueo. 219 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 Seperempat juta? 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 Menurutmu, berapa hasil terbesarku dari perampokan bank? 221 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 Entahlah. 222 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Sekitar 19 ribu. 223 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Dibagi dua. 224 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 Sampai baru-baru ini, hasil terbanyak kita 80.000 dolar, 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 setelah penadah, dapat sepertiganya, jadi… 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 Entah bagaimana cara merampok seperempat juta dolar. 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 Kau simpan ini? 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 Pergi ke 3rd, jangan terima kurang dari 2.000. 229 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 Cukup untuk beberapa minggu. 230 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 Lalu apa? 231 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 Kita harus rampok Powerball. 232 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 Kau simpan karena ini pemberiannya? 233 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Bob bukan hal yang perlu kita cemaskan. 234 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Nyalakan lampu hatimu 235 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 Biarkan bersinar ke mana pun kau pergi 236 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 Biarkan mengeluarkan sinar bahagia 237 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 Untuk dilihat seluruh dunia 238 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 Ada apa? Dia bicara? Kau dapat alamat? 239 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 Dia tak apa-apa? 240 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 Kini kita ke mana? 241 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Ohio? Aku sangat suka Ohio. 243 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 KRU TRIO NAGA 244 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 Menyingkirlah! Ava, berhenti! 245 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 Aku bilang berhenti! Aku bicara kepadamu! Ava! 246 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 Aku baru menelepon tim kuasa hukum Stefan Thiele. 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Ada beberapa pertanyaan. 248 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Jangan terus menyelidiki Trio Naga. 249 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 Mereka mau pemerintah Swiss terlibat. 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 Ayolah. Itu gertakan. 251 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 - Kau membuat kesal. - Itu memberi tahu sesuatu. 252 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Bisa kudanai dua minggu. 253 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Tangkap salah satunya, temukan obligasi, 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 tetapi Trio Naga cukup. 255 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Lawan perintah lagi, tak ada peringatan. 256 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Aku kosongkan mejamu. 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 Indah, ya. 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Aku mau ahli perhiasanku lihat. Dia baru ada Senin. 259 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Lupakan Senin. Bisa berapa sekarang? 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 Mungkin 500. 261 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 Lima ratus? 262 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 Kau beri aku 1.250 untuk cincin mirah itu. Setidaknya itu bernilai 2.000. 263 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Kataku, ahli perhiasanku. 264 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 Tinggalkan nama dan nomormu Aku kabari saat dia kembali. 265 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 Sampai Senin. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Kau yakin tak mau tinggalkan nomor? Tidak? 267 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Aku tak suka cara pria di kolam renang memandangmu. 268 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 Kita harus pindah lagi. 269 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 Georgia, mungkin? Florida? 270 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - Tidak. Aku bisa. - Baiklah. 271 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 Houdini tak tahu apa pun soalmu. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 Hei! Tenang. 273 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 Baiklah. 274 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Hei. 275 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 Tenang. Tarik napas dalam-dalam. 276 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Kurasa sudah saatnya bicara soal hal yang berikutnya. 277 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 Tunggu sampai aku bisa berdiri lagi. Buang air kecil. 278 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Perampokan berikutnya. 279 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Kita dua jam dari Cincinnati. 280 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 Pusat perbankan terbesar kedua di Barat Tengah. 281 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Empat belas brankas utama. 282 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Kita dapat berapa? 283 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Mungkin setengah miliar? Kita butuh kru. 284 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Orang dalam. 285 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 Aku kenalkan seorang bankir dan masukkan ke kamar hotel, 286 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 kau ambil foto. 287 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Pemerasan sangat ampuh. 288 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 Pembagiannya? 289 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Separuh. 290 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 Kita sedang apa, Ava? 291 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 Jangan berhenti. 292 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Kau mau apa dariku? 293 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Aku mau Ray. 294 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Ray sudah tiada. 295 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 Kau kira tumpukan surat dari putrimu 296 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 bisa mengembalikannya? 297 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 Suatu saat, kau harus menghubunginya. 