1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
{\an8}VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE ROSE
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}SIX MOIS APRÈS LE CASSE
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
Voici Bob Goodwin.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Basé à Philadelphie,
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
perceur de coffres
et piètre petite frappe.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Un sanguin destructeur.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
Le casse sur Diamond Way
lui ressemble bien,
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
très ambitieux et totalement bâclé.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Je pense que ce casse a servi
à financer un autre gros coup,
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
le cambriolage chez SLS
perpétré par la même équipe.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
CHAMBRE FORTE
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
Qui compte Bob, sa femme, Judy…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
EXPLOSIFS
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
ARMES
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
… Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
TRAFIQUANT
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
… RJ Acosta et…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
CHAUFFEUR
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
CERVEAU DE L'OPÉRATION
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
… Ray Vernon, alias Leo Pap,
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,995
{\an8}le cerveau de l'opération.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Leo est l'exact opposé de Bob :
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
tête froide, sang-froid, précision.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Et merde.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
Un meneur légendaire,
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
poursuivi pour vols aggravés,
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
arnaque, incendie criminel
et homicide involontaire.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Quatre semaines
après avoir dévalisé Diamond Way,
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
ils ont forcé la chambre forte de SLS,
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
la plus sécurisée de New York,
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
voire du monde.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
Plusieurs milliards sous la forme de bons
34
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
ont disparu
35
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
sans laisser aucune trace.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
Nous avons plusieurs victimes,
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,577
et les cambrioleurs
sont toujours introuvables.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
Passons aux cibles : les Triplés.
39
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Stefan Thiele,
Suzanne Grosvenor et Cho-Young Woo,
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
des banquiers dont le capital
était dans la chambre.
41
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
Une semaine après le casse…
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
INTÉRIEUR CHAMBRE
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
{\an8}… ils ont réclamé
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
{\an8}une indemnisation à leur assurance.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
Malheureusement,
ils refusent de nous parler.
46
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
Et pour finir,
Graham Davies, alias Roger Salas,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
le directeur de SLS
dont le coffre a été ouvert,
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
incarcéré pour vol aggravé,
49
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
usurpation d'identité
50
00:02:35,071 --> 00:02:36,239
et homicide.
51
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Comment ont-ils pu s'échapper
après le casse du siècle ?
52
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Qui a empoché le pactole
et qui s'est fait rouler ?
53
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Ceci est un appel automatique
du centre pénitentiaire Washington.
54
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Votre demande de visite pour le détenu…
55
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
21800-905.
56
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
… a été acceptée.
57
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Merci de vous présenter à l'entrée sud.
58
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
On se connaît ?
59
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
C'est quoi ?
60
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Bonjour, Graham, je m'appelle Bob.
61
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Mon équipe et moi avons forcé la chambre
et volé tout ce que vous aviez.
62
00:04:18,591 --> 00:04:23,805
Mes associés m'ont volé ma part,
ma femme, et tenté de me tuer.
63
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Ils se vautrent dans le luxe
64
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
pendant que vous crevez ici
et pleurez votre fortune.
65
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Vous voulez quoi ?
66
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Je veux récupérer ma part. Et ma femme.
67
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Et pour 50 000 dollars,
je récupérerai votre fortune.
68
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
On partagera 50-50.
69
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
Qu'est-ce que je ferais de ce fric ?
70
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
J'ai pris 20 ans.
71
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Vous pouvez aussi récupérer
mon ancienne vie ?
72
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Ma femme, mon fils, ma société,
j'ai tout perdu.
73
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Il vous reste encore une chose.
74
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Quoi ?
75
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
La vengeance.
76
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Vous aurez 20 000 dollars
77
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
à une condition.
78
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Si vous tuez Leo Pap.
79
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Salut, c'est Stan.
80
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
MESSAGE VOCAL
INCONNU
81
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
J'espère que tu décrocheras un jour.
82
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Judy et moi essayons de quitter le pays,
83
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
il nous faut les passeports.
84
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
On n'aura bientôt plus un sou,
toi non plus.
85
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
Il faut qu'on retrouve les bons.
86
00:06:48,491 --> 00:06:50,576
Ça nous aiderait beaucoup. Salut.
87
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
NUMÉRO INCONNU
FOLLY BEACH, CAROLINE DU SUD
88
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
Trois pauvres liasses ?
89
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
Tu te fous de moi ?
90
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
On va pas aller loin.
