1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
{\an8}DENTRO EL EPISODIO ROSA
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}SEIS MESES DESPUÉS DEL GOLPE
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
Este es Bob Goodwin.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Ladrón de baja estofa
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
famoso por abrir cajas fuertes
y meterse en grescas.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Un exaltado propenso al caos.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
El robo de los diamantes
suena a obra suya.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
Muy ambicioso pero de torpe ejecución.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Creo que el robo de diamantes fue
para financiar otra operación:
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
el golpe a SLS que dio la misma banda.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
CÁMARA DE SLS
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
Sus cómplices serían su mujer, Judy…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
EXPLOSIVOS
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
ARMAS
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
…Ava Mercer, Stan Loomis…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
CONTRABANDO
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
…RJ Acosta y…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
CONDUCTOR
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
ORGANIZADOR
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
…Ray Vernon, alias Leo Pap…
22
00:01:16,242 --> 00:01:18,995
{\an8}…el cabecilla de la operación.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Leo es el polo opuesto a Bob.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Tranquilo, sereno, preciso.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Mierda.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
El jefe tiene todo un historial
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
que incluye hurto mayor,
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
fraude electrónico,
incendio y homicidio involuntario.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Creo que cuatro semanas
después del robo de los diamantes,
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
la banda asaltó la cámara de SLS,
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
la cámara privada
más segura de Nueva York,
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
puede que del mundo.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
Millones de dólares en bonos al portador
34
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
volaron esa noche,
35
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
y no sabemos dónde están.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
Lo que sí tenemos son varios muertos
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,577
y una banda que se esfumó
y sigue en paradero desconocido.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
Las víctimas son los trillizos.
39
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Stefan Thiele,
Suzanne Grosvenor y Cho-Young Woo.
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Banqueros que guardaban
activos en la cámara.
41
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
Una semana después del robo…
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
INTERIOR DE LA CÁMARA
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
{\an8}…reclamaron al seguro
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
{\an8}por la pérdida de los bonos.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
Por desgracia,
se niegan a hablar con nosotros.
46
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
Por último, tenemos a Graham Davies,
alias Roger Salas,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
propietario de SLS
y de la cámara vulnerada.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Ahora está en la cárcel por hurto mayor,
49
00:02:33,653 --> 00:02:36,239
suplantación, asesinato.
50
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Quiero saber cómo consiguieron dar
el golpe del siglo,
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
quién se ha hecho rico
y quién se ha quedado jodido.
52
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Esta es una llamada automática
del Correccional de Washington.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Su solicitud para visitar al preso…
54
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
21800-905.
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
…se ha aprobado.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Por favor, acceda por la puerta sur.
57
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
¿Se supone que te conozco?
58
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
¿Qué es eso?
59
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Hola, Graham. Me llamo Bob.
60
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Estaba en la banda
que entró en tu cámara y te robó todo.
61
00:04:18,591 --> 00:04:23,805
Mi socios intentaron matarme
y se llevaron mi parte y a mi mujer.
62
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Se están dando la vida padre
63
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
mientras tú te pudres en la cárcel
y yo estoy a dos velas.
64
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
¿Qué quieres?
65
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Quiero mi parte y recuperar a mi mujer.
66
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Págame 50 000 y recobraré tu dinero.
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Iremos a medias.
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
¿Para qué cojones quiero el dinero?
69
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Me han caído 20 años.
70
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
¿Puedes devolverme
la vida que tenía antes? Dime.
71
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Mi mujer, mi hijo, mi empresa…
Ya no están.
72
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Hay algo que sí puedo conseguirte.
73
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
¿El qué?
74
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
Venganza.
75
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Veinte mil.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Con una condición.
77
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Mata a Leo Pap.
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,669
…el mes pasado pensamos
en hacer unas reformillas aquí y allá,
79
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
retocar la estructura,
pero se nos fue de las manos.
80
00:06:23,257 --> 00:06:26,511
Ahora mismo, la casa solo tiene lo básico.
81
00:06:26,594 --> 00:06:30,223
Queremos echar abajo el tabique que…
82
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Resulta que no es un muro de carga.
83
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
Hemos empezado con el entramado para…
84
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Hola, Leo. Soy Stan.
85
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
MENSAJE (NÚMERO PRIVADO)
86
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
A ver si lo coges algún día.
87
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Jude y yo estamos intentando
salir del país,
88
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
pero necesitamos pasaportes.
89
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
Casi no nos queda dinero.
Tú estarás igual,
90
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
pero saber dónde están los bonos
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,576
nos resultaría de gran ayuda. Adiós.
92
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
NUMERO PRIVADO
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Uno, dos…
94
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
¿Nada más? ¿Tres fajos?
95
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
¿De qué vas? ¿Estás de coña?
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
¿Qué coño hago con esto?
97
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Cinco por el carné falso.
El resto no cubre un asesinato.
98
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Tráenos pasta
y nos cargamos a quien quieras.
99
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
Lo descuartizamos.
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Al estilo cosaco.
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- ¿Puedes parar?
- ¿Qué pasa?
102
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Nadie sabe qué significa eso.
103
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Dios te libre de aprender algo.
104
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Los cosacos eran unos putos salvajes.
105
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- ¡Oye!
- ¿Qué?
106
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
¿Te importa?
107
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
Píllate unos Bluetooths, tío.
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Blueteeth.
- ¿Cómo?
109
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
¡"Teeth" es el plural de "tooth"!
110
00:07:43,754 --> 00:07:46,132
- Ya, bueno.
- ¿Acaso dices "ovejas blanca"?
111
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Yo me encargo de rastrearlos y matarlos.
Vosotros vendréis como apoyo.
112
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Cuando acabe,
os daré una parte de lo que recupere.
113
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
- ¿Cuánto sacasteis de la cámara?
- Eso.
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Siete, cero, cero, cero,
115
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
cero, cero, cero, cero, cero, cer…
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Este es una delicia.
Aromático y balsámico,
117
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
con cierta salinidad.
118
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Es de Colares.
119
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
Allí las viñas crecen en dunas
y las cubre la sal marina.
120
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
¿La nota?
121
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Algo sí se nota.
122
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
Es un Adega Regional de 1968.
123
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
¿El precio?
124
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
Solo me queda una caja,
125
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
así que podría venderle
tres botellas por 300 la unidad.
126
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- ¿Qué tal 100?
- Perdón…
127
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Los he escuchado sin querer.
¿Es un Adega Regional?
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- Sí.
- ¿Del 68? ¿Puedo?
129
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
No sé cómo habrá conseguido una caja.
130
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
Legalmente no, seguro.
131
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Aunque es más criminal
desperdiciarlo con Pepe Singusto.
132
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Perdone, es una negociación privada.
133
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
Lo sé. Tranquilo. Le propongo algo:
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
le daré 200 si comparte esta botella
conmigo ahora mismo.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
Y… ¿2000 por toda la caja?
136
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Tres mil por la caja.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Yo…
138
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Vendida.
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Siempre que me escriba eso de las dunas.
140
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
Mi amigo tiene
un restaurante en Charleston.
141
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
Lo pondrá en la carta.
142
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
¿En la carta?
143
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Lo siento,
creo que no puedo hacer tal cosa.
144
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Stan, ¿qué hostias ha pasado? Vuelve.
145
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- Lo iba a revender.
- Sí.
146
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
Si alguien se da cuenta de que ha pagado
300 por una copa de vino peleón,
147
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
- ¿cuánto tardarían en encontrarnos?
- No.
148
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Les sabe a lo que tú les dices.
149
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
El vino no va así.
150
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Pule el acento y ya.
151
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
Yo no critico
tu acento británico o lo que sea.
152
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
¿RJ?
153
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
¿De qué hablas?
154
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Jude, ¿estás bien?
155
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Oye…
156
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Las cosas cambiarán pronto.
157
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
¿Cómo?
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
He llamado a Leo.
Solo tenemos que esperar.
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Nos traerá los pasaportes
y la documentación. Todo.
160
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
Pero ¿has hablado con él?
161
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
Le he dejado un mensaje convincente.
162
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Escúchame. No nos dejará tirados,
te lo prometo.