298 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 Hei. 299 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 Aku mengenalmu cukup lama untuk mengetahui kau lebih hebat dari ini. 300 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 - Jangan jawab. Tidak, Ava. Itu… - Ya… 301 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 - Halo? - Stan. 302 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 Ava? Ada Leo? 303 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Kenapa tak bicara? 304 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Baiklah. 305 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 Aku mungkin salah. 306 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 Aku mencoba menggadaikan sesuatu… di suatu tempat, 307 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 kurasa petugas itu mengenalinya. 308 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 Apa sesuatu ini dari suatu tempat bisa dilacak? 309 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 Bagaimana menghubungimu? Jangan ponsel. 310 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Telepon aku di The Smashing Crab. 311 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 Tak jauh dari tempat taco lidah langgananku. 312 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 - Mereka sampaikan pesanku. - Baik. 313 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Hei, Ava? 314 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Apa kabar dia? 315 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Dia titip salam. 316 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 Kenapa kau katakan itu? 317 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Aku banyak salah. Kuakui itu. 318 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 Kenapa kau di sini dan bilang aku tak sayang? 319 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Kenapa menyakitiku? 320 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 Baiklah, cukup. Ini polanya. 321 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 Kau dengar ucapannya? Pola. 322 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Kau mau Judy kembali, kau harus… 323 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 Tentu, dia mau Judy kembali. Itu maksud obrolannya. 324 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 Itu pertanyaan retorik. Jangan ikut campur. 325 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 Kau mau Judy kembali, kau harus ubah pola itu. 326 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 - Satu-satunya cara untuk maju. - Mengerti. 327 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 Jika tak dapat perhatian melalui koneksi, 328 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 dia akan menghancurkan. 329 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 Wanita ini sangat cerdas. Aku mencoba memberi tahu… 330 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 Judy tersayang, aku mau menjadi pria yang lebih baik. 331 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 Aku mau berusaha dan ubah pola kita 332 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 setelah aku membunuh Stan. 333 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 Judy tersayang, aku mau menjadi pria yang lebih baik. Aku mau… 334 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Abbasi. 335 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 Di mana? Kirimkan aku alamatnya. 336 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - Halo? - Hei. 337 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 Temui aku di JFK sejam lagi. Kita ke Carolina Selatan. 338 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 "Judy, aku mau bertanggung jawab agar bisa denganmu lagi. 339 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 Mencium baumu pada pakaianku di pagi hari." Apa-apaan? 340 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 Itu nyata. Transfer aroma. 341 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 Kau bicara apa? 342 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 Manusia memilih pasangan dengan aroma sama. 343 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 Itu fakta. Seiring waktu, menyatu. 344 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Kau dan faktamu itu. Aromaku tak mirip Diane. 345 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Aroma siapa yang mirip Diane? Tukang posmu. 346 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Berikan. - Tak ada tukang pos. 347 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 "Aku ingin belajar melepas pengharapanku. 348 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 Seperti saat aku berasumsi, aku memuaskanmu 349 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 tak berarti kau harus memuaskanku." 350 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 Dia benar juga. Itu soal… 351 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 KAPAN PUN KAU SIAP, TOLONG HUBUNGI. SALAM SAYANG, HANNA DAN 352 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Stan benar. 353 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 Orang pegadaian melapor. 354 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Aku minta Teresa kemas barang kita. 355 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 FBI menuju ke Pantai Folly. 356 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 Itu berarti Abbasi. 357 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 Stan dan Judy harus pergi dari sana. 358 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 - Semoga mereka beruntung. - Javier Zanetti tewas. 359 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 - Ada yang bunuh penadahmu? - Di kantornya kemarin. 360 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Zanetti punya alamat kita. 361 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Aku periksa kotak simpanan, ambil milik kita. 362 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 - Kita harus cepat. - Baik. 363 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 - Tak ada yang familier? - Tidak. 364 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Aku tak laporkan apa pun. 365 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 Kau suka atasanmu wanita? 366 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 Apa? Dia petugas federal. 367 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 {\an8}Aku juga, Kawan. 368 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 {\an8}FBI INSPEKTUR PAYUDARA FEDERAL 369 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Pasti ada orang lain yang melapor kemarin? 370 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Kurasa begitu. 371 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 - Punya nama? - Tidak. 372 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Satu-satunya pria di Bumi tanpa nama. 373 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Jaga mulutmu… - Tak masalah. 