91
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Y a assez pour disparaître,
mais pour des exécutions…
92
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Trouve l'argent, et on butera qui tu veux
93
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
avant de les découper.
94
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
En mode cosaque.
95
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- Tu te calmes ?
- Qu'est-ce que t'as ?
96
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Ça veut dire quoi, en plus ?
97
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Pardon de partager mon savoir.
98
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Les Cosaques étaient des barbares.
99
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- Hé oh.
- Quoi ?
100
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
Et moi, alors ?
101
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
T'as pas la Bluetooth ? Putain.
102
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Le.
- Quoi ?
103
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
Le Bluetooth ! C'est masculin !
104
00:07:43,754 --> 00:07:46,132
- Masculin, OK.
- Ouvre un dico, merde.
105
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Je me charge de les trouver et les buter,
vous êtes mon renfort.
106
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Après quoi,
vous toucherez une part du butin.
107
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
Vous avez tiré combien dans la chambre ?
108
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Sept, zéro, zéro, zéro,
109
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
zéro, zéro, zéro, zéro, zéro…
110
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Une vraie merveille.
L'arôme corsé du baumier,
111
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
une touche de sel.
112
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Produit à Colares,
113
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
où le sel marin asperge les vignes
qui poussent sur les dunes.
114
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Vous sentez ?
115
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Je me projette.
116
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
Adega Regional de 1968.
117
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
Combien ?
118
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
J'ai un carton.
119
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
Disons, trois bouteilles,
300 dollars pièce.
120
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- Cent.
- Excusez-moi.
121
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
J'ai bien entendu,
c'est un Adega Regional ?
122
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- En effet.
- De 1968 ? Je peux ?
123
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Vous n'avez pas pu acheter ce carton
124
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
autrement qu'au marché noir.
125
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Pire encore, vous le gâchez
en l'offrant à un amateur.
126
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Laissez-nous conclure
cette affaire privée en paix.
127
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
C'est ça. J'ai une proposition.
128
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Je vous donne 200 dollars
pour partager cette bouteille
129
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
et 2 000 pour le carton.
130
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Je vous offre 3 000.
131
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Marché conclu.
132
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Et mettez-moi votre pitch
sur les dunes par écrit.
133
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
Mon ami restaurateur à Charleston
134
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
l'ajoutera à la carte.
135
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
À la carte ?
136
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Désolé, je ne peux pas vous le vendre.
137
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Stan ! Qu'est-ce que tu fous ?
Retournes-y.
138
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
Il veut le vendre.
139
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
Faire payer des petits vieux
300 balles pour un verre de piquette.
140
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
On finira par se retrouver dans la merde.
141
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Le goût, c'est de la psychologie.
142
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
Pas du tout.
143
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Soigne ton accent.
144
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
T'es censée être d'où, toi, d'ailleurs ?
145
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
RJ ?
146
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
Qu'est-ce que tu dis ?
147
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Judy ? Ça va pas ?
148
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
On pourra bientôt disparaître.
149
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
Comment ?
150
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
J'ai appelé Leo.
On doit juste être patients.
151
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Il va nous filer nos passeports,
nos papiers, tout.
152
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
Tu lui as parlé ?
153
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
J'ai laissé un message insistant.
154
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Non. Crois-moi,
il ne nous laissera pas tomber.
155
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Oh, Stan.
156
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
C'est plus la peine d'espérer.
157
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Oublie ton meilleur pote.
158
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Tu ne sais même pas où il est
159
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
ou s'il ne nous embobine pas
depuis le début.
160
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Bienvenue dans la criminalité.
161
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Pitié… Sois un homme
et fais ce qu'il faut, bordel.
162
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Allez, M. McCauley, levez bien les genoux.
163
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Ton dos crawlé
doit être encore plus pitoyable.
164
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
Attends dans l'entrée.
165
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Je venais voir tes progrès.
166
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
Demande au tyran.
167
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Pardon ?
168
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
Ça se passe bien ?
169
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
La guérison prend du temps.
170
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
Plein le cul.
171
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Je ne reviendrai pas.
172
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Tu n'abandonnes jamais.
173
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
C'est couru d'avance.
174
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Quand Cindy m'a quitté l'an dernier,
175
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
j'ai eu l'impression
que le monde s'écroulait.
176
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
Je lui en veux pas,
je suis pas facile à vivre.
177
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
Mais je l'ai reconquise…
178
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
avec un podcast.
179
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
Celui d'Elena Stremlin,
180
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
experte en thérapie de couple,
et putain, c'est du lourd.
181
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Je vous jure,
c'est elle qui nous a rabibochés.
182
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- Votre couple était tellement stable.
- Merci.
183
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
- J'y croyais pas quand…
- Merci bien.
184
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
- … j'ai su.
- Merci.
185
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
C'est du boulot. Ça, oui.
186
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
Mais ça vaut le coup.
187
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
Veste marron ?
188
00:12:28,581 --> 00:12:30,499
- Beige.
- C'est pareil.
189
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
Absolument pas.
190
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Bref, c'est lui, le receleur.
191
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
Elle est marron.
192
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- Tu rigoles ?
- C'est toujours pareil.
193
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
Plutôt camel.
194
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Attendez-moi.
195
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
La vache.
196
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Ça m'a coûté ma vie.
197
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
Barbara, ma mère,
198
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
la boucherie.
199
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
J'ai plus rien.
200
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
Je ne rejette la faute sur personne,
j'assume mes choix,
201
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
et si on s'en sort, je vivrai avec.
202
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Tant que tu es là.
203
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
C'est notre dernière chance,
204
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
alors finis les coups foireux.
205
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
L'apothéose.
206
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
Une banque, un joaillier,
ce que tu veux, ça m'est égal.
207
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Dis-moi ce que tu veux, et je te suis.
208
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Goûtons enfin au bonheur.
209
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
Il nous faut combien
pour savourer notre bonheur ?
210
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Pas besoin d'être riches à Angangueo.
211
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
Disons, 250 000.
212
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
Combien m'a rapporté
mon plus gros casse, selon toi ?
213
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
J'en sais rien.
214
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Environ 19 000.
215
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Divisés par deux.
216
00:14:14,895 --> 00:14:19,191
Notre dernier record s'élevait à 80 000,
217
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
moins la part du receleur,
soit un tiers, donc…
218
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
Je serais incapable
de voler 250 000 dollars.
219
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
Tu l'as gardé ?
220
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Vends-le sur la 3e, 2 000 minimum.
221
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
Ça nous donnera un sursis.
222
00:14:53,934 --> 00:14:54,977
Et après ça ?
223
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
On jouera au loto.
224
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
Tu l'as gardé parce qu'il te l'a offert ?
225
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
On n'a plus à craindre Bob, maintenant.
226
00:15:33,641 --> 00:15:37,269
Alors ? Il a parlé ?
Il t'a filé une adresse ?
227
00:15:45,235 --> 00:15:46,111
Ça va aller ?
228
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
On va où ?
229
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
À Bellefontaine, dans l'Ohio.
230
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Sérieux ? J'adore l'Ohio.
231
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
L'ÉQUIPE - LES TRIPLÉS
232
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
Poussez-vous ! Ava ! Arrêtez-vous !
233
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
Stop ! Vous m'entendez ? Ava !
234
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
J'ai eu les avocats de Stefan Thiele.
235
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
J'avais des questions à poser.
236
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
Arrêtez de fouiner du côté des Triplés
237
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
ou ils feront appel
au gouvernement suisse.
238
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
C'est de l'intimidation.
239
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
- Vous tentez le diable.
- Justement, rendez-vous compte.
240
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Je vous donne encore 15 jours.
241
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Coffrez-en un, trouvez ces foutus bons,
242
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
ne touchez pas aux Triplés.
243
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
Encore un écart, et je vous vire
244
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
sans avertissement.
245
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
Superbe.
246
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Mon expert fera l'estimation lundi.
247
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Je ne peux pas attendre. Combien ?
248
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Cinq cents.
249
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
Cinq cents ?
250
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Vous m'avez acheté la bague 1 250 dollars,
ça vaut au moins 2 000.
251
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Mon expert le confirmera.
252
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Laissez-moi votre numéro,
je vous donnerai son estimation.
253
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
À lundi.
254
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Laissez-moi juste votre numéro. Non ?
255
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Je n'aime pas la façon
dont le kiné te regarde.
256
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
On devrait partir.
257
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
S'installer en Géorgie ou en Floride.
258
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- Non, laisse-moi faire.
- D'accord.
259
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Monsieur le prestidigitateur.
260
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Doucement.
261
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Doucement, prends de grandes inspirations.
262
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
Je crois qu'il est temps
de planifier la suite.
263
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Quand j'arriverai à me lever
et à aller pisser.
264
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Le prochain coup.
265
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Cincinnati est à deux heures d'ici.
266
00:18:09,046 --> 00:18:11,673
Le 2e plus gros centre financier
du Midwest.
267
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Avec 14 gigantesques chambres fortes.
268
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
On vise combien ?
269
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Pourquoi pas 500 millions ?
Si on a une bonne équipe.
270
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
Et un complice.
271
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Je peux séduire un banquier,
l'emmener dans une suite d'hôtel,
272
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
tu nous prendrais en photos.
273
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Le chantage, c'est très efficace.
274
00:18:40,494 --> 00:18:41,411
Le partage ?
275
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
On dit 50-50 ?
276
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
On rêve, Ava.
277
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
Je veux rêver.
278
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
Tu veux quoi ?
279
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Je veux Ray.
280
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Il n'est plus de ce monde.
281
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
C'est la pile de lettres
que t'envoie ta fille
282
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
qui le ressuscitera ?
283
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
Tu vas te décider à l'appeler ?
284
00:19:18,949 --> 00:19:23,787
Je te connais depuis trop longtemps,
je sais que tu vaux mieux que ça.
285
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
Laisse sonner. Non, Ava, c'est…
286
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- Allô ?
- Stan.
287
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Ava ? Leo est là ?
288
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Je t'écoute.
289
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Je crois que j'ai merdé.
290
00:19:52,941 --> 00:19:57,029
J'ai voulu mettre au clou un…
objet que j'avais,
291
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
et je crois que le prêteur m'a capté.
292
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
Cet objet, il peut mener jusqu'à toi ?
293
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
On ne peut plus s'appeler.
294
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Tu n'as qu'à appeler
295
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
le Smashing Crab.
296
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
C'est à deux pas
du resto de tacos que j'adore.
297
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
Ils me feront passer le message.
298
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Ava ?
299
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Comment il va ?
300
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Il t'embrasse.
301
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
Comment tu peux dire ça ?
302
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
J'assume tous mes torts,
303
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
et tu oses dire que je ne t'aime pas ?
304
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Tu m'as fait du mal !
305
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Bon, on fait une pause.
Je vois un schéma.
306
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
Tu l'as entendue, mec ? Un schéma.
307
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Tu veux que Judy revienne ? Arrête…
308
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Évidemment, tout tourne autour de ça.
309
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
C'était rhétorique. T'en mêle pas.
310
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Tu veux qu'elle revienne ?
Arrête de reproduire le schéma.
311
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- Y a que comme ça qu'on avance.
- Je conduis.
312
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Il adopte un comportement destructeur
313
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
pour capter l'attention.
314
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Cette nana est un putain de génie,
je vous le dis.
315
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Chère Judy,
je veux devenir un homme meilleur.
316
00:21:21,196 --> 00:21:25,867
Je suis prêt à faire des efforts
pour ne plus reproduire mes schémas,
317
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
une fois que j'aurai buté Stan.
318
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Chère Judy, je veux devenir
un homme meilleur. Je suis prêt…
319
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Abbasi.
320
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
Où ça ? Envoyez-moi l'adresse.
321
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- Allô ?
- Salut.
322
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
JFK, dans une heure.
On part en Caroline du Sud.
323
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
"Judy, je veux assumer mes torts
pour qu'on soit à nouveau réunis."
324
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
"Et sentir ton odeur sur mes vêtements."
J'hallucine.
325
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
Le transfert d'odeurs, ça existe.
326
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
Tu déconnes ?
327
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
On choisit un partenaire
qui sent comme nous.
328
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
C'est scientifique, le mélange des odeurs.
329
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Toi et ta science tordue.
Je sens pas comme Diane.
330
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
Contrairement à ton facteur.
331
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Donne.
- J'ai pas de facteur.
332
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
"Je veux me défaire de mes attentes,
333
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
"ne plus prendre une pipe pour acquise
334
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
"après t'avoir fait un cunni."
335
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
Il a tout à fait raison,
la solution, c'est…
336
00:22:55,415 --> 00:22:59,711
QUAND TU SERAS PRÊT, APPELLE-NOUS.
BISOUS, HANNA ET…
337
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Stan avait raison.
338
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
Le prêteur l'a dénoncé.
339
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Teresa va faire nos bagages.
340
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
Le FBI est en route pour Folly Beach.
341
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
Abbasi sera de la partie.
342
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
Stan et Judy doivent décamper et vite.
343
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
- Ils ont une chance.
- Javier Zanetti est mort.
344
00:23:28,073 --> 00:23:30,826
- Ton receleur ?
- Assassiné dans sa boutique.
345
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Il avait notre adresse.
346
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Je vide le coffre,
prends ce qu'il nous reste.
347
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
On se bouge.
348
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- Vous n'en reconnaissez aucun ?
- Non.
349
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Et je n'ai rien signalé.
350
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
Vous aimez avoir une cheffe ?
351
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
Pardon ? Elle est agent fédéral.
352
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
{\an8}Moi aussi.
353
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
{\an8}AGENT BRIGADE DES NIBARDS
354
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
Donc, quelqu'un d'autre
nous a alertés hier.
355
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Faut croire.
356
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- Il a un nom ?
- Non.
357
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Le seul homme anonyme de la planète.
358
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Attention…
- C'est bon.
359
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
Merci pour votre aide.
360
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Et votre mission honorable. Merci.
361
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
Allez, on s'en va.
362
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
BIJOUTERIE ET PRÊTS SUR GAGES
363
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- C'est pas tolérable.
- Bienvenue dans ma vie.
364
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
On reviendra demain à 9 h,
quand son collègue sera là.
365
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
C'était sur le comptoir.
366
00:24:30,886 --> 00:24:32,929
On retrouve qui l'a refourgué,
367
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
on remonte la piste.
368
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Je t'offre un milkshake.
369
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
Ou une vodka glace.
370
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Je préfère le milkshake.
371
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
La satisfaction ne s'obtient
qu'après un long périple.
372
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Concentrez-vous sur le voyage
373
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
plutôt que sur la destination.
374
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
C'est tout pour aujourd'hui.
375
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Je suis Elena…
376
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- Quoi ? C'est fermé ?
- C'est fermé.
377
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Dégage.
378
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
En mode cosaque.
379
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
Merde !
380
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
Allez.
381
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Salut, Ava. Je t'ai manqué ?
382
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
Je suis passé voir ton pote, Zanetti.
383
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
Toi, tu répondras peut-être
à mes questions.
384
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Besoin d'une version illimitée ?
385
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Passez à la version pro pour 3,99 dollars
386
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
et profitez d'un large choix de voix.
387
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Nous venons nous éclater.
388
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Je suis un vrai de vrai.
389
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
Balance les infos, meuf !
390
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Écrivez, parlez, avec Macaw !
391
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
Où sont ma femme,
Stan et mes 100 millions ?
392
00:28:19,531 --> 00:28:23,118
J'ai l'air d'avoir 100 millions
à portée de main ?
393
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
Des analgésiques, en veux-tu en voilà,
394
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
de l'apo… apomorphine,
395
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
vitamines B12…
396
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
On se croirait dans une pharmacie.
397
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
Où est Leo ?
398
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
Ne lui dis rien.
399
00:30:38,795 --> 00:30:41,047
Attendez.
400
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Je l'appelle.
401
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Bob.
402
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
Il y a 177 000 là-dedans.
403
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
C'est tout ce qu'il nous reste.
404
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
Où sont les bons ?
405
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
On ne les a plus.
406
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Cet argent, c'est tout ce qu'on a, Bob.
407
00:31:21,713 --> 00:31:25,341
Avec ça, on voulait
payer à tout le monde des papiers
408
00:31:25,425 --> 00:31:27,552
et des passeports
pour quitter le pays.
409
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Prends-le. Je te le donne.
410
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
Où est Stan ?
411
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
Tu te fiches de l'argent, en fait.
412
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
Où est ma femme ?
413
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Oublie-les.
414
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Ça suffit.
415
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
Judy l'a choisi,
passe à autre chose.
416
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Elle a eu tort.
417
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Toute cette haine qui t'habite…
418
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Je te comprends, mais c'est pas une vie.
419
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
Ta femme est partie.
Quoi que tu fasses, elle ne reviendra pas.
420
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Tu le sais aussi bien que moi.
421
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Pour elle, tu es un fantôme.
422
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Elle te croit mort,
alors profites-en pour repartir à zéro.
423
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
À toi de choisir :
Stan et Judy, ou Ava et mamie.
424
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
D'accord, t'as gagné.
425
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Ils sont en Caroline du Sud.
426
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Donne-leur rendez-vous.
427
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
Elle a un carnet
avec des numéros et des alias.
428
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Dans son sac.
429
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
C'est ça ?
430
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Dis-leur que tu fileras l'argent.
431
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
POULET
432
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Ce petit a toujours adoré la bonne viande.
433
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Salut, c'est Leo.
J'ai l'argent, je vous l'apporte.
434
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Rendez-vous au Smashing Crab
à 10 h demain matin.
435
00:33:51,320 --> 00:33:53,656
Côté plage. À demain.
436
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Si je ne t'appelle pas avant 10h15,
tu tues les femmes.
437
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Sous ses yeux.
438
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
T'as le bonjour de Graham Davies.
439
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
Putain !
440
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
Tu n'aurais pas dû appeler.
441
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
J'ai rien trouvé de plus malin.
442
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
On est tout sauf malins, ces temps-ci.
443
00:35:21,953 --> 00:35:26,415
C'est vrai, on a bien déconné.
444
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Tu l'as dit.
445
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
Je ne pars pas sans toi.
446
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Attachée, tu ne risques pas.
447
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
Une autre connerie.
448
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
BIENVENUE À FOLLY BEACH
449
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
On va être en retard, bon sang, dépêche.
450
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
Je peux pas aller plus vite, Stan !
451
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
La ferme !
452
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Répète et je te coupe les couilles !
453
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
Faut y être avant 10 h.
454
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
… te chie à la gueule.
455
00:36:12,420 --> 00:36:14,964
Je sais où te choper, pauvre con !
456
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Stan ! Relax, putain.
Deux minutes, ça va rien changer.
457
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Dépêche-toi, Judy,
on n'y sera pas à temps.
458
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Il vous reste de la langue, j'espère.
459
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Il nous en reste.
- Dieu merci.
460
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
Ça part avant 10 h, d'habitude.
Je vous en prends quatre.
461
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- Non, six. T'en veux ?
- Ouais.
462
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Huit tacos, s'il vous plaît.
463
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Putain de merde, Bob Goodwin.
464
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
C'est lui ?
465
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Il est couvert de sang.
466
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Leo devait pas venir seul ?
- Je croyais.
467
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
"Je vous apporte l'argent.
Rendez-vous au Smashing Crab."
468
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Il dissimule quelque chose.
469
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Le suspect est sur la plage.
470
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
Veste verte,
pantalon noir, épaule en sang.
471
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Sûrement armé.
472
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Vas-y !
473
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
Goodwin !
474
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Stan.
475
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
Tout le monde à terre !
476
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
Nazan !
477
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
"La journée prend fin
et un peu de repos.
478
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
"La mer est bordée,
479
00:42:52,903 --> 00:42:54,530
"le petit écureuil rusé
480
00:42:54,613 --> 00:42:58,367
"a amené l'équipage à la proue
pour admirer le large.
481
00:42:59,243 --> 00:43:01,287
"Et alors que le ciel se dégage…"
482
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah ? Tu m'entends ?
483
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Oui… Mince. Salut.
484
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
J'avais envie de t'appeler.
Je ne te dérange pas ?
485
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Pas du tout, je suis à la maison.
486
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Ça me fait trop plaisir.
487
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
Je ne savais pas
si tu recevais mes lettres.
488
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Je voulais te voir
489
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
et que tu saches que je vais bien.
490
00:43:44,204 --> 00:43:47,291
Je tiens bon. Et puis…
491
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
J'aurais dû te dire certaines choses,
492
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
faire de meilleurs choix.
493
00:43:59,053 --> 00:44:00,679
J'ai eu tout faux,
494
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
mais je regrette surtout
495
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
d'avoir eu tout faux avec toi.
496
00:44:11,398 --> 00:44:13,942
Ne t'en fais pas, je m'en sors bien.
497
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- C'est vrai ?
- Oui, j'y vais pas à pas.
498
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
C'est calme ici,
on n'entend que l'océan et les piafs.
499
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
Enfin, toi, tu détesterais.
500
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
En ville, les sirènes
te tiennent à l'affût.
501
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Je l'entends, je vais te laisser.
502
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Ne raccroche pas, attends une seconde.
503
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Coucou. Dis bonjour à papy.
504
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
La voilà !
505
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Elle s'appelle Lily.
506
00:44:51,563 --> 00:44:52,690
Tu dis bonjour ?
507
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
Elle est magnifique, Hannah.
508
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Elle a l'air courageuse, forte…
509
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
Et ces petits monstres sont déchaînés.
510
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Dis à Ava qu'ils sont sages.
511
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Bien sûr.
512
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
Vous viendrez nous voir ?
513
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Quand ce sera…
514
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- Avec plaisir.
- Quand vous pourrez.
515
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
J'ai des choses à régler, d'abord.
516
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Je me disais…
517
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Je me disais que…
518
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
je devais déjà appeler.
519
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
Voilà qui est fait.
520
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Toutes mes félicitations.
521
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
Vous l'avez lu au moins ?
On s'est fait avoir.
522
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
Goodwin et Mercer sont morts.
523
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
On trouvera bientôt les autres.
524
00:46:15,355 --> 00:46:18,108
On a récupéré les diamants chez Zanetti.
525
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
C'est une belle réussite.
526
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
C'est pas terminé.
527
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Il y en a qui vont s'en tirer,
528
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
on est totalement dépassés.
529
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Si ça ne vous pose aucun problème,
530
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
alors ce boulot
n'est pas pour moi.
531
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Et ça m'inquiète.
532
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
On va appeler Stefan Thiele
533
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
et lui dire qu'on sait pour le casse.
534
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
- Peut-être que…
- Nazan, c'est fini.
535
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
Très bien, je l'appelle sans toi.
536
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
Il n'y avait pas de bœuf italien
dans le distributeur.
537
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Leo, c'est ça ?
538
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
J'aimais bien Ray.
539
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
Un ami à toi
m'a rendu visite l'autre jour.
540
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Il ne reviendra pas.
541
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Quel dommage, il était si charmant.
542
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
Il suffit que j'appelle un gardien
543
00:48:19,354 --> 00:48:20,939
pour qu'on t'enferme avec moi.
544
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Vas-y.
545
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Ne parle pas de Hannah.
546
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Va te faire, je lui ferais jamais ça.
547
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Tu l'as assez fait souffrir.
548
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
J'ai passé des années à la chercher.
549
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- Tu n'aurais pas dû.
- Je sais.
550
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
Mais je lui ai donné un but atteignable.
551
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Si tu n'étais pas revenu, qui sait.
552
00:48:44,338 --> 00:48:47,966
Elle va très bien, elle a trouvé sa voie.
553
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
J'ai pris 20 ans.
554
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
Je devrais sortir dans huit ans.
555
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
Il te reste combien ?
556
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Tu aurais pu me suivre, Ray,
et être aussi riche que moi.
557
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
C'est toi qui voulais être riche.
558
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- Pourquoi tu te mens ?
- Tu m'as tout pris.
559
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
Du coup, tu as planifié ta vengeance
pendant 25 ans ?
560
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- Pourquoi ?
- Pour obtenir justice.
561
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Je suis un prétexte,
562
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
pour justifier ce que tu as fait.
563
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
T'es un voleur.
564
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
Change de nom autant que tu veux,
tu restes un voleur.
565
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
J'avais arrêté.
566
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Certes, pendant un temps.
567
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
Voilà. Tu m'as eu.
568
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Démasqué et incarcéré, et toi…
569
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
Ça valait le coup ?
570
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
De consacrer toutes ces années
571
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
à ce but ?
572
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
Tu aurais pu la sauver ?
573
00:50:04,292 --> 00:50:06,128
Tu aurais pu sauver Lily ?
574
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
J'en sais rien.
575
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
J'en sais rien.
576
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
Quand sera-t-elle joignable ?
577
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
Non, dites-le-moi maintenant.
578
00:50:27,607 --> 00:50:29,776
Votre patronne peut me faire mariner,
579
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
mais je ne lâcherai rien.
580
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
D'accord.
581
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
Excusez-moi, vous pouvez m'indiquer
le chemin de la gare ?
582
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
C'est par là.
583
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Merci. Je suis tellement content
d'être à New York.
584
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
UN CORPS CALCINÉ TROUVÉ DANS UN CAMP
585
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
{\an8}INONDÉE ?
586
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
J'ai déjà vu ça.
587
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Ce boulot peut vous achever.
588
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
Ne culpabilisez pas.
589
00:54:26,721 --> 00:54:31,726
Sous-titres : Sophie ISSA