1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
{\an8}KINI MEMASUKI
EPISODE MERAH MUDA
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}ENAM BULAN SETELAH PERAMPOKAN
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
Ini Bob Goodwin.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Penjahat kelas bawah Philly
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
dengan kriminal membobol brankas
dan sering dapat masalah.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Pemberang yang suka keonaran.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
Perampokan Diamond Way seperti Bob.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
Ambisi besar, pelaksanaan ceroboh.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Teoriku, perampokan Diamond Way
dilakukan untuk mendanai operasi lain,
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
perampokan SLS dilaksanakan kru yang sama.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
SLS - BRANKAS
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
Dengan Bob, istrinya, Judy Goodwin…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
PELEDAK
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
SENJATA
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
…Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
PENYELUNDUP
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
…RJ Acosta, dan…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
SOPIR
20
00:01:11,571 --> 00:01:12,530
DALANG
21
00:01:12,614 --> 00:01:15,617
…Ray Vernon alias Leo Pap,
22
00:01:16,785 --> 00:01:18,995
{\an8}dalang dari operasi ini.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Jika Bob minyak, Leo air.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Berkepala dingin, tenang, tepat.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Sial.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
Dalang dengan masa lalu luar biasa,
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
termasuk beberapa pencurian besar,
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
penipuan uang, dan pembunuhan.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Aku menduga empat minggu
setelah perampokan di Diamond Way.
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
kru ini membobol brankas SLS.
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
Brankas teraman di Kota New York,
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
mungkin seluruh dunia.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
Miliaran dolar obligasi atas unjuk
34
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
menghilang malam itu,
35
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
entah ada di mana.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
Kita tahu ada sejumlah jasad,
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,577
kru yang menghilang
dan tak diketahui keberadaannya.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
Kini korbannya, Trio Naga.
39
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor,
dan Cho-Young Woo.
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Para bankir yang menyimpan aset
dalam brankas.
41
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
Seminggu setelah operasi SLS…
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
INTERIOR BRANKAS
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
{\an8}…Trio Naga mengeklaim asuransi
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
{\an8}obligasi hilang dalam perampokan.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
Sayangnya, mereka enggan
bicara dengan kita.
46
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
Terakhir, Graham Davies alias Roger Salas,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
pemilik SLS yang brankasnya dibobol.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Saat ini dipenjara untuk pencurian besar,
49
00:02:34,028 --> 00:02:36,239
identitas, pembunuhan.
50
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Aku ingin tahu cara kru ini
lolos dengan perampokan besar.
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Aku ingin tahu siapa yang kaya
dan siapa yang tertipu.
52
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Ini panggilan otomatis
dari Lembaga Pemasyarakatan Washington.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Permintaan Anda mengunjungi napi nomor…
54
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
21800-905.
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
…telah disetujui.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Harap datang melalui
pintu pengunjung selatan.
57
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
Apa aku mengenalmu?
58
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Apa itu?
59
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Halo, Graham. Namaku Bob.
60
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Salah satu kru yang merampok brankasmu
dan mengambil semua milikmu.
61
00:04:18,591 --> 00:04:23,805
Rekanku mengambil bagianku,
mencoba mumbunuhku, dan mencuri istriku.
62
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Mereka hidup dengan mewah
63
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
saat kau membusuk di penjara
dan aku kehilangan semua.
64
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Kau mau apa dariku?
65
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Aku mau bagianku dan istriku.
66
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Beri aku 50 ribu
dan kudapatkan uangmu kembali.
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Kita bagi dua.
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
Untuk apa uang itu?
69
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Aku dipenjara 20 tahun.
70
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Kau bisa kembalikan hidupku?
Bisa lakukan itu?
71
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Istri, anak, dan perusahaanku
semua hilang.
72
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Ada satu hal yang masih bisa kau dapat.
73
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Apa itu?
74
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
Balas dendam.
75
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Aku beri kau 20 ribu.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Dengan satu syarat.
77
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Bunuh Leo Pap.
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,669
…bulan lalu, kita kira
akan melakukan sedikit sentuhan luar,
79
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
dan ubah sedikit strukturnya,
kini makin menggila.
80
00:06:23,257 --> 00:06:26,511
Kondisi rumah saat ini tak layak.