374 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 Baik. Terima kasih atas waktumu. 375 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Juga pelayananmu. Terima kasih. 376 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 Ayo pergi. Cepat. 377 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 TOKO PERHIASAN & PEGADAIAN GOLD COAST PINJAMAN AGUNAN PERHIASAN 378 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 - Seharusnya tak kau alami. - Selamat datang di duniaku. 379 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Kembali di pagi hari. Sif pria satunya mulai pukul 09.00. 380 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 Ditempel ke konter. 381 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 Siapa pun yang gadai, ketahuan asalnya, 382 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 - pria tadi tahu dari asalnya. - Ya… 383 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Ayo, beli susu kocok untukmu. 384 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Baik. Vodka dengan es. 385 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Aku lebih suka susu kocok. 386 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Pasangan ini telah menunjukkan kebahagiaan bisa membawa sukses. 387 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Tanyalah dirimu, "Mari lihat ke mana ini mengarah," 388 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 bukannya "Sudah kucapai?" 389 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 Sekian waktu kita hari ini. 390 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Namaku Elena Strem… 391 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - Kenapa, terkunci? - Terkunci. 392 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Enyahlah. 393 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 Gaya Cossack. 394 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 Sial! 395 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Ayolah… 396 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Halo, Ava. Rindu aku? 397 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 Aku mengunjungi temanmu Zanetti. 398 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 Mari lihat apa jawabanmu lebih baik. 399 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 Ubah teks ke suara tanpa batas? 400 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 Hanya 3,99 dolar, perbarui ke MacawPro, 401 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 tersedia suara untuk kepribadian dan situasi berbeda. 402 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 Kami dari Planet Fun. 403 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Aku autentik. 404 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 Buka rahasiamu, Kawan! 405 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Tulis, suarakan! Dengan Macaw! 406 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 Di mana istriku? Di mana Stan? Di mana 100 juta milikku? 407 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 Apa aku terlihat memiliki 100 juta dolar? 408 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 Dia punya Vicodin dan oksikontin. 409 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Dia punya Apokyn. 410 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 Punya B12. 411 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 Seperti apotek berjalan di sini. 412 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 Di mana Leo? 413 00:30:31,412 --> 00:30:33,998 Jangan bicara. 414 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 Tunggu… 415 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Aku akan hubungi. 416 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Bob. 417 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 177.000 dolar. 418 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 Hanya itu yang kami punya. 419 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 Obligasinya? 420 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 Tak ada. 421 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Uang yang di sana? Itu semuanya, Bob. 422 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 Untuk semua. Untuk membayar dokumen baru, 423 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 paspor, pergi ke luar negeri. 424 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 Ambil. Itu milikmu. 425 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Di mana Stan? 426 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 Ini bukan soal uang, ya? 427 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 Di mana istriku? 428 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Lupakan mereka. 429 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 Ayolah. 430 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 Biarkan. Judy sudah memilih. 431 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Dia salah pilih. 432 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 Kau penuh kebencian. 433 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 Itu tak salah. Namun, bukan cara hidup. 434 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 Istri sudah pergi dan tetap akan pergi, apa pun yang kau lakukan. 435 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Kau dan aku tahu itu. 436 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Saat ini kau hantu. 437 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 Dia kira kau tewas. Tetaplah tewas. Mulai dari awal. 438 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 Kau yang pilih. Stan dan Judy atau Ava dan Nenek. 439 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 Baiklah. Kau menang. 440 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 Mereka di Carolina Selatan. 441 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Ajak bertemu. 442 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 Dia punya buku hitam kecil berisi angka. Sandi. 443 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 Periksa tasnya. 444 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Ini? 445 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 Beri tahu kau akan bawa uang. 446 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 Sekali penjual daging, selamanya begitu. 447 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 Hei, ini Leo. Aku punya uangmu dan akan mendatangimu. 448 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 Temui aku di The Smashing Crab, besok pukul 10.00. 449 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 Tepi pantai. Sampai jumpa. 450 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Jika aku tak menelepon pukul 10.15, tembak yang wanita dahulu. 451 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Buat dia menonton. 452 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Salam dari Graham Davies. 453 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 Apa-apaan? 454 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 Cukup. Aku tak mau anjing galak itu di rumah ini. 455 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 Seharusnya kau tak menelepon. 456 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 Tampak seperti langkah cerdas. 457 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 Kapan terakhir kali kita membuat langkah cerdas? 458 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 Ya. Kita pernah lakukan hal hebat, bukan? 459 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Jelas kita pernah lakukan hal hebat. 460 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 Aku tak akan pergi. 461 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 Setidaknya saat kau terikat. 462 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Itu juga pernah. 463 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 SELAMAT DATANG 464 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Pukul 09.40 di Pantai Folly, kau tahu artinya? 465 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Kita 20 menit dari Kenny Rogers Roast, tempat nonstop… 466 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 Astaga, kita akan terlambat, ayo. 467 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 Butuh waktu selama yang diperlukan, Stan! 468 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 Diam! 469 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 Kemari dan paksa aku. Kupotong zakarmu. 470 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 Harus tiba pukul 10.00. 471 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 …kuhabisi kau… 472 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 Aku tahu tempat tinggalmu, dasar cerewet! 473 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 Stan. Tenang. Dua menit tak masalah. 474 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Ayo, Judy. Cepat. Kita terlambat. 475 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 Hai, tolong katakan masih ada lidah. 476 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 - Masih ada lidah. - Syukurlah. 477 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 Terakhir kali pukul 10.00 sudah habis. Bisa aku pesan empat? 478 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 - Tidak, enam. Kau mau? - Ya. 479 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 Delapan taco. 480 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Ya ampun. Itu Bob Goodwin. 481 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 Itu Bob? 482 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Astaga, dia penuh darah. 483 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 - Katamu Leo datang sendiri. - Itu katanya. 484 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 Katanya, "Ini Leo. Aku bawa uang. Di The Smashing Crab." 485 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 Ada sesuatu di jaketnya. 486 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 Tersangka di pantai. 487 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 Jaket hijau, celana hitam, darah di bahu. 488 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 Anggap bersenjata. 489 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Ayo. 490 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 Goodwin! 491 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 Stan… 492 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 Tidak! 493 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Semua merunduk! 494 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 Nazan! 495 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 {\an8}JUDY DI MASA LALU 496 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 "Hari berakhir, saatnya istirahat. 497 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 Laut pun menyelimuti lembut, 498 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 si tupai mungil penuh akal, 499 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 dia memimpin krunya di depan kapal menghadap ke lautan, 500 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 seiring awan tersingkap lebar…" 501 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Hannah, kau dengar aku? 502 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 Ya, aku… Baiklah. Hai. 503 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 Kukira kucoba saja. Mungkin waktu yang tepat. 504 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 Ya, baik. Aku sedang di rumah saja. 505 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Aku senang kau menelepon. 506 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 Aku tak yakin suratku sampai. 507 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 Aku ingin melihatmu. 508 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 Beri tahu kau bahwa aku masih ada di sini. 509 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 Masih jalani hidup. Aku juga… 510 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 Hal yang seharusnya aku katakan, 511 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 pilihan yang aku buat… 512 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 Aku melakukan banyak kesalahan. 513 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 Dari semuanya, aku berharap 514 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 denganmu, tidak. 515 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 Tak apa-apa. Aku baik-baik saja sekarang, 516 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 - Ya? - Ya, mencoba menjalaninya. Di… 517 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 Di sini sepi, hanya lautan dan burung. 518 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 Kau tak akan suka. 519 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 Gadis kota butuh sirene untuk tetap fokus. 520 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Itu dia. Aku tak akan ganggu. 521 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 Jangan diputus. Tunggu sebentar. 522 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 Halo. Katakan, "Hai, Kakek!" 523 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 Itu dia! 524 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Aku beri nama Lily. 525 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 Bisa menyapa, Lil? 526 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 Dia cantik, Hannah. 527 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 Dia terlihat berani, kuat… 528 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 Mereka ini, menggila seperti biasa. 529 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Beri tahu Ava mereka sehat? 530 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 Tentu. 531 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 Mungkin bisa kunjungi kami? 532 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Kau tahu kapan pun… 533 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 - Aku suka itu. - Kalau bisa. 534 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 Aku harus melakukan sesuatu dahulu. 535 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Kukira aku… 536 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Kau tahu, kukira aku… 537 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 mulai dengan menyapa. 538 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 Baik kalau begitu. Halo. 539 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 Selamat, para agen. 540 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 Kau sungguh membacanya? Kita dipermainkan. 541 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 Goodwin dan Mercer tewas. 542 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 Hanya masalah waktu sampai mereka ditemukan. 543 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 Kami menemukan berlian di brankas kantor Zanetti. 544 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 Tampak selesai bagiku. 545 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 Belum selesai. 546 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 Ada yang lolos dengan… sesuatu, 547 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 kita masih menduga-duga. 548 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 Jika itu tak mengganggumu, maaf, 549 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 aku tak memahami pekerjaan ini. 550 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Itu membuatku cemas. 551 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 Hubungi kantor Stefan Thiele. 552 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 Kita bilang Woo mengaku ada perampokan, 553 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 - mungkin dia akan bicara. - Nazan, sudah berakhir. 554 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 Baik. Pergi. Aku hubungi sendiri. 555 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 Tak ada daging sapi Italia di mesin penjual otomatis. 556 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Leo, ya? 557 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 Lebih nyaman dengan Ray. 558 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 Temanmu datang mengunjungiku. 559 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 Tak akan bertemu dia lagi. 560 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 Sayang. Dia pria menawan. 561 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 Aku tinggal bicara, 562 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 kau akan ada di sisiku. 563 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 Silakan. 564 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 Jangan ganggu Hannah. 565 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Persetan kau pikir aku akan sakiti dia. 566 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Sudah kau lakukan. 567 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 Kau tahu berapa tahun aku mencarinya… 568 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 - Seharusnya bukan kau. - Mungkin. 569 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Aku memberi dia sesuatu untuk digapai. Hal nyata. 570 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 Jika kau tak muncul, entah bagaimana dia. 571 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 Dia baik-baik saja. Dia menemukan jalannya sendiri. 572 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 Mereka beri aku 20 tahun. 573 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 Kata pengacaraku delapan tahun keluar. 574 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 Kau berapa lama? 575 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 Seharusnya kau ikut aku, Ray. Kita kaya bersama. 576 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 Kau perlu menjadi kaya. Aku tidak. 577 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 - Itu yang ada dalam benakmu? - Kau ambil semua milikku. 578 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 Kau habiskan 25 tahun untuk mengambil milikku. 579 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 - Sial. Ray. Kenapa? - Keadilan? 580 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 Aku alasanmu, Ray. 581 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 Aku orang yang kau salahkan untuk melakukan hal yang kau inginkan. 582 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 Kau pencuri. 583 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 Kau ubah namamu, tetap saja. Itu dirimu. 584 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 Untuk sekian lama, tidak. 585 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Ya, mungkin sebentar. 586 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 Di sinilah aku. 587 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 Tertangkap dan dipenjara, kau… 588 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 Apa ini sepadan? 589 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 Selama bertahun-tahun. 590 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Untuk ini? 591 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 Bisa kau selamatkan dia malam itu? 592 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 Bisa kau selamatkan Lily? 593 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 Entahlah. 594 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 Entahlah. 595 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 Bisa beri tahu aku kapan dia ada? 596 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 Tidak, tak bisa hubungi lagi. 597 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 Beri tahu bosmu dia bisa tunda semaunya. 598 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 Aku ada pertanyaan, tak akan pergi. 599 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 Baiklah. 600 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 Permisi. Bagaimana caranya menuju ke stasiun kereta? 601 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 Ya. Ke sana. 602 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 Terima kasih banyak. Aku bersyukur ada di sini. 603 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 SENJATA - PELEDAK - PEMBOBOL BRANKAS PENYELUNDUP - SOPIR - DALANG 604 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 TRIO NAGA 605 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 JASAD TERBAKAR DI PERKEMAHAN TUNAWISMA 606 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 {\an8}SALAS BANJIR? 607 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Aku pernah melihat ini. 608 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 Pekerjaan ini bisa mencelakakanmu. 609 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 Jangan salahkan dirimu. 610 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti