1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 {\an8}VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE ROSE 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}SIX MOIS APRÈS LE CASSE 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 Voici Bob Goodwin. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Basé à Philadelphie, 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 perceur de coffres et piètre petite frappe. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Un sanguin destructeur. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 Le casse sur Diamond Way lui ressemble bien, 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 très ambitieux et totalement bâclé. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Je pense que ce casse a servi à financer un autre gros coup, 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 le cambriolage chez SLS perpétré par la même équipe. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 CHAMBRE FORTE 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 Qui compte Bob, sa femme, Judy… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 EXPLOSIFS 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 ARMES 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 … Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 TRAFIQUANT 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 … RJ Acosta et… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 CHAUFFEUR 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 CERVEAU DE L'OPÉRATION 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 … Ray Vernon, alias Leo Pap, 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,995 {\an8}le cerveau de l'opération. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Leo est l'exact opposé de Bob : 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 tête froide, sang-froid, précision. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Et merde. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 Un meneur légendaire, 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 poursuivi pour vols aggravés, 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 arnaque, incendie criminel et homicide involontaire. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 Quatre semaines après avoir dévalisé Diamond Way, 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 ils ont forcé la chambre forte de SLS, 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 la plus sécurisée de New York, 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 voire du monde. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 Plusieurs milliards sous la forme de bons 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 ont disparu 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 sans laisser aucune trace. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 Nous avons plusieurs victimes, 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 et les cambrioleurs sont toujours introuvables. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Passons aux cibles : les Triplés. 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor et Cho-Young Woo, 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 des banquiers dont le capital était dans la chambre. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Une semaine après le casse… 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 INTÉRIEUR CHAMBRE 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 {\an8}… ils ont réclamé 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 {\an8}une indemnisation à leur assurance. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Malheureusement, ils refusent de nous parler. 46 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 Et pour finir, Graham Davies, alias Roger Salas, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 le directeur de SLS dont le coffre a été ouvert, 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 incarcéré pour vol aggravé, 49 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 usurpation d'identité 50 00:02:35,071 --> 00:02:36,239 et homicide. 51 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Comment ont-ils pu s'échapper après le casse du siècle ? 52 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Qui a empoché le pactole et qui s'est fait rouler ? 53 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Ceci est un appel automatique du centre pénitentiaire Washington. 54 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 Votre demande de visite pour le détenu… 55 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 21800-905. 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 … a été acceptée. 57 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 Merci de vous présenter à l'entrée sud. 58 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 On se connaît ? 59 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 C'est quoi ? 60 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 Bonjour, Graham, je m'appelle Bob. 61 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 Mon équipe et moi avons forcé la chambre et volé tout ce que vous aviez. 62 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 Mes associés m'ont volé ma part, ma femme, et tenté de me tuer. 63 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Ils se vautrent dans le luxe 64 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 pendant que vous crevez ici et pleurez votre fortune. 65 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Vous voulez quoi ? 66 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Je veux récupérer ma part. Et ma femme. 67 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 Et pour 50 000 dollars, je récupérerai votre fortune. 68 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 On partagera 50-50. 69 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 Qu'est-ce que je ferais de ce fric ? 70 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 J'ai pris 20 ans. 71 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Vous pouvez aussi récupérer mon ancienne vie ? 72 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 Ma femme, mon fils, ma société, j'ai tout perdu. 73 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 Il vous reste encore une chose. 74 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Quoi ? 75 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 La vengeance. 76 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Vous aurez 20 000 dollars 77 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 à une condition. 78 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Si vous tuez Leo Pap. 79 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 Salut, c'est Stan. 80 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 MESSAGE VOCAL INCONNU 81 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 J'espère que tu décrocheras un jour. 82 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Judy et moi essayons de quitter le pays, 83 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 il nous faut les passeports. 84 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 On n'aura bientôt plus un sou, toi non plus. 85 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 Il faut qu'on retrouve les bons. 86 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 Ça nous aiderait beaucoup. Salut. 87 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 NUMÉRO INCONNU FOLLY BEACH, CAROLINE DU SUD 88 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 Trois pauvres liasses ? 89 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Tu te fous de moi ? 90 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 On va pas aller loin. 91 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Y a assez pour disparaître, mais pour des exécutions… 92 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Trouve l'argent, et on butera qui tu veux 93 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 avant de les découper. 94 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 En mode cosaque. 95 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 - Tu te calmes ? - Qu'est-ce que t'as ? 96 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Ça veut dire quoi, en plus ? 97 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Pardon de partager mon savoir. 98 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Les Cosaques étaient des barbares. 99 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 - Hé oh. - Quoi ? 100 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 Et moi, alors ? 101 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 T'as pas la Bluetooth ? Putain. 102 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 - Le. - Quoi ? 103 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 Le Bluetooth ! C'est masculin ! 104 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 - Masculin, OK. - Ouvre un dico, merde. 105 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Je me charge de les trouver et les buter, vous êtes mon renfort. 106 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Après quoi, vous toucherez une part du butin. 107 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 Vous avez tiré combien dans la chambre ? 108 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 Sept, zéro, zéro, zéro, 109 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 zéro, zéro, zéro, zéro, zéro… 110 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Une vraie merveille. L'arôme corsé du baumier, 111 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 une touche de sel. 112 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Produit à Colares, 113 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 où le sel marin asperge les vignes qui poussent sur les dunes. 114 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Vous sentez ? 115 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Je me projette. 116 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 Adega Regional de 1968. 117 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 Combien ? 118 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 J'ai un carton. 119 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 Disons, trois bouteilles, 300 dollars pièce. 120 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - Cent. - Excusez-moi. 121 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 J'ai bien entendu, c'est un Adega Regional ? 122 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 - En effet. - De 1968 ? Je peux ? 123 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 Vous n'avez pas pu acheter ce carton 124 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 autrement qu'au marché noir. 125 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Pire encore, vous le gâchez en l'offrant à un amateur. 126 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 Laissez-nous conclure cette affaire privée en paix. 127 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 C'est ça. J'ai une proposition. 128 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 Je vous donne 200 dollars pour partager cette bouteille 129 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 et 2 000 pour le carton. 130 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 Je vous offre 3 000. 131 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Marché conclu. 132 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 Et mettez-moi votre pitch sur les dunes par écrit. 133 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 Mon ami restaurateur à Charleston 134 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 l'ajoutera à la carte. 135 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 À la carte ? 136 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Désolé, je ne peux pas vous le vendre. 137 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Stan ! Qu'est-ce que tu fous ? Retournes-y. 138 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 Il veut le vendre. 139 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 Faire payer des petits vieux 300 balles pour un verre de piquette. 140 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 On finira par se retrouver dans la merde. 141 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 Le goût, c'est de la psychologie. 142 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 Pas du tout. 143 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Soigne ton accent. 144 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 T'es censée être d'où, toi, d'ailleurs ? 145 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 RJ ? 146 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 Qu'est-ce que tu dis ? 147 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Judy ? Ça va pas ? 148 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 On pourra bientôt disparaître. 149 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 Comment ? 150 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 J'ai appelé Leo. On doit juste être patients. 151 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Il va nous filer nos passeports, nos papiers, tout. 152 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Tu lui as parlé ? 153 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 J'ai laissé un message insistant. 154 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Non. Crois-moi, il ne nous laissera pas tomber. 155 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Oh, Stan. 156 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 C'est plus la peine d'espérer. 157 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Oublie ton meilleur pote. 158 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Tu ne sais même pas où il est 159 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 ou s'il ne nous embobine pas depuis le début. 160 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Bienvenue dans la criminalité. 161 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 Pitié… Sois un homme et fais ce qu'il faut, bordel. 162 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Allez, M. McCauley, levez bien les genoux. 163 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Ton dos crawlé doit être encore plus pitoyable. 164 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 Attends dans l'entrée. 165 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 Je venais voir tes progrès. 166 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 Demande au tyran. 167 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Pardon ? 168 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 Ça se passe bien ? 169 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 La guérison prend du temps. 170 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 Plein le cul. 171 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Je ne reviendrai pas. 172 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Tu n'abandonnes jamais. 173 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 C'est couru d'avance. 174 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 Quand Cindy m'a quitté l'an dernier, 175 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 j'ai eu l'impression que le monde s'écroulait. 176 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 Je lui en veux pas, je suis pas facile à vivre. 177 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 Mais je l'ai reconquise… 178 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 avec un podcast. 179 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 Celui d'Elena Stremlin, 180 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 experte en thérapie de couple, et putain, c'est du lourd. 181 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Je vous jure, c'est elle qui nous a rabibochés. 182 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 - Votre couple était tellement stable. - Merci. 183 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 - J'y croyais pas quand… - Merci bien. 184 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 - … j'ai su. - Merci. 185 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 C'est du boulot. Ça, oui. 186 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 Mais ça vaut le coup. 187 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 Veste marron ? 188 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 - Beige. - C'est pareil. 189 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 Absolument pas. 190 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Bref, c'est lui, le receleur. 191 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 Elle est marron. 192 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 - Tu rigoles ? - C'est toujours pareil. 193 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 Plutôt camel. 194 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 Attendez-moi. 195 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 La vache. 196 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Ça m'a coûté ma vie. 197 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 Barbara, ma mère, 198 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 la boucherie. 199 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 J'ai plus rien. 200 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 Je ne rejette la faute sur personne, j'assume mes choix, 201 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 et si on s'en sort, je vivrai avec. 202 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Tant que tu es là. 203 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 C'est notre dernière chance, 204 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 alors finis les coups foireux. 205 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 L'apothéose. 206 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 Une banque, un joaillier, ce que tu veux, ça m'est égal. 207 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Dis-moi ce que tu veux, et je te suis. 208 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 Goûtons enfin au bonheur. 209 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 Il nous faut combien pour savourer notre bonheur ? 210 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 Pas besoin d'être riches à Angangueo. 211 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 Disons, 250 000. 212 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 Combien m'a rapporté mon plus gros casse, selon toi ? 213 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 J'en sais rien. 214 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Environ 19 000. 215 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Divisés par deux. 216 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 Notre dernier record s'élevait à 80 000, 217 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 moins la part du receleur, soit un tiers, donc… 218 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 Je serais incapable de voler 250 000 dollars. 219 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 Tu l'as gardé ? 220 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 Vends-le sur la 3e, 2 000 minimum. 221 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 Ça nous donnera un sursis. 222 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 Et après ça ? 223 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 On jouera au loto. 224 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 Tu l'as gardé parce qu'il te l'a offert ? 225 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 On n'a plus à craindre Bob, maintenant. 226 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 Alors ? Il a parlé ? Il t'a filé une adresse ? 227 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 Ça va aller ? 228 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 On va où ? 229 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 À Bellefontaine, dans l'Ohio. 230 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Sérieux ? J'adore l'Ohio. 231 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 L'ÉQUIPE - LES TRIPLÉS 232 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 Poussez-vous ! Ava ! Arrêtez-vous ! 233 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 Stop ! Vous m'entendez ? Ava ! 234 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 J'ai eu les avocats de Stefan Thiele. 235 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 J'avais des questions à poser. 236 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Arrêtez de fouiner du côté des Triplés 237 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 ou ils feront appel au gouvernement suisse. 238 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 C'est de l'intimidation. 239 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 - Vous tentez le diable. - Justement, rendez-vous compte. 240 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Je vous donne encore 15 jours. 241 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Coffrez-en un, trouvez ces foutus bons, 242 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 ne touchez pas aux Triplés. 243 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Encore un écart, et je vous vire 244 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 sans avertissement. 245 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 Superbe. 246 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Mon expert fera l'estimation lundi. 247 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Je ne peux pas attendre. Combien ? 248 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 Cinq cents. 249 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 Cinq cents ? 250 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 Vous m'avez acheté la bague 1 250 dollars, ça vaut au moins 2 000. 251 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Mon expert le confirmera. 252 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 Laissez-moi votre numéro, je vous donnerai son estimation. 253 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 À lundi. 254 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Laissez-moi juste votre numéro. Non ? 255 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 Je n'aime pas la façon dont le kiné te regarde. 256 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 On devrait partir. 257 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 S'installer en Géorgie ou en Floride. 258 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - Non, laisse-moi faire. - D'accord. 259 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 Monsieur le prestidigitateur. 260 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 Doucement. 261 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 Doucement, prends de grandes inspirations. 262 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Je crois qu'il est temps de planifier la suite. 263 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 Quand j'arriverai à me lever et à aller pisser. 264 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Le prochain coup. 265 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Cincinnati est à deux heures d'ici. 266 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 Le 2e plus gros centre financier du Midwest. 267 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Avec 14 gigantesques chambres fortes. 268 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 On vise combien ? 269 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Pourquoi pas 500 millions ? Si on a une bonne équipe. 270 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Et un complice. 271 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 Je peux séduire un banquier, l'emmener dans une suite d'hôtel, 272 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 tu nous prendrais en photos. 273 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 Le chantage, c'est très efficace. 274 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 Le partage ? 275 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 On dit 50-50 ? 276 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 On rêve, Ava. 277 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 Je veux rêver. 278 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Tu veux quoi ? 279 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Je veux Ray. 280 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Il n'est plus de ce monde. 281 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 C'est la pile de lettres que t'envoie ta fille 282 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 qui le ressuscitera ? 283 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 Tu vas te décider à l'appeler ? 284 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 Je te connais depuis trop longtemps, je sais que tu vaux mieux que ça. 285 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 Laisse sonner. Non, Ava, c'est… 286 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 - Allô ? - Stan. 287 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 Ava ? Leo est là ? 288 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Je t'écoute. 289 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 Je crois que j'ai merdé. 290 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 J'ai voulu mettre au clou un… objet que j'avais, 291 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 et je crois que le prêteur m'a capté. 292 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 Cet objet, il peut mener jusqu'à toi ? 293 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 On ne peut plus s'appeler. 294 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Tu n'as qu'à appeler 295 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 le Smashing Crab. 296 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 C'est à deux pas du resto de tacos que j'adore. 297 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 Ils me feront passer le message. 298 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Ava ? 299 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Comment il va ? 300 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Il t'embrasse. 301 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 Comment tu peux dire ça ? 302 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 J'assume tous mes torts, 303 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 et tu oses dire que je ne t'aime pas ? 304 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Tu m'as fait du mal ! 305 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 Bon, on fait une pause. Je vois un schéma. 306 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 Tu l'as entendue, mec ? Un schéma. 307 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Tu veux que Judy revienne ? Arrête… 308 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 Évidemment, tout tourne autour de ça. 309 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 C'était rhétorique. T'en mêle pas. 310 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 Tu veux qu'elle revienne ? Arrête de reproduire le schéma. 311 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 - Y a que comme ça qu'on avance. - Je conduis. 312 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 Il adopte un comportement destructeur 313 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 pour capter l'attention. 314 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 Cette nana est un putain de génie, je vous le dis. 315 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 Chère Judy, je veux devenir un homme meilleur. 316 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 Je suis prêt à faire des efforts pour ne plus reproduire mes schémas, 317 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 une fois que j'aurai buté Stan. 318 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 Chère Judy, je veux devenir un homme meilleur. Je suis prêt… 319 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Abbasi. 320 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 Où ça ? Envoyez-moi l'adresse. 321 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - Allô ? - Salut. 322 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 JFK, dans une heure. On part en Caroline du Sud. 323 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 "Judy, je veux assumer mes torts pour qu'on soit à nouveau réunis." 324 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 "Et sentir ton odeur sur mes vêtements." J'hallucine. 325 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 Le transfert d'odeurs, ça existe. 326 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 Tu déconnes ? 327 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 On choisit un partenaire qui sent comme nous. 328 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 C'est scientifique, le mélange des odeurs. 329 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Toi et ta science tordue. Je sens pas comme Diane. 330 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Contrairement à ton facteur. 331 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Donne. - J'ai pas de facteur. 332 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 "Je veux me défaire de mes attentes, 333 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 "ne plus prendre une pipe pour acquise 334 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 "après t'avoir fait un cunni." 335 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 Il a tout à fait raison, la solution, c'est… 336 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 QUAND TU SERAS PRÊT, APPELLE-NOUS. BISOUS, HANNA ET… 337 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Stan avait raison. 338 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 Le prêteur l'a dénoncé. 339 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Teresa va faire nos bagages. 340 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 Le FBI est en route pour Folly Beach. 341 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 Abbasi sera de la partie. 342 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 Stan et Judy doivent décamper et vite. 343 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 - Ils ont une chance. - Javier Zanetti est mort. 344 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 - Ton receleur ? - Assassiné dans sa boutique. 345 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Il avait notre adresse. 346 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Je vide le coffre, prends ce qu'il nous reste. 347 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 On se bouge. 348 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 - Vous n'en reconnaissez aucun ? - Non. 349 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Et je n'ai rien signalé. 350 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 Vous aimez avoir une cheffe ? 351 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 Pardon ? Elle est agent fédéral. 352 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 {\an8}Moi aussi. 353 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 {\an8}AGENT BRIGADE DES NIBARDS 354 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Donc, quelqu'un d'autre nous a alertés hier. 355 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Faut croire. 356 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 - Il a un nom ? - Non. 357 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Le seul homme anonyme de la planète. 358 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Attention… - C'est bon. 359 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 Merci pour votre aide. 360 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Et votre mission honorable. Merci. 361 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 Allez, on s'en va. 362 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 BIJOUTERIE ET PRÊTS SUR GAGES 363 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 - C'est pas tolérable. - Bienvenue dans ma vie. 364 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 On reviendra demain à 9 h, quand son collègue sera là. 365 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 C'était sur le comptoir. 366 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 On retrouve qui l'a refourgué, 367 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 on remonte la piste. 368 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Je t'offre un milkshake. 369 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 Ou une vodka glace. 370 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Je préfère le milkshake. 371 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 La satisfaction ne s'obtient qu'après un long périple. 372 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Concentrez-vous sur le voyage 373 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 plutôt que sur la destination. 374 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 C'est tout pour aujourd'hui. 375 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Je suis Elena… 376 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - Quoi ? C'est fermé ? - C'est fermé. 377 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Dégage. 378 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 En mode cosaque. 379 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 Merde ! 380 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Allez. 381 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Salut, Ava. Je t'ai manqué ? 382 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 Je suis passé voir ton pote, Zanetti. 383 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 Toi, tu répondras peut-être à mes questions. 384 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 Besoin d'une version illimitée ? 385 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 Passez à la version pro pour 3,99 dollars 386 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 et profitez d'un large choix de voix. 387 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 Nous venons nous éclater. 388 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Je suis un vrai de vrai. 389 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 Balance les infos, meuf ! 390 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Écrivez, parlez, avec Macaw ! 391 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 Où sont ma femme, Stan et mes 100 millions ? 392 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 J'ai l'air d'avoir 100 millions à portée de main ? 393 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 Des analgésiques, en veux-tu en voilà, 394 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 de l'apo… apomorphine, 395 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 vitamines B12… 396 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 On se croirait dans une pharmacie. 397 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 Où est Leo ? 398 00:30:31,412 --> 00:30:33,998 Ne lui dis rien. 399 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 Attendez. 400 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Je l'appelle. 401 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Bob. 402 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 Il y a 177 000 là-dedans. 403 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 C'est tout ce qu'il nous reste. 404 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 Où sont les bons ? 405 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 On ne les a plus. 406 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Cet argent, c'est tout ce qu'on a, Bob. 407 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 Avec ça, on voulait payer à tout le monde des papiers 408 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 et des passeports pour quitter le pays. 409 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 Prends-le. Je te le donne. 410 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 Où est Stan ? 411 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 Tu te fiches de l'argent, en fait. 412 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 Où est ma femme ? 413 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Oublie-les. 414 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 Ça suffit. 415 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 Judy l'a choisi, passe à autre chose. 416 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Elle a eu tort. 417 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 Toute cette haine qui t'habite… 418 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 Je te comprends, mais c'est pas une vie. 419 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 Ta femme est partie. Quoi que tu fasses, elle ne reviendra pas. 420 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Tu le sais aussi bien que moi. 421 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Pour elle, tu es un fantôme. 422 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 Elle te croit mort, alors profites-en pour repartir à zéro. 423 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 À toi de choisir : Stan et Judy, ou Ava et mamie. 424 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 D'accord, t'as gagné. 425 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 Ils sont en Caroline du Sud. 426 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Donne-leur rendez-vous. 427 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 Elle a un carnet avec des numéros et des alias. 428 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 Dans son sac. 429 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 C'est ça ? 430 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 Dis-leur que tu fileras l'argent. 431 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 POULET 432 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 Ce petit a toujours adoré la bonne viande. 433 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 Salut, c'est Leo. J'ai l'argent, je vous l'apporte. 434 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 Rendez-vous au Smashing Crab à 10 h demain matin. 435 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 Côté plage. À demain. 436 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Si je ne t'appelle pas avant 10h15, tu tues les femmes. 437 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Sous ses yeux. 438 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 T'as le bonjour de Graham Davies. 439 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 Putain ! 440 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 Tu n'aurais pas dû appeler. 441 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 J'ai rien trouvé de plus malin. 442 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 On est tout sauf malins, ces temps-ci. 443 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 C'est vrai, on a bien déconné. 444 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Tu l'as dit. 445 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 Je ne pars pas sans toi. 446 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 Attachée, tu ne risques pas. 447 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Une autre connerie. 448 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 BIENVENUE À FOLLY BEACH 449 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 On va être en retard, bon sang, dépêche. 450 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 Je peux pas aller plus vite, Stan ! 451 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 La ferme ! 452 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 Répète et je te coupe les couilles ! 453 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 Faut y être avant 10 h. 454 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 … te chie à la gueule. 455 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 Je sais où te choper, pauvre con ! 456 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 Stan ! Relax, putain. Deux minutes, ça va rien changer. 457 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Dépêche-toi, Judy, on n'y sera pas à temps. 458 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 Il vous reste de la langue, j'espère. 459 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 - Il nous en reste. - Dieu merci. 460 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 Ça part avant 10 h, d'habitude. Je vous en prends quatre. 461 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 - Non, six. T'en veux ? - Ouais. 462 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 Huit tacos, s'il vous plaît. 463 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Putain de merde, Bob Goodwin. 464 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 C'est lui ? 465 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Il est couvert de sang. 466 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 - Leo devait pas venir seul ? - Je croyais. 467 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 "Je vous apporte l'argent. Rendez-vous au Smashing Crab." 468 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 Il dissimule quelque chose. 469 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 Le suspect est sur la plage. 470 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 Veste verte, pantalon noir, épaule en sang. 471 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 Sûrement armé. 472 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Vas-y ! 473 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 Goodwin ! 474 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 Stan. 475 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Tout le monde à terre ! 476 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 Nazan ! 477 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 "La journée prend fin et un peu de repos. 478 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 "La mer est bordée, 479 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 "le petit écureuil rusé 480 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 "a amené l'équipage à la proue pour admirer le large. 481 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 "Et alors que le ciel se dégage…" 482 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Hannah ? Tu m'entends ? 483 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 Oui… Mince. Salut. 484 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 J'avais envie de t'appeler. Je ne te dérange pas ? 485 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 Pas du tout, je suis à la maison. 486 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Ça me fait trop plaisir. 487 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 Je ne savais pas si tu recevais mes lettres. 488 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 Je voulais te voir 489 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 et que tu saches que je vais bien. 490 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 Je tiens bon. Et puis… 491 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 J'aurais dû te dire certaines choses, 492 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 faire de meilleurs choix. 493 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 J'ai eu tout faux, 494 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 mais je regrette surtout 495 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 d'avoir eu tout faux avec toi. 496 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 Ne t'en fais pas, je m'en sors bien. 497 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 - C'est vrai ? - Oui, j'y vais pas à pas. 498 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 C'est calme ici, on n'entend que l'océan et les piafs. 499 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 Enfin, toi, tu détesterais. 500 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 En ville, les sirènes te tiennent à l'affût. 501 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Je l'entends, je vais te laisser. 502 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 Ne raccroche pas, attends une seconde. 503 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 Coucou. Dis bonjour à papy. 504 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 La voilà ! 505 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Elle s'appelle Lily. 506 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 Tu dis bonjour ? 507 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 Elle est magnifique, Hannah. 508 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 Elle a l'air courageuse, forte… 509 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 Et ces petits monstres sont déchaînés. 510 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Dis à Ava qu'ils sont sages. 511 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 Bien sûr. 512 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 Vous viendrez nous voir ? 513 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Quand ce sera… 514 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 - Avec plaisir. - Quand vous pourrez. 515 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 J'ai des choses à régler, d'abord. 516 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Je me disais… 517 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Je me disais que… 518 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 je devais déjà appeler. 519 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 Voilà qui est fait. 520 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 Toutes mes félicitations. 521 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 Vous l'avez lu au moins ? On s'est fait avoir. 522 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 Goodwin et Mercer sont morts. 523 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 On trouvera bientôt les autres. 524 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 On a récupéré les diamants chez Zanetti. 525 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 C'est une belle réussite. 526 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 C'est pas terminé. 527 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 Il y en a qui vont s'en tirer, 528 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 on est totalement dépassés. 529 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 Si ça ne vous pose aucun problème, 530 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 alors ce boulot n'est pas pour moi. 531 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Et ça m'inquiète. 532 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 On va appeler Stefan Thiele 533 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 et lui dire qu'on sait pour le casse. 534 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 - Peut-être que… - Nazan, c'est fini. 535 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 Très bien, je l'appelle sans toi. 536 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 Il n'y avait pas de bœuf italien dans le distributeur. 537 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Leo, c'est ça ? 538 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 J'aimais bien Ray. 539 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 Un ami à toi m'a rendu visite l'autre jour. 540 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 Il ne reviendra pas. 541 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 Quel dommage, il était si charmant. 542 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 Il suffit que j'appelle un gardien 543 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 pour qu'on t'enferme avec moi. 544 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 Vas-y. 545 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 Ne parle pas de Hannah. 546 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Va te faire, je lui ferais jamais ça. 547 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Tu l'as assez fait souffrir. 548 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 J'ai passé des années à la chercher. 549 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 - Tu n'aurais pas dû. - Je sais. 550 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Mais je lui ai donné un but atteignable. 551 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 Si tu n'étais pas revenu, qui sait. 552 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 Elle va très bien, elle a trouvé sa voie. 553 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 J'ai pris 20 ans. 554 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 Je devrais sortir dans huit ans. 555 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 Il te reste combien ? 556 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 Tu aurais pu me suivre, Ray, et être aussi riche que moi. 557 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 C'est toi qui voulais être riche. 558 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 - Pourquoi tu te mens ? - Tu m'as tout pris. 559 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 Du coup, tu as planifié ta vengeance pendant 25 ans ? 560 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 - Pourquoi ? - Pour obtenir justice. 561 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 Je suis un prétexte, 562 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 pour justifier ce que tu as fait. 563 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 T'es un voleur. 564 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 Change de nom autant que tu veux, tu restes un voleur. 565 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 J'avais arrêté. 566 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Certes, pendant un temps. 567 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 Voilà. Tu m'as eu. 568 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 Démasqué et incarcéré, et toi… 569 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 Ça valait le coup ? 570 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 De consacrer toutes ces années 571 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 à ce but ? 572 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 Tu aurais pu la sauver ? 573 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 Tu aurais pu sauver Lily ? 574 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 J'en sais rien. 575 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 J'en sais rien. 576 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 Quand sera-t-elle joignable ? 577 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 Non, dites-le-moi maintenant. 578 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 Votre patronne peut me faire mariner, 579 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 mais je ne lâcherai rien. 580 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 D'accord. 581 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 Excusez-moi, vous pouvez m'indiquer le chemin de la gare ? 582 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 C'est par là. 583 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 Merci. Je suis tellement content d'être à New York. 584 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 UN CORPS CALCINÉ TROUVÉ DANS UN CAMP 585 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 {\an8}INONDÉE ? 586 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 J'ai déjà vu ça. 587 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 Ce boulot peut vous achever. 588 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 Ne culpabilisez pas. 589 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 Sous-titres : Sophie ISSA