81
00:06:26,594 --> 00:06:30,223
Kami bisa membuka dinding yang…
82
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Ternyata tak terlalu kokoh.
83
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
Kami mulai membuat rangkanya agar dapat…
84
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Hei, Leo, ini Stan.
85
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
PESAN SUARA
TAK DIKENAL
86
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Kuharap suatu saat kau menjawab telepon.
87
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Aku dan Jude mencoba ke luar negeri,
88
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
butuh paspor dan dokumen.
89
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
Kami kehabisan uang. Mungkin kau juga,
90
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
jika tahu di mana obligasi itu,
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,576
akan sangat membantu. Sampai jumpa.
92
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
PENELEPON TAK DIKENAL
PANTAI FOLLY, CAROLINA SELATAN
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Satu, dua…
94
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
Itu saja? Tiga tumpuk?
95
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
Apa-apaan? Kau bercanda?
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
Apa gunanya?
97
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Lima ribu untuk KTP palsu.
Sisanya tak cukup untuk membunuh.
98
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Bawa uang lebih banyak,
kami buru siapa pun kau mau.
99
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
Kami cincang.
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Gaya Cossack.
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- Bisa berhenti?
- Apa masalahmu?
102
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Tak ada yang memahami itu.
103
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Jangan sampai mereka tahu.
104
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Cossack sangat brutal.
105
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- Hei.
- Apa?
106
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
Bisa berbagi?
107
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
Kau butuh penyuara Bluetooths.
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Blueteeth.
- Apa?
109
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
Blueteeth! Teeth! Bentuk jamak.
110
00:07:43,754 --> 00:07:46,132
- Benar, jamak.
- Memangnya "sheeps"?
111
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Aku yang memburu dan membunuh.
Kalian membantuku.
112
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Setelah semua selesai,
kalian dapat bagian dari yang kuambil.
113
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
- Kau dapat berapa dari brankas itu?
- Ya.
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Tujuh, nol, nol, nol,
115
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
nol, nol, nol, nol, nol, no…
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Ini sangat nikmat,
ada rasa pedas dari aroma balsam,
117
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
sedikit rasa asin.
118
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Ini dari Colares,
119
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
tanaman anggurnya merambat di bukit pasir,
bertabur garam laut.
120
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Bisa kau rasakan?
121
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Benar.
122
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
Itu Adega Regional 1968.
123
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
Berapa harganya?
124
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
Tinggal satu peti,
125
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
bisa kujual kepadamu 300 per botol?
126
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- Kalau 100?
- Apa?
127
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Aku tak sengaja mendengar.
Itu Adega Regional?
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- Ya.
- Tahun 1968? Boleh kucoba?
129
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Entah bagaimana kau dapat satu peti,
130
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
tetapi pasti tak legal.
131
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Mungkin kejahatannya
menyia-nyiakan untuk Dicky Minibar.
132
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Maaf, kami sedang bernegosiasi
secara pribadi.
133
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
Aku tahu. Tak masalah. Begini.
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Aku bayar 200 dolar
untuk berbagi botol ini denganku.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
Lalu, 2.000 dolar untuk satu peti?
136
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Tiga ribu dolar untuk satu peti.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Aku…
138
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Terjual.
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Selama kau menulis soal bukit pasir itu.
140
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
Temanku punya restoran di Charleston.
141
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
Dia akan cantumkan di menu.
142
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
Menu?
143
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Maaf, kurasa tak bisa.
144
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Hei, Stan. Apa-apaan. Ayo, kembalilah.
145
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- Dia akan menjualnya?
- Ya.
146
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
Pria tua akan sadar bayar 300 dolar
untuk segelas anggur murah.
147
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
- Berapa lama akan ketahuan?
- Stan, tidak.
148
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Mereka cicipi yang kau katakan.
149
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
Anggur tak begitu.
150
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Jaga aksenmu, kita aman.
151
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
Aku tak mengkritik
aksen Inggrismu atau apa pun itu.
152
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
RJ?
153
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
Kau bicara apa?
154
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Jude, kau baik-baik saja?
155
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Hei.
156
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Kita akan keluar dari masalah ini.
157
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
Bagaimana?
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
Aku menelepon Leo.
Kita hanya harus menunggu.
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Dia akan membawa paspor, KTP, semuanya.