163
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Stan…
164
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
No va a pasar, ¿entiendes?
165
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Tu mejor amigo no te salvará.
166
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Ni siquiera sabes dónde está
167
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
o si nos ha estado engañando.
168
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Bienvenido al mundo del crimen.
169
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Échale un par de huevos
de una puta vez y haz tu parte.
170
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Vamos, señor McCauley, suba las rodillas.
171
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Vaya forma de patalear más horrible.
172
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
¿Esperas en la entrada?
173
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Solo venía a ver qué tal te iba.
174
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
Pregúntale a Hitler.
175
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
¿Perdone?
176
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
¿Qué tal le va?
177
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
La curación requiere tiempo.
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
A la mierda.
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Ya estoy harto.
180
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
No te tenía por un rajado.
181
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
No se deja lo que ya se ha acabado.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Cuando Cindy y yo cortamos el año pasado,
183
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
me pareció el fin del mundo.
184
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
No la culpo.
No soy un tío fácil de llevar.
185
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
¿Sabes cómo la reconquisté?
186
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
Por un pódcast.
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
El de Elena Stremlin.
188
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
Es psicóloga de pareja.
No tiene pelos en la lengua.
189
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Te lo juro,
me ayudó a arreglarlo con mi chica.
190
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- Parecíais muy estables.
- Gracias.
191
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
- Por eso me sorprendió tanto…
- Gracias.
192
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
- …al enterarme…
- Gracias.
193
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
- Hay que currárselo…
- Sí.
194
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
- …pero merece la pena.
- Claro.
195
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
¿El de marrón?
196
00:12:28,581 --> 00:12:30,499
- Beis.
- Es el mismo color.
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
No, para nada.
198
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Es el perista. Sabrá dónde están.
199
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
Es marrón.
200
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- ¿En qué mundo eso es marrón?
- Siempre igual. Te…
201
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
Es cámel.
202
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Espera un momento.
203
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
Mierda.
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
He dejado atrás mi vida por esto.
205
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
A Barbara, a mi madre…
206
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
La charcutería.
207
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
¿Qué me queda si vuelvo?
208
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
No culpo a nadie
de mis propias decisiones y actos.
209
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
Si lo conseguimos, podré vivir con ello.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Siempre que esté contigo.
211
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Tenemos otra oportunidad.
212
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
No la malgastemos con un timo cutre.
213
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Démosle caña.
214
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
Un palo en un banco o una joyería pija.
Algo así. Me da igual.
215
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Dime qué he de hacer y lo haré.
216
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Vivamos nuestro final feliz.
217
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
¿Cuánto dinero crees
que necesitaremos para ese final feliz?
218
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
No necesitaremos mucho en Angangueo.
219
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
¿250 000?
220
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
¿Sabes cuánto es lo máximo
que he sacado en un atraco?
221
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
Ni idea.
222
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Unos 19 000.
223
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Entre dos.
224
00:14:14,895 --> 00:14:19,191
Hace poco, ese máximo
en un solo golpe subió a 80 000.
225
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
Después de llevarlo al perista,
gastamos un tercio…
226
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
No tengo ni pajolera
de cómo robar un cuarto de millón.
227
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
¿La has guardado?
228
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Hay un sitio en la Tercera.
No aceptes menos de 2000.
229
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
Nos llegará para unas semanas.
230
00:14:53,934 --> 00:14:54,977
¿Y después qué?
231
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
A ver si nos toca la lotería.
232
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
¿La has guardado porque te la regaló él?
233
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Bob es lo único
de lo que no hay que preocuparse.
234
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
Enciende la luz del corazón
235
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
y deja que brille allá adonde vayas
236
00:15:24,214 --> 00:15:27,426
para que el resplandor de la felicidad
237
00:15:27,509 --> 00:15:30,262
lo vea todo el mundo.
238
00:15:33,641 --> 00:15:37,269
¿Qué ha pasado? ¿Ha desembuchado?
¿Tienes una dirección?
239
00:15:45,235 --> 00:15:46,111
¿Está bien?
240
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
¿Adónde vamos?
241
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Bellefontaine, Ohio.
242
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
¿Ohio? Me chifla Ohio.
243
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
LA BANDA
LOS TRILLIZOS
244
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
¡Apartaos! ¡Para, Ava! ¡Alto!
245
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
¡Alto! ¡Estoy hablando contigo, Ava!
246
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
Acabo de hablar
con el equipo legal de Stefan Thiele.
247
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Les hice algunas preguntas.
248
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
Deje de acosar a los trillizos.
249
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
Quieren meter al Gobierno suizo.
250
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
Venga ya. Es un farol.
251
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
- Está levantando ampollas.
- Y eso es revelador.
252
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Le doy dos semanas más.
253
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Pille a alguno, encuentre los bonos,
254
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
pero deje a los trillizos.
255
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
Vuelva a ir por libre
y no habrá sanciones.
256
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Le vaciaré el despacho.
257
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
Es una preciosidad.
258
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Quiero que la vea mi tasador.
Volverá el lunes.
259
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
El lunes no. ¿Qué me ofreces ahora?
260
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Quinientos, tal vez.
261
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
¿Quinientos?
262
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Me has dado 1250 por el anillo de rubíes.
Esto debe de valer 2000.
263
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Ya lo dirá el tasador.
264
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Dame un nombre y un teléfono.
Te aviso cuando vuelva.
265
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
Hasta el lunes.
266
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
¿No quieres darme tu número? ¿Seguro?
267
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
El de la piscina te miraba
de una forma extraña.
268
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Igual deberíamos irnos.
269
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
¿A Georgia? ¿Florida?
270
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- No. Déjame a mí.
- Vale.
271
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Houdini no te llega ni a la suela.
272
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Tranquilo. Calma.
273
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Muy bien.
274
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Tranquilo. Respira hondo.
275
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
Ha llegado el momento de hablar
sobre qué será lo próximo.
276
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Espera a que pueda levantarme
y echar una meada.
277
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Hablo del próximo golpe.
278
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Cincinnati está a dos horas.
279
00:18:09,046 --> 00:18:11,673
El segundo mayor centro financiero
del Medio Oeste.
280
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Catorce cámaras acorazadas importantes.
281
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
¿Cuánto sacaríamos?
282
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
¿Quinientos millones? Necesitaremos gente.
283
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
Y algún infiltrado.
284
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Me ligo a un banquero,
lo llevo a una suite de hotel,
285
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
y tú nos sacas fotos.
286
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
El chantaje hace milagros.
287
00:18:40,494 --> 00:18:41,411
¿Y el reparto?
288
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
A partes iguales.
289
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
¿Qué estamos haciendo?
290
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
No pares.
291
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
¿Qué quieres de mí?
292
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Quiero a Ray.
293
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Ray se fue hace mucho.
294
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
¿Crees que ese montón de cartas de tu hija
295
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
lo traería de vuelta?
296
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
Tendrás que llamarla en algún momento.
297
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
Oye…
298
00:19:18,949 --> 00:19:23,787
Te conozco desde hace tiempo.
Sé que eres mejor que esto.
299
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
- No lo cojas. No, Ava. Es…
- Sí…
300
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- ¿Hola?
- Stan.
301
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
¿Ava? ¿Estás con Leo?
302
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Habla conmigo.
303
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
Vale.
304
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Puede que la haya cagado.
305
00:19:52,941 --> 00:19:57,029
He intentado empeñar algo de… un sitio
306
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
y creo que el tipo lo ha reconocido.
307
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
¿Y ese algo de algún sitio
puede rastrearse?
308
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
¿Cómo contacto contigo? Nada de móviles.
309
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Llama a El Cangrejo Macanudo.
310
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
EL CANGREJO MACANUDO
CAROLINA DEL SUR
311
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
Está cerca del local de tacos de lengua
al que suelo ir.
312
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- Ya me pasarán el mensaje.
- Vale.
313
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
¿Ava?
314
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
¿Cómo está?
315
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Te manda recuerdos.
316
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
¿Por qué dices eso?
317
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Tengo mucha culpa. Lo reconozco.
318
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
Pero ¿cómo puedes decir que no te quiero?
319
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
¿Y por qué me haces daño?
320
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Vale, hagamos un descanso. Hay un patrón.
321
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
¿Lo has oído, tío? Patrones.
322
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Si quieres recuperar a Judy, debes…
323
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Claro que quiere.
Es el motivo de la conversación.
324
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
Es una pregunta retórica. No te metas.
325
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Para recuperar a Judy,
debes romper esos patrones.
326
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- Es la única forma de avanzar.
- Ya veo.
327
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Como no consigue conectar contigo,
328
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
recurre a la destrucción.
329
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Esta tipa es la polla. Ya os lo dije…
330
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Querida Judy: Quiero ser mejor persona.
331
00:21:21,196 --> 00:21:25,867
Estoy dispuesto a esforzarme
y romper nuestros patrones
332
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
en cuanto mate a Stan.
333
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Querida Judy: Quiero ser mejor persona.
Estoy dispuesto…
334
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Abbasi.
335
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
¿Dónde? Envíame la dirección.
336
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- ¿Diga?
- Hola.
337
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
JFK dentro de una hora.
Nos vamos a Carolina del Sur.
338
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
"Judy, me haré cargo de mis errores
para poder volver contigo…".
339
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
"Y sentir tu olor en mi ropa
por la mañana". ¿Qué es esto?
340
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
Eso existe. Transferencia de olores.
341
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
¿De qué coño hablas?
342
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
Escogemos parejas
que huelen como nosotros.
343
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
Es un hecho. Con el tiempo, se mezclan.
344
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Tú y tus hechos.
Yo nunca he olido como Diane.
345
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
¿Sabes quién huele como Diane? El cartero.
346
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Dámela.
- Si no tengo cartero…
347
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
"Aprenderé a liberarme
de las expectativas.
348
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
Así no daré por hecho
que, si bajo al pilón,
349
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
tú tienes que hacer lo mismo".
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
Algo de razón tiene.
En realidad se trata de…
351
00:22:55,415 --> 00:22:59,711
CUANDO ESTÉS LISTO, LLÁMANOS.
CON CARIÑO, HANNAH Y…
352
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Stan tenía razón.
353
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
El de la casa de empeños dio el aviso.
354
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Le diré a Teresa que recoja todo.
355
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
El FBI va camino de Folly Beach.
356
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
O sea, Abbasi.
357
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
Stan y Judy deben largarse.
358
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
- A ver si tienen suerte.
- Zanetti está muerto.
359
00:23:28,073 --> 00:23:30,826
- ¿Han dado con el perista?
- Lo mataron ayer.
360
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Sabía nuestra dirección.
361
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Vaciaré la caja fuerte.
Coge todo lo que quede.
362
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
- Hay que darse prisa.
- Vale.
363
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- ¿No le suenan?
- No.
364
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Yo no los he llamado.
365
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
¿Le gusta tenerla encima?
366
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
¿Perdone? Es una agente federal.
367
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
{\an8}Como yo, chaval.
368
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
{\an8}FORO DE BUFAS INSPECCIONADAS
369
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
¿Podría haber llamado otro trabajador?
370
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Supongo.
371
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- ¿Y tiene nombre?
- No.
372
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Es el único tío sin nombre de la Tierra.
373
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Ojo con…
- Da igual.
374
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
Vale. Gracias por atendernos.
375
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Y por su servicio. Gracias.
376
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
Venga, vámonos.
377
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
ALTA JOYERÍA Y PRÉSTAMOS CON AVAL
378
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- No tienes por qué aguantarlo.
- Bienvenido a mi mundo.
379
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Volveremos por la mañana.
El otro turno empieza a las 9:00.
380
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Estaba pegado al mostrador.
381
00:24:30,886 --> 00:24:32,929
El que viniese a empeñarla
sabrá su origen,
382
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
- como el tipo del mostrador.
- Ya…
383
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Te invito a un batido.
384
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
O a un vodka con hielo.
385
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Prefiero el batido.
386
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Esta pareja nos ha demostrado
que la calma es una buena vía.
387
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Es mejor preguntarse:
"¿Cómo será el camino?"
388
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
que: "¿Ya he llegado?".
389
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
Se nos ha agotado el tiempo.
390
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Me llamo Elena Strem…
391
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- ¿Qué pasa? ¿Está cerrado?
- Con llave.
392
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Aparta, hostia.
393
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
Al estilo cosaco.
394
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
¡Mierda!
395
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
Venga, hombre…
396
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Hola, Ava. ¿Me echabas de menos?
397
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
Le he hecho una visita a tu amigo Zanetti.
398
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
A ver si tú contestas mejor que él.
399
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
¿Quiere servicio ilimitado?
400
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Por solo 3,99, pásese a MacawPro,
401
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
que incluye voces
para todas las ocasiones y personalidades.
402
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Venimos del planeta Jarana.
403
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Soy un tío muy legal.
404
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
¡Cuéntamelo todo, amigui!
405
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Póngale voz a lo que escribe. Use Macaw.
406
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
¿Dónde está mi mujer? ¿Y Stan?
¿Dónde están mis cien millones?
407
00:28:19,531 --> 00:28:23,118
¿Tengo pinta de tener tanto dinero?
408
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
Tiene hidrocodona, oxicodona
409
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
y algo que lleva apo… Apomorfina.
410
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
B12.
411
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
Es como una farmacia ambulante.
412
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
¿Dónde está Leo?
413
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Lo llamaré.
414
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Bob.
415
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
Hay 177 000.
416
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
Es todo lo que hay.
417
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
¿Y los bonos?
418
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
No los tenemos.
419
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
¿Ves ese dinero?
Es todo lo que queda, Bob.
420
00:31:21,713 --> 00:31:25,341
Para todos.
Con él íbamos a pagar la documentación
421
00:31:25,425 --> 00:31:27,552
y los pasaportes para salir del país.
422
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Cógelo. Todo tuyo.
423
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
¿Dónde está Stan?
424
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
Nunca ha sido por el dinero, ¿verdad?
425
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
¿Dónde está mi mujer?
426
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Olvídalos.
427
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Vamos, hombre.
428
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
Ya está. Judy se ha decidido.
429
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Ha escogido mal.
430
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Estás lleno de odio.
431
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
No lo veo mal, pero no es forma de vivir.
432
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
Tu mujer se ha largado.
Eso no va a cambiar hagas lo que hagas.
433
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Lo sabes tan bien como yo.
434
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Ahora mismo, eres un fantasma.
435
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Cree que estás muerto.
Sigue así. Empieza de cero.
436
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
Tú decides. Stan y Judy, o Ava y la vieja.
437
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
Muy bien. Tú ganas.
438
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Están en Carolina del Sur.
439
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Queda con ellos.
440
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
Ava tiene una agendita negra. Cifrada.
441
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
En su bolso.
442
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
¿Esta?
443
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Diles que les llevarás la pasta.
444
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
CERDI
445
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Carnicero de por vida.
446
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Hola. Soy Leo.
Tengo el dinero. Os lo llevaré.
447
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Quedamos en El Cangrejo Macanudo
mañana a las 10:00.
448
00:33:51,320 --> 00:33:53,656
Al lado de la playa. Nos vemos.
449
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Si no llamo a las 10:15,
matad a las mujeres primero.
450
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Que él lo vea.
451
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Saludos de parte de Graham Davies.
452
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
¿De qué vas?
453
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
Se acabó.
No quiero un perro agresivo en casa.
454
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
No deberías haberlos llamado.
455
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Era lo único inteligente.
456
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
¿Cuándo hemos hecho algo inteligente?
457
00:35:21,953 --> 00:35:26,415
Ya. Tenemos un historial bien largo, ¿eh?
458
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Y tanto.
459
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
No me iré a ningún sitio.
460
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Si estás atada, no.
461
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
Ya lo hemos probado.
462
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
BIENVENIDOS A FOLLY BEACH
463
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Las 9:40 en Folly Beach.
¿Saben qué significa?
464
00:35:57,071 --> 00:36:01,075
Que faltan 20 minutos
para los chistes sobre Kenny Rogers…
465
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Por Dios. Vamos a llegar tarde. Apura.
466
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
¡Tardaré lo que tenga que tardar, Stan!
467
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
¡Callaos!
468
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Oblígame. Te arranco los huevos.
469
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
Es a las 10:00.
470
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
No me duras ni dos asaltos…
471
00:36:12,420 --> 00:36:14,964
¡Sé dónde vives, puto bocachancla!
472
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Stan. Tranquilízate.
Dos minutos no son nada.
473
00:36:54,212 --> 00:36:58,341
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR
DESDE 1998, TIENDA DE SURF
474
00:37:13,356 --> 00:37:16,359
{\an8}EL CANGREJO MACANUDO
CAROLINA DEL SUR
475
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Venga, Judy. Date prisa. Llegamos tarde.
476
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Hola. Dígame que aún les queda lengua.
477
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Nos queda, sí.
- Menos mal.
478
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
El otro día ya no tenían a las 10:00.
¿Me pone cuatro?
479
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- Mejor seis. ¿Tú quieres?
- Sí.
480
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Ocho. Ocho tacos, por favor.
481
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
La hostia. Es Bob Goodwin.
482
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
¿Ese es Bob?
483
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Dios, está lleno de sangre.
484
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Dijiste que Leo vendría solo.
- Eso dijo.
485
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
"Soy Leo. Os llevo el dinero.
Quedamos en El Cangrejo Macanudo".
486
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Lleva algo en la chaqueta.
487
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
El sospechoso está en la playa.
488
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
De verde, pantalón negro.
Sangre en el hombro.
489
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Seguramente armado.
490
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Vete.
491
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
¡Goodwin!
492
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Stan…
493
00:39:36,290 --> 00:39:37,583
¡No!
494
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
¡Todo el mundo al suelo!
495
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
¡Nazan!
496
00:40:00,231 --> 00:40:02,233
¡TÍRAME DE LA LENGUA!
497
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
{\an8}JUDY… EN EL PASADO…
498
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
"El día acaba y se va a descansar.
499
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
El mar se acomoda en la cama.
500
00:42:52,903 --> 00:42:54,530
La traviesa ardillita
501
00:42:54,613 --> 00:42:58,367
llevó a la banda a la proa del barco
para contemplar el mar,
502
00:42:59,243 --> 00:43:01,287
mientras las nubes se abrían…".
503
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah, ¿me oyes?
504
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Sí… Vaya. Hola.
505
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
Me he animado a probar. Si te va bien.
506
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Sí, claro. Estoy en casa.
507
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Qué bien que hayas llamado.
508
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
No sabía si te habrían llegado mis cartas.
509
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Quería verte
510
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
y decirte que aún estoy vivo.
511
00:43:44,204 --> 00:43:47,291
Aquí sigo. Y que…
512
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
Lo que tendría que haber dicho,
513
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
las elecciones que he hecho…
514
00:43:59,053 --> 00:44:00,679
He hecho muchas cosas mal.
515
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
Pero desearía,
516
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
en lo que a ti respecta,
no haberlas hecho.
517
00:44:11,398 --> 00:44:13,942
No pasa nada. Estoy bien.
518
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- ¿Sí?
- Sí. Me lo tomo con calma. Es…
519
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
Un sitio tranquilo.
Solo se oyen el mar y los pájaros.
520
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
No te gustaría nada.
521
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
Las urbanitas necesitan las sirenas
para estar alerta.
522
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Te reclaman. Te dejo.
523
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
No te vayas. Dame un segundo nada más.
524
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Hola. Dile "hola" al abuelo.
525
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
¡Pero bueno!
526
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Se llama Lily.
527
00:44:51,563 --> 00:44:52,690
¿Le dices "hola", Lil?
528
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
Es preciosa, Hannah.
529
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Parece valiente, fuerte…
530
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
Y estos de aquí,
tan loquitos como siempre.
531
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Dile a Ava que están bien.
532
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Claro.
533
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
¿Vendréis a visitarnos?
534
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Ya sabes, cuando…
535
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- Me encantaría.
- Cuando podáis.
536
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
Tengo que solucionar
un par de cosas antes.
537
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Se me ocurrió que…
538
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Que estaría bien…
539
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
saludarte primero.
540
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
Muy bien. Hola, pues.
541
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Enhorabuena, agentes.
542
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
¿Lo ha leído? Nos engañaron.
543
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
Goodwin y Mercer están muertos.
544
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
Tarde o temprano encontraremos al resto.
545
00:46:15,355 --> 00:46:18,108
Los diamantes estaban
en el despacho de Zanetti.
546
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Todo redondo, a mi parecer.
547
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
No ha acabado.
548
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Alguien se está librando de… algo,
549
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
y nosotros por ahí, dando vueltas.
550
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Si no le molesta, entonces perdone,
551
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
pero no entiendo este trabajo.
552
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
Y eso me preocupa.
553
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Llamemos a la oficina de Thiele.
554
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
Diremos que Woo nos ha hablado del robo…
555
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
- Igual se le escapa algo.
- Nazan, se acabó.
556
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
Vale. Vete. Ya llamo yo.
557
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
No había rosbif en la máquina.
558
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Leo, ¿cierto?
559
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Últimamente me gusta más Ray.
560
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
El otro día vino un amigo tuyo de visita.
561
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
No lo volverás a ver.
562
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Qué pena. Era encantador.
563
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
¿Sabes una cosa? Una palabra mía,
564
00:48:19,354 --> 00:48:20,939
y acabas aquí conmigo.
565
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Adelante, hazlo.
566
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Pero deja a Hannah en paz.
567
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Eres gilipollas
si crees que le haría daño.
568
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Más, querrás decir.
569
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
Sabes cuántos años estuve buscándola…
570
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- No te correspondía hacerlo.
- Quizá.
571
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
Le di algo a lo que aferrarse. Algo real.
572
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Si no te hubieses metido,
a saber dónde estaría.
573
00:48:44,338 --> 00:48:47,966
Le va bien. Se ha labrado una vida.
574
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
Me han sentenciado a 20 años.
575
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
Puede que salga dentro de ocho.
576
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
¿Cuánto te queda?
577
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Podías haberte asociado conmigo, Ray.
Nos habríamos hecho ricos.
578
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Tú necesitas ser rico. Yo no.
579
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- ¿Así te convences?
- Me lo quitaste todo.
580
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
Por eso te pasaste 25 años obsesionado
con devolverme la pelota.
581
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- Joder. ¿Por qué?
- ¿Justicia?
582
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Me usas como excusa.
583
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
Soy el hombre al que culpas
por hacer exactamente lo que tú querías.
584
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
Eres un ladrón.
585
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
No importa que cambies de nombre.
Eso es lo que eres.
586
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
Durante una época, no lo fui.
587
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Durante un tiempo.
588
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
Aquí estoy.
589
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Sin un duro y en la cárcel. Mírate…
590
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
¿Ha merecido la pena?
591
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
Tantos años…
592
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
¿para esto?
593
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
¿Tuviste la posibilidad de salvarla?
594
00:50:04,292 --> 00:50:06,128
¿Podrías haber salvado a Lily?
595
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
No lo sé.
596
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
No lo sé…
597
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
¿Y cuándo podría hablar conmigo?
598
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
No me diga que ya me llamará.
599
00:50:27,607 --> 00:50:29,776
Pueden darme largas si quieren,
600
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
pero tengo preguntas y no me rendiré.
601
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Ya. Vale.
602
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
Perdone, ¿podría decirme
dónde está la estación de tren?
603
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Sí. Por allí.
604
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Muchas gracias. Muy agradecido.
605
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
ARMAS, EXPLOSIVOS, LADRÓN,
CONTRABANDISTA, CONDUCTOR, ORGANIZADOR
606
00:51:06,063 --> 00:51:07,731
LOS TRILLIZOS
607
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
CADÁVER QUEMADO EN UN ASENTAMIENTO
608
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
{\an8}¿INUNDACIÓN?
609
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Ya lo he visto antes.
610
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Este trabajo es absorbente.
611
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
No se culpe.
612
00:54:26,721 --> 00:54:31,726
Subtítulos: Vanesa López