160
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
Bicara langsung dengan Leo?
161
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
Aku meninggalkan pesan keras.
162
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Tidak. Dia tak akan
meninggalkan kita, aku janji.
163
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Stan.
164
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
Itu tak akan terjadi.
165
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Sahabatmu tak akan menolongmu.
166
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Kau pun tak tahu dia di mana
167
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
atau apa dia menipu kita selama ini.
168
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Selamat datang di dunia kejahatan.
169
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Kau harus… bersikap jantan
dan lakukan saja bagianmu.
170
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Ayo, Tn. McCauley, lutut tinggi ke atas.
171
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Kukira kepakan kaki itu sudah cukup buruk.
172
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
Bisa tunggu di lobi?
173
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Aku ingin melihat perkembanganmu.
174
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
Tanya si galak itu.
175
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Apa?
176
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
Bagaimana dia?
177
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
Kesembuhan itu sebuah proses.
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
Lupakan saja.
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Muak akan tempat ini.
180
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Kau tak mudah menyerah.
181
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
Bukan menyerah jika sudah usai.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Saat aku dan Cindy pisah tahun lalu,
183
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
seakan duniaku berakhir.
184
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
Jangan salahkan dia. Aku pria yang sulit.
185
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
Cara dapatkan dia kembali?
186
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
Siniar.
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
Elena Stremlin,
188
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
konselor pasangan,
dia sangat terus terang.
189
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Namun, dia memperbaiki
hubunganku dan pacarku.
190
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- Kalian tampak stabil.
- Terima kasih.
191
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
- Makanya aku terkejut…
- Terima kasih.
192
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
- …mendengar…
- Terima kasih.
193
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
- Perlu banyak usaha…
- Ya.
194
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
- …tetapi sepadan.
- Ya.
195
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
Pria jaket cokelat?
196
00:12:28,581 --> 00:12:30,499
- Krem.
- Krem dan cokelat sama.
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
Tidak sama.
198
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Dia penadah. Pasti dia tahu.
199
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
Itu cokelat.
200
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- Masa cokelat?
- Setiap denganmu. Biar aku…
201
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
Seperti unta.
202
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Tunggu.
203
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
Sial.
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Hidupku hancur demi ini.
205
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
Barbara, Ibu,
206
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
toko daging.
207
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
Untuk apa kembali?
208
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
Aku tak salahkan siapa pun
atas pilihan dan perbuatanku,
209
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
jika kita berhasil, aku bisa menerima itu.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Selama aku bersamamu.
211
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Jika ada peluang lagi,
212
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
jangan lakukan penipuan kecil.
213
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Hal besar.
214
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
Bank atau toko perhiasan mewah,
apa pun. Aku tak peduli.
215
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Beri tahu saja harus bagaimana,
aku akan lakukan.
216
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Mari mulai akhir bahagia kita.
217
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
Berapa yang dibutuhkan
untuk akhir bahagia kita?
218
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Sedikit bernilai besar di Angangueo.
219
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
Seperempat juta?
220
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
Menurutmu, berapa hasil terbesarku
dari perampokan bank?
221
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
Entahlah.
222
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Sekitar 19 ribu.
223
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Dibagi dua.
224
00:14:14,895 --> 00:14:19,191
Sampai baru-baru ini,
hasil terbanyak kita 80.000 dolar,
225
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
setelah penadah, dapat sepertiganya, jadi…
226
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
Entah bagaimana
cara merampok seperempat juta dolar.
227
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
Kau simpan ini?
228
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Pergi ke 3rd,
jangan terima kurang dari 2.000.
229
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
Cukup untuk beberapa minggu.
230
00:14:53,934 --> 00:14:54,977
Lalu apa?
231
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
Kita harus rampok Powerball.
232
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
Kau simpan karena ini pemberiannya?
233
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Bob bukan hal yang perlu kita cemaskan.
234
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
Nyalakan lampu hatimu
235
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
Biarkan bersinar ke mana pun kau pergi
236
00:15:24,214 --> 00:15:27,426
Biarkan mengeluarkan sinar bahagia
237
00:15:27,509 --> 00:15:30,262
Untuk dilihat seluruh dunia
238
00:15:33,641 --> 00:15:37,269
Ada apa? Dia bicara? Kau dapat alamat?
239
00:15:45,235 --> 00:15:46,111
Dia tak apa-apa?
240
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
Kini kita ke mana?
241
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Bellefontaine, Ohio.
242
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Ohio? Aku sangat suka Ohio.
243
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
KRU
TRIO NAGA
244
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
Menyingkirlah! Ava, berhenti!
245
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
Aku bilang berhenti!
Aku bicara kepadamu! Ava!
246
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
Aku baru menelepon
tim kuasa hukum Stefan Thiele.
247
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Ada beberapa pertanyaan.
248
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
Jangan terus menyelidiki Trio Naga.
249
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
Mereka mau pemerintah Swiss terlibat.
250
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
Ayolah. Itu gertakan.
251
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
- Kau membuat kesal.
- Itu memberi tahu sesuatu.
252
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Bisa kudanai dua minggu.
253
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Tangkap salah satunya, temukan obligasi,
254
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
tetapi Trio Naga cukup.
255
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
Lawan perintah lagi, tak ada peringatan.
256
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Aku kosongkan mejamu.
257
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
Indah, ya.
258
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Aku mau ahli perhiasanku lihat.
Dia baru ada Senin.
259
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Lupakan Senin. Bisa berapa sekarang?
260
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Mungkin 500.
261
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
Lima ratus?
262
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Kau beri aku 1.250 untuk cincin mirah itu.
Setidaknya itu bernilai 2.000.
263
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Kataku, ahli perhiasanku.
264
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Tinggalkan nama dan nomormu
Aku kabari saat dia kembali.
265
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
Sampai Senin.
266
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Kau yakin tak mau tinggalkan nomor? Tidak?
267
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Aku tak suka cara
pria di kolam renang memandangmu.
268
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Kita harus pindah lagi.
269
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
Georgia, mungkin? Florida?
270
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- Tidak. Aku bisa.
- Baiklah.
271
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Houdini tak tahu apa pun soalmu.
272
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Hei! Tenang.
273
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Baiklah.
274
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Hei.
275
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Tenang. Tarik napas dalam-dalam.
276
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
Kurasa sudah saatnya bicara
soal hal yang berikutnya.
277
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Tunggu sampai aku bisa berdiri lagi.
Buang air kecil.
278
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Perampokan berikutnya.
279
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Kita dua jam dari Cincinnati.
280
00:18:09,046 --> 00:18:11,673
Pusat perbankan terbesar kedua
di Barat Tengah.
281
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Empat belas brankas utama.
282
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
Kita dapat berapa?
283
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Mungkin setengah miliar? Kita butuh kru.
284
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
Orang dalam.
285
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Aku kenalkan seorang bankir
dan masukkan ke kamar hotel,
286
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
kau ambil foto.
287
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Pemerasan sangat ampuh.
288
00:18:40,494 --> 00:18:41,411
Pembagiannya?
289
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Separuh.
290
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Kita sedang apa, Ava?
291
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
Jangan berhenti.
292
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
Kau mau apa dariku?
293
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Aku mau Ray.
294
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Ray sudah tiada.
295
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
Kau kira tumpukan surat dari putrimu
296
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
bisa mengembalikannya?
297
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
Suatu saat, kau harus menghubunginya.
298
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
Hei.
299
00:19:18,949 --> 00:19:23,787
Aku mengenalmu cukup lama
untuk mengetahui kau lebih hebat dari ini.
300
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
- Jangan jawab. Tidak, Ava. Itu…
- Ya…
301
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- Halo?
- Stan.
302
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Ava? Ada Leo?
303
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Kenapa tak bicara?
304
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
Baiklah.
305
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Aku mungkin salah.
306
00:19:52,941 --> 00:19:57,029
Aku mencoba menggadaikan sesuatu…
di suatu tempat,
307
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
kurasa petugas itu mengenalinya.
308
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
Apa sesuatu ini dari suatu tempat
bisa dilacak?
309
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
Bagaimana menghubungimu? Jangan ponsel.
310
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Telepon aku di The Smashing Crab.
311
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
Tak jauh
dari tempat taco lidah langgananku.
312
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- Mereka sampaikan pesanku.
- Baik.
313
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Hei, Ava?
314
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Apa kabar dia?
315
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Dia titip salam.
316
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
Kenapa kau katakan itu?
317
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Aku banyak salah. Kuakui itu.
318
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
Kenapa kau di sini
dan bilang aku tak sayang?
319
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Kenapa menyakitiku?
320
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Baiklah, cukup. Ini polanya.
321
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
Kau dengar ucapannya? Pola.
322
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Kau mau Judy kembali, kau harus…
323
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Tentu, dia mau Judy kembali.
Itu maksud obrolannya.
324
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
Itu pertanyaan retorik.
Jangan ikut campur.
325
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Kau mau Judy kembali,
kau harus ubah pola itu.
326
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- Satu-satunya cara untuk maju.
- Mengerti.
327
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Jika tak dapat perhatian melalui koneksi,
328
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
dia akan menghancurkan.
329
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Wanita ini sangat cerdas.
Aku mencoba memberi tahu…
330
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Judy tersayang,
aku mau menjadi pria yang lebih baik.
331
00:21:21,196 --> 00:21:25,867
Aku mau berusaha dan ubah pola kita
332
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
setelah aku membunuh Stan.
333
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Judy tersayang, aku mau menjadi
pria yang lebih baik. Aku mau…
334
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Abbasi.
335
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
Di mana? Kirimkan aku alamatnya.
336
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- Halo?
- Hei.
337
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
Temui aku di JFK sejam lagi.
Kita ke Carolina Selatan.
338
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
"Judy, aku mau bertanggung jawab
agar bisa denganmu lagi.
339
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
Mencium baumu pada pakaianku
di pagi hari." Apa-apaan?
340
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
Itu nyata. Transfer aroma.
341
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
Kau bicara apa?
342
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
Manusia memilih pasangan
dengan aroma sama.
343
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
Itu fakta. Seiring waktu, menyatu.
344
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Kau dan faktamu itu.
Aromaku tak mirip Diane.
345
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
Aroma siapa yang mirip Diane?
Tukang posmu.
346
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Berikan.
- Tak ada tukang pos.
347
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
"Aku ingin belajar melepas pengharapanku.
348
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
Seperti saat aku berasumsi,
aku memuaskanmu
349
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
tak berarti kau harus memuaskanku."
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
Dia benar juga. Itu soal…
351
00:22:55,415 --> 00:22:59,711
KAPAN PUN KAU SIAP, TOLONG HUBUNGI.
SALAM SAYANG, HANNA DAN
352
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Stan benar.
353
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
Orang pegadaian melapor.
354
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Aku minta Teresa kemas barang kita.
355
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
FBI menuju ke Pantai Folly.
356
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
Itu berarti Abbasi.
357
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
Stan dan Judy harus pergi dari sana.
358
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
- Semoga mereka beruntung.
- Javier Zanetti tewas.
359
00:23:28,073 --> 00:23:30,826
- Ada yang bunuh penadahmu?
- Di kantornya kemarin.
360
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Zanetti punya alamat kita.
361
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Aku periksa kotak simpanan,
ambil milik kita.
362
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
- Kita harus cepat.
- Baik.
363
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- Tak ada yang familier?
- Tidak.
364
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Aku tak laporkan apa pun.
365
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
Kau suka atasanmu wanita?
366
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
Apa? Dia petugas federal.
367
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
{\an8}Aku juga, Kawan.
368
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
{\an8}FBI
INSPEKTUR PAYUDARA FEDERAL
369
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
Pasti ada orang lain yang melapor kemarin?
370
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Kurasa begitu.
371
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- Punya nama?
- Tidak.
372
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Satu-satunya pria di Bumi tanpa nama.
373
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Jaga mulutmu…
- Tak masalah.
374
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
Baik. Terima kasih atas waktumu.
375
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Juga pelayananmu. Terima kasih.
376
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
Ayo pergi. Cepat.
377
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
TOKO PERHIASAN & PEGADAIAN GOLD COAST
PINJAMAN AGUNAN PERHIASAN
378
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- Seharusnya tak kau alami.
- Selamat datang di duniaku.
379
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Kembali di pagi hari.
Sif pria satunya mulai pukul 09.00.
380
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Ditempel ke konter.
381
00:24:30,886 --> 00:24:32,929
Siapa pun yang gadai, ketahuan asalnya,
382
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
- pria tadi tahu dari asalnya.
- Ya…
383
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Ayo, beli susu kocok untukmu.
384
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
Baik. Vodka dengan es.
385
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Aku lebih suka susu kocok.
386
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Pasangan ini telah menunjukkan
kebahagiaan bisa membawa sukses.
387
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Tanyalah dirimu,
"Mari lihat ke mana ini mengarah,"
388
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
bukannya "Sudah kucapai?"
389
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
Sekian waktu kita hari ini.
390
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Namaku Elena Strem…
391
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- Kenapa, terkunci?
- Terkunci.
392
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Enyahlah.
393
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
Gaya Cossack.
394
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
Sial!
395
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
Ayolah…
396
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Halo, Ava. Rindu aku?
397
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
Aku mengunjungi temanmu Zanetti.
398
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
Mari lihat apa jawabanmu lebih baik.
399
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Ubah teks ke suara tanpa batas?
400
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Hanya 3,99 dolar, perbarui ke MacawPro,
401
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
tersedia suara untuk
kepribadian dan situasi berbeda.
402
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Kami dari Planet Fun.
403
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Aku autentik.
404
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
Buka rahasiamu, Kawan!
405
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Tulis, suarakan! Dengan Macaw!
406
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
Di mana istriku?
Di mana Stan? Di mana 100 juta milikku?
407
00:28:19,531 --> 00:28:23,118
Apa aku terlihat memiliki 100 juta dolar?
408
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
Dia punya Vicodin dan oksikontin.
409
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Dia punya Apokyn.
410
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
Punya B12.
411
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
Seperti apotek berjalan di sini.
412
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
Di mana Leo?
413
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
Jangan bicara.
414
00:30:38,795 --> 00:30:41,047
Tunggu…
415
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Aku akan hubungi.
416
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Bob.
417
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
177.000 dolar.
418
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
Hanya itu yang kami punya.
419
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Obligasinya?
420
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
Tak ada.
421
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Uang yang di sana? Itu semuanya, Bob.
422
00:31:21,713 --> 00:31:25,341
Untuk semua. Untuk membayar dokumen baru,
423
00:31:25,425 --> 00:31:27,552
paspor, pergi ke luar negeri.
424
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Ambil. Itu milikmu.
425
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
Di mana Stan?
426
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
Ini bukan soal uang, ya?
427
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
Di mana istriku?
428
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Lupakan mereka.
429
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Ayolah.
430
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
Biarkan. Judy sudah memilih.
431
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Dia salah pilih.
432
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Kau penuh kebencian.
433
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Itu tak salah. Namun, bukan cara hidup.
434
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
Istri sudah pergi dan tetap akan pergi,
apa pun yang kau lakukan.
435
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Kau dan aku tahu itu.
436
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Saat ini kau hantu.
437
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Dia kira kau tewas.
Tetaplah tewas. Mulai dari awal.
438
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
Kau yang pilih.
Stan dan Judy atau Ava dan Nenek.
439
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
Baiklah. Kau menang.
440
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Mereka di Carolina Selatan.
441
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Ajak bertemu.
442
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
Dia punya buku hitam kecil
berisi angka. Sandi.
443
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Periksa tasnya.
444
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
Ini?
445
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Beri tahu kau akan bawa uang.
446
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Sekali penjual daging, selamanya begitu.
447
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Hei, ini Leo.
Aku punya uangmu dan akan mendatangimu.
448
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Temui aku di The Smashing Crab,
besok pukul 10.00.
449
00:33:51,320 --> 00:33:53,656
Tepi pantai. Sampai jumpa.
450
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Jika aku tak menelepon pukul 10.15,
tembak yang wanita dahulu.
451
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Buat dia menonton.
452
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Salam dari Graham Davies.
453
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
Apa-apaan?
454
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
Cukup. Aku tak mau
anjing galak itu di rumah ini.
455
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
Seharusnya kau tak menelepon.
456
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Tampak seperti langkah cerdas.
457
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
Kapan terakhir kali
kita membuat langkah cerdas?
458
00:35:21,953 --> 00:35:26,415
Ya. Kita pernah lakukan hal hebat, bukan?
459
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Jelas kita pernah lakukan hal hebat.
460
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
Aku tak akan pergi.
461
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Setidaknya saat kau terikat.
462
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
Itu juga pernah.
463
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
SELAMAT DATANG
464
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Pukul 09.40 di Pantai Folly,
kau tahu artinya?
465
00:35:57,071 --> 00:36:01,075
Kita 20 menit dari Kenny Rogers Roast,
tempat nonstop…
466
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Astaga, kita akan terlambat, ayo.
467
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
Butuh waktu selama yang diperlukan, Stan!
468
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
Diam!
469
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Kemari dan paksa aku. Kupotong zakarmu.
470
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
Harus tiba pukul 10.00.
471
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
…kuhabisi kau…
472
00:36:12,420 --> 00:36:14,964
Aku tahu tempat tinggalmu, dasar cerewet!
473
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Stan. Tenang. Dua menit tak masalah.
474
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Ayo, Judy. Cepat. Kita terlambat.
475
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Hai, tolong katakan masih ada lidah.
476
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Masih ada lidah.
- Syukurlah.
477
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
Terakhir kali pukul 10.00 sudah habis.
Bisa aku pesan empat?
478
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- Tidak, enam. Kau mau?
- Ya.
479
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Delapan taco.
480
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Ya ampun. Itu Bob Goodwin.
481
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
Itu Bob?
482
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Astaga, dia penuh darah.
483
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Katamu Leo datang sendiri.
- Itu katanya.
484
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
Katanya, "Ini Leo.
Aku bawa uang. Di The Smashing Crab."
485
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Ada sesuatu di jaketnya.
486
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Tersangka di pantai.
487
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
Jaket hijau, celana hitam, darah di bahu.
488
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Anggap bersenjata.
489
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Ayo.
490
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
Goodwin!
491
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Stan…
492
00:39:36,290 --> 00:39:37,583
Tidak!
493
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
Semua merunduk!
494
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
Nazan!
495
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
{\an8}JUDY
DI MASA LALU
496
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
"Hari berakhir, saatnya istirahat.
497
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
Laut pun menyelimuti lembut,
498
00:42:52,903 --> 00:42:54,530
si tupai mungil penuh akal,
499
00:42:54,613 --> 00:42:58,367
dia memimpin krunya di depan kapal
menghadap ke lautan,
500
00:42:59,243 --> 00:43:01,287
seiring awan tersingkap lebar…"
501
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah, kau dengar aku?
502
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Ya, aku… Baiklah. Hai.
503
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
Kukira kucoba saja.
Mungkin waktu yang tepat.
504
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Ya, baik. Aku sedang di rumah saja.
505
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Aku senang kau menelepon.
506
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
Aku tak yakin suratku sampai.
507
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Aku ingin melihatmu.
508
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
Beri tahu kau bahwa aku masih ada di sini.
509
00:43:44,204 --> 00:43:47,291
Masih jalani hidup. Aku juga…
510
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
Hal yang seharusnya aku katakan,
511
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
pilihan yang aku buat…
512
00:43:59,053 --> 00:44:00,679
Aku melakukan banyak kesalahan.
513
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
Dari semuanya, aku berharap
514
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
denganmu, tidak.
515
00:44:11,398 --> 00:44:13,942
Tak apa-apa. Aku baik-baik saja sekarang,
516
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- Ya?
- Ya, mencoba menjalaninya. Di…
517
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
Di sini sepi, hanya lautan dan burung.
518
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
Kau tak akan suka.
519
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
Gadis kota butuh sirene untuk tetap fokus.
520
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Itu dia. Aku tak akan ganggu.
521
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Jangan diputus. Tunggu sebentar.
522
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Halo. Katakan, "Hai, Kakek!"
523
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
Itu dia!
524
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Aku beri nama Lily.
525
00:44:51,563 --> 00:44:52,690
Bisa menyapa, Lil?
526
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
Dia cantik, Hannah.
527
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Dia terlihat berani, kuat…
528
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
Mereka ini, menggila seperti biasa.
529
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Beri tahu Ava mereka sehat?
530
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Tentu.
531
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
Mungkin bisa kunjungi kami?
532
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Kau tahu kapan pun…
533
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- Aku suka itu.
- Kalau bisa.
534
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
Aku harus melakukan sesuatu dahulu.
535
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Kukira aku…
536
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Kau tahu, kukira aku…
537
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
mulai dengan menyapa.
538
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
Baik kalau begitu. Halo.
539
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Selamat, para agen.
540
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
Kau sungguh membacanya? Kita dipermainkan.
541
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
Goodwin dan Mercer tewas.
542
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
Hanya masalah waktu
sampai mereka ditemukan.
543
00:46:15,355 --> 00:46:18,108
Kami menemukan berlian
di brankas kantor Zanetti.
544
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Tampak selesai bagiku.
545
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
Belum selesai.
546
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Ada yang lolos dengan… sesuatu,
547
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
kita masih menduga-duga.
548
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Jika itu tak mengganggumu, maaf,
549
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
aku tak memahami pekerjaan ini.
550
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Itu membuatku cemas.
551
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Hubungi kantor Stefan Thiele.
552
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
Kita bilang Woo mengaku ada perampokan,
553
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
- mungkin dia akan bicara.
- Nazan, sudah berakhir.
554
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
Baik. Pergi. Aku hubungi sendiri.
555
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
Tak ada daging sapi Italia
di mesin penjual otomatis.
556
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Leo, ya?
557
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Lebih nyaman dengan Ray.
558
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
Temanmu datang mengunjungiku.
559
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Tak akan bertemu dia lagi.
560
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Sayang. Dia pria menawan.
561
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
Aku tinggal bicara,
562
00:48:19,354 --> 00:48:20,939
kau akan ada di sisiku.
563
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Silakan.
564
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Jangan ganggu Hannah.
565
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Persetan kau pikir aku akan sakiti dia.
566
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Sudah kau lakukan.
567
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
Kau tahu berapa tahun aku mencarinya…
568
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- Seharusnya bukan kau.
- Mungkin.
569
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
Aku memberi dia
sesuatu untuk digapai. Hal nyata.
570
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Jika kau tak muncul, entah bagaimana dia.
571
00:48:44,338 --> 00:48:47,966
Dia baik-baik saja.
Dia menemukan jalannya sendiri.
572
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
Mereka beri aku 20 tahun.
573
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
Kata pengacaraku delapan tahun keluar.
574
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
Kau berapa lama?
575
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Seharusnya kau ikut aku, Ray.
Kita kaya bersama.
576
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Kau perlu menjadi kaya. Aku tidak.
577
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- Itu yang ada dalam benakmu?
- Kau ambil semua milikku.
578
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
Kau habiskan 25 tahun
untuk mengambil milikku.
579
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- Sial. Ray. Kenapa?
- Keadilan?
580
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Aku alasanmu, Ray.
581
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
Aku orang yang kau salahkan
untuk melakukan hal yang kau inginkan.
582
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
Kau pencuri.
583
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
Kau ubah namamu, tetap saja. Itu dirimu.
584
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
Untuk sekian lama, tidak.
585
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Ya, mungkin sebentar.
586
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
Di sinilah aku.
587
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Tertangkap dan dipenjara, kau…
588
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
Apa ini sepadan?
589
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
Selama bertahun-tahun.
590
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
Untuk ini?
591
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
Bisa kau selamatkan dia malam itu?
592
00:50:04,292 --> 00:50:06,128
Bisa kau selamatkan Lily?
593
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
Entahlah.
594
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
Entahlah.
595
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
Bisa beri tahu aku kapan dia ada?
596
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
Tidak, tak bisa hubungi lagi.
597
00:50:27,607 --> 00:50:29,776
Beri tahu bosmu dia bisa tunda semaunya.
598
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
Aku ada pertanyaan, tak akan pergi.
599
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Baiklah.
600
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
Permisi. Bagaimana caranya
menuju ke stasiun kereta?
601
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Ya. Ke sana.
602
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Terima kasih banyak.
Aku bersyukur ada di sini.
603
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
SENJATA - PELEDAK - PEMBOBOL BRANKAS
PENYELUNDUP - SOPIR - DALANG
604
00:51:06,063 --> 00:51:07,731
TRIO NAGA
605
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
JASAD TERBAKAR
DI PERKEMAHAN TUNAWISMA
606
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
{\an8}SALAS
BANJIR?
607
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Aku pernah melihat ini.
608
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Pekerjaan ini bisa mencelakakanmu.
609
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
Jangan salahkan dirimu.
610
00:54:26,721 --> 00:54:31,726
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti