1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 {\an8}DENTRO EL EPISODIO ROSA 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}SEIS MESES DESPUÉS DEL GOLPE 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 Este es Bob Goodwin. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Ladrón de baja estofa 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 famoso por abrir cajas fuertes y meterse en grescas. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Un exaltado propenso al caos. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 El robo de los diamantes suena a obra suya. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 Muy ambicioso pero de torpe ejecución. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Creo que el robo de diamantes fue para financiar otra operación: 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 el golpe a SLS que dio la misma banda. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 CÁMARA DE SLS 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 Sus cómplices serían su mujer, Judy… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 EXPLOSIVOS 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 ARMAS 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 …Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 CONTRABANDO 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 …RJ Acosta y… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 CONDUCTOR 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 ORGANIZADOR 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 …Ray Vernon, alias Leo Pap… 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,995 {\an8}…el cabecilla de la operación. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Leo es el polo opuesto a Bob. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Tranquilo, sereno, preciso. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Mierda. 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 El jefe tiene todo un historial 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 que incluye hurto mayor, 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 fraude electrónico, incendio y homicidio involuntario. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 Creo que cuatro semanas después del robo de los diamantes, 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 la banda asaltó la cámara de SLS, 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 la cámara privada más segura de Nueva York, 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 puede que del mundo. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 Millones de dólares en bonos al portador 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 volaron esa noche, 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 y no sabemos dónde están. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 Lo que sí tenemos son varios muertos 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 y una banda que se esfumó y sigue en paradero desconocido. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Las víctimas son los trillizos. 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor y Cho-Young Woo. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Banqueros que guardaban activos en la cámara. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 Una semana después del robo… 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 INTERIOR DE LA CÁMARA 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 {\an8}…reclamaron al seguro 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 {\an8}por la pérdida de los bonos. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 Por desgracia, se niegan a hablar con nosotros. 46 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 Por último, tenemos a Graham Davies, alias Roger Salas, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 propietario de SLS y de la cámara vulnerada. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Ahora está en la cárcel por hurto mayor, 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,239 suplantación, asesinato. 50 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Quiero saber cómo consiguieron dar el golpe del siglo, 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 quién se ha hecho rico y quién se ha quedado jodido. 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Esta es una llamada automática del Correccional de Washington. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 Su solicitud para visitar al preso… 54 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 21800-905. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 …se ha aprobado. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 Por favor, acceda por la puerta sur. 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 ¿Se supone que te conozco? 58 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 ¿Qué es eso? 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 Hola, Graham. Me llamo Bob. 60 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 Estaba en la banda que entró en tu cámara y te robó todo. 61 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 Mi socios intentaron matarme y se llevaron mi parte y a mi mujer. 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Se están dando la vida padre 63 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 mientras tú te pudres en la cárcel y yo estoy a dos velas. 64 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 ¿Qué quieres? 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Quiero mi parte y recuperar a mi mujer. 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 Págame 50 000 y recobraré tu dinero. 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 Iremos a medias. 68 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 ¿Para qué cojones quiero el dinero? 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 Me han caído 20 años. 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 ¿Puedes devolverme la vida que tenía antes? Dime. 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 Mi mujer, mi hijo, mi empresa… Ya no están. 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 Hay algo que sí puedo conseguirte. 73 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 ¿El qué? 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 Venganza. 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Veinte mil. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 Con una condición. 77 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Mata a Leo Pap. 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 …el mes pasado pensamos en hacer unas reformillas aquí y allá, 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 retocar la estructura, pero se nos fue de las manos. 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 Ahora mismo, la casa solo tiene lo básico. 81 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 Queremos echar abajo el tabique que… 82 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Resulta que no es un muro de carga. 83 00:06:32,725 --> 00:06:35,019 Hemos empezado con el entramado para… 84 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 Hola, Leo. Soy Stan. 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 MENSAJE (NÚMERO PRIVADO) 86 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 A ver si lo coges algún día. 87 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Jude y yo estamos intentando salir del país, 88 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 pero necesitamos pasaportes. 89 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 Casi no nos queda dinero. Tú estarás igual, 90 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 pero saber dónde están los bonos 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 nos resultaría de gran ayuda. Adiós. 92 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 NUMERO PRIVADO FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Uno, dos… 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 ¿Nada más? ¿Tres fajos? 95 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 ¿De qué vas? ¿Estás de coña? 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 ¿Qué coño hago con esto? 97 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 Cinco por el carné falso. El resto no cubre un asesinato. 98 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Tráenos pasta y nos cargamos a quien quieras. 99 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 Lo descuartizamos. 100 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 Al estilo cosaco. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 - ¿Puedes parar? - ¿Qué pasa? 102 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 Nadie sabe qué significa eso. 103 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Dios te libre de aprender algo. 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Los cosacos eran unos putos salvajes. 105 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 - ¡Oye! - ¿Qué? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 ¿Te importa? 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 Píllate unos Bluetooths, tío. 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 - Blueteeth. - ¿Cómo? 109 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 ¡"Teeth" es el plural de "tooth"! 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 - Ya, bueno. - ¿Acaso dices "ovejas blanca"? 111 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Yo me encargo de rastrearlos y matarlos. Vosotros vendréis como apoyo. 112 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Cuando acabe, os daré una parte de lo que recupere. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 - ¿Cuánto sacasteis de la cámara? - Eso. 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 Siete, cero, cero, cero, 115 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 cero, cero, cero, cero, cero, cer… 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Este es una delicia. Aromático y balsámico, 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 con cierta salinidad. 118 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Es de Colares. 119 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 Allí las viñas crecen en dunas y las cubre la sal marina. 120 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 ¿La nota? 121 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Algo sí se nota. 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 Es un Adega Regional de 1968. 123 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 ¿El precio? 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Solo me queda una caja, 125 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 así que podría venderle tres botellas por 300 la unidad. 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - ¿Qué tal 100? - Perdón… 127 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Los he escuchado sin querer. ¿Es un Adega Regional? 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 - Sí. - ¿Del 68? ¿Puedo? 129 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 No sé cómo habrá conseguido una caja. 130 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Legalmente no, seguro. 131 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 Aunque es más criminal desperdiciarlo con Pepe Singusto. 132 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 Perdone, es una negociación privada. 133 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 Lo sé. Tranquilo. Le propongo algo: 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 le daré 200 si comparte esta botella conmigo ahora mismo. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 Y… ¿2000 por toda la caja? 136 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 Tres mil por la caja. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Yo… 138 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Vendida. 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 Siempre que me escriba eso de las dunas. 140 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 Mi amigo tiene un restaurante en Charleston. 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Lo pondrá en la carta. 142 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 ¿En la carta? 143 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Lo siento, creo que no puedo hacer tal cosa. 144 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Stan, ¿qué hostias ha pasado? Vuelve. 145 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 - Lo iba a revender. - Sí. 146 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 Si alguien se da cuenta de que ha pagado 300 por una copa de vino peleón, 147 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 - ¿cuánto tardarían en encontrarnos? - No. 148 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 Les sabe a lo que tú les dices. 149 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 El vino no va así. 150 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 Pule el acento y ya. 151 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 Yo no critico tu acento británico o lo que sea. 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ¿RJ? 153 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 ¿De qué hablas? 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Jude, ¿estás bien? 155 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Oye… 156 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Las cosas cambiarán pronto. 157 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ¿Cómo? 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 He llamado a Leo. Solo tenemos que esperar. 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Nos traerá los pasaportes y la documentación. Todo. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Pero ¿has hablado con él? 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 Le he dejado un mensaje convincente. 162 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Escúchame. No nos dejará tirados, te lo prometo. 163 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Stan… 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 No va a pasar, ¿entiendes? 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Tu mejor amigo no te salvará. 166 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 Ni siquiera sabes dónde está 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 o si nos ha estado engañando. 168 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 Bienvenido al mundo del crimen. 169 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 Échale un par de huevos de una puta vez y haz tu parte. 170 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Vamos, señor McCauley, suba las rodillas. 171 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Vaya forma de patalear más horrible. 172 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 ¿Esperas en la entrada? 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 Solo venía a ver qué tal te iba. 174 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 Pregúntale a Hitler. 175 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 ¿Perdone? 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 ¿Qué tal le va? 177 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 La curación requiere tiempo. 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 A la mierda. 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Ya estoy harto. 180 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 No te tenía por un rajado. 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 No se deja lo que ya se ha acabado. 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 Cuando Cindy y yo cortamos el año pasado, 183 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 me pareció el fin del mundo. 184 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 No la culpo. No soy un tío fácil de llevar. 185 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 ¿Sabes cómo la reconquisté? 186 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 Por un pódcast. 187 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 El de Elena Stremlin. 188 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 Es psicóloga de pareja. No tiene pelos en la lengua. 189 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Te lo juro, me ayudó a arreglarlo con mi chica. 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 - Parecíais muy estables. - Gracias. 191 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 - Por eso me sorprendió tanto… - Gracias. 192 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 - …al enterarme… - Gracias. 193 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 - Hay que currárselo… - Sí. 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 - …pero merece la pena. - Claro. 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 ¿El de marrón? 196 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 - Beis. - Es el mismo color. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 No, para nada. 198 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Es el perista. Sabrá dónde están. 199 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 Es marrón. 200 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 - ¿En qué mundo eso es marrón? - Siempre igual. Te… 201 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 Es cámel. 202 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 Espera un momento. 203 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 Mierda. 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 He dejado atrás mi vida por esto. 205 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 A Barbara, a mi madre… 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 La charcutería. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 ¿Qué me queda si vuelvo? 208 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 No culpo a nadie de mis propias decisiones y actos. 209 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 Si lo conseguimos, podré vivir con ello. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 Siempre que esté contigo. 211 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Tenemos otra oportunidad. 212 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 No la malgastemos con un timo cutre. 213 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Démosle caña. 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 Un palo en un banco o una joyería pija. Algo así. Me da igual. 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Dime qué he de hacer y lo haré. 216 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 Vivamos nuestro final feliz. 217 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 ¿Cuánto dinero crees que necesitaremos para ese final feliz? 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 No necesitaremos mucho en Angangueo. 219 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 ¿250 000? 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 ¿Sabes cuánto es lo máximo que he sacado en un atraco? 221 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 Ni idea. 222 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Unos 19 000. 223 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 Entre dos. 224 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 Hace poco, ese máximo en un solo golpe subió a 80 000. 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 Después de llevarlo al perista, gastamos un tercio… 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 No tengo ni pajolera de cómo robar un cuarto de millón. 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 ¿La has guardado? 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 Hay un sitio en la Tercera. No aceptes menos de 2000. 229 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 Nos llegará para unas semanas. 230 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ¿Y después qué? 231 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 A ver si nos toca la lotería. 232 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 ¿La has guardado porque te la regaló él? 233 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Bob es lo único de lo que no hay que preocuparse. 234 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 Enciende la luz del corazón 235 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 y deja que brille allá adonde vayas 236 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 para que el resplandor de la felicidad 237 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 lo vea todo el mundo. 238 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 ¿Qué ha pasado? ¿Ha desembuchado? ¿Tienes una dirección? 239 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 ¿Está bien? 240 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 ¿Adónde vamos? 241 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 ¿Ohio? Me chifla Ohio. 243 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 LA BANDA LOS TRILLIZOS 244 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 ¡Apartaos! ¡Para, Ava! ¡Alto! 245 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 ¡Alto! ¡Estoy hablando contigo, Ava! 246 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 Acabo de hablar con el equipo legal de Stefan Thiele. 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 Les hice algunas preguntas. 248 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 Deje de acosar a los trillizos. 249 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 Quieren meter al Gobierno suizo. 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 Venga ya. Es un farol. 251 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 - Está levantando ampollas. - Y eso es revelador. 252 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 Le doy dos semanas más. 253 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Pille a alguno, encuentre los bonos, 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 pero deje a los trillizos. 255 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Vuelva a ir por libre y no habrá sanciones. 256 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Le vaciaré el despacho. 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 Es una preciosidad. 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Quiero que la vea mi tasador. Volverá el lunes. 259 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 El lunes no. ¿Qué me ofreces ahora? 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 Quinientos, tal vez. 261 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 ¿Quinientos? 262 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 Me has dado 1250 por el anillo de rubíes. Esto debe de valer 2000. 263 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 Ya lo dirá el tasador. 264 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 Dame un nombre y un teléfono. Te aviso cuando vuelva. 265 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 Hasta el lunes. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 ¿No quieres darme tu número? ¿Seguro? 267 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 El de la piscina te miraba de una forma extraña. 268 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 Igual deberíamos irnos. 269 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 ¿A Georgia? ¿Florida? 270 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - No. Déjame a mí. - Vale. 271 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 Houdini no te llega ni a la suela. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 Tranquilo. Calma. 273 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 Muy bien. 274 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 Tranquilo. Respira hondo. 275 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Ha llegado el momento de hablar sobre qué será lo próximo. 276 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 Espera a que pueda levantarme y echar una meada. 277 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Hablo del próximo golpe. 278 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 Cincinnati está a dos horas. 279 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 El segundo mayor centro financiero del Medio Oeste. 280 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 Catorce cámaras acorazadas importantes. 281 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 ¿Cuánto sacaríamos? 282 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 ¿Quinientos millones? Necesitaremos gente. 283 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 Y algún infiltrado. 284 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 Me ligo a un banquero, lo llevo a una suite de hotel, 285 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 y tú nos sacas fotos. 286 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 El chantaje hace milagros. 287 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 ¿Y el reparto? 288 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 A partes iguales. 289 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 ¿Qué estamos haciendo? 290 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 No pares. 291 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 ¿Qué quieres de mí? 292 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Quiero a Ray. 293 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Ray se fue hace mucho. 294 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 ¿Crees que ese montón de cartas de tu hija 295 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 lo traería de vuelta? 296 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 Tendrás que llamarla en algún momento. 297 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 Oye… 298 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 Te conozco desde hace tiempo. Sé que eres mejor que esto. 299 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 - No lo cojas. No, Ava. Es… - Sí… 300 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 - ¿Hola? - Stan. 301 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 ¿Ava? ¿Estás con Leo? 302 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 Habla conmigo. 303 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Vale. 304 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 Puede que la haya cagado. 305 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 He intentado empeñar algo de… un sitio 306 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 y creo que el tipo lo ha reconocido. 307 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 ¿Y ese algo de algún sitio puede rastrearse? 308 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 ¿Cómo contacto contigo? Nada de móviles. 309 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 Llama a El Cangrejo Macanudo. 310 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 EL CANGREJO MACANUDO CAROLINA DEL SUR 311 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 Está cerca del local de tacos de lengua al que suelo ir. 312 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 - Ya me pasarán el mensaje. - Vale. 313 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 ¿Ava? 314 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 ¿Cómo está? 315 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 Te manda recuerdos. 316 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 ¿Por qué dices eso? 317 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Tengo mucha culpa. Lo reconozco. 318 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 Pero ¿cómo puedes decir que no te quiero? 319 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 ¿Y por qué me haces daño? 320 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 Vale, hagamos un descanso. Hay un patrón. 321 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 ¿Lo has oído, tío? Patrones. 322 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Si quieres recuperar a Judy, debes… 323 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 Claro que quiere. Es el motivo de la conversación. 324 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 Es una pregunta retórica. No te metas. 325 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 Para recuperar a Judy, debes romper esos patrones. 326 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 - Es la única forma de avanzar. - Ya veo. 327 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 Como no consigue conectar contigo, 328 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 recurre a la destrucción. 329 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 Esta tipa es la polla. Ya os lo dije… 330 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 Querida Judy: Quiero ser mejor persona. 331 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 Estoy dispuesto a esforzarme y romper nuestros patrones 332 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 en cuanto mate a Stan. 333 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 Querida Judy: Quiero ser mejor persona. Estoy dispuesto… 334 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Abbasi. 335 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 ¿Dónde? Envíame la dirección. 336 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - ¿Diga? - Hola. 337 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 JFK dentro de una hora. Nos vamos a Carolina del Sur. 338 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 "Judy, me haré cargo de mis errores para poder volver contigo…". 339 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 "Y sentir tu olor en mi ropa por la mañana". ¿Qué es esto? 340 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 Eso existe. Transferencia de olores. 341 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 ¿De qué coño hablas? 342 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 Escogemos parejas que huelen como nosotros. 343 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 Es un hecho. Con el tiempo, se mezclan. 344 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Tú y tus hechos. Yo nunca he olido como Diane. 345 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 ¿Sabes quién huele como Diane? El cartero. 346 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Dámela. - Si no tengo cartero… 347 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 "Aprenderé a liberarme de las expectativas. 348 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 Así no daré por hecho que, si bajo al pilón, 349 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 tú tienes que hacer lo mismo". 350 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 Algo de razón tiene. En realidad se trata de… 351 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 CUANDO ESTÉS LISTO, LLÁMANOS. CON CARIÑO, HANNAH Y… 352 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Stan tenía razón. 353 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 El de la casa de empeños dio el aviso. 354 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Le diré a Teresa que recoja todo. 355 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 El FBI va camino de Folly Beach. 356 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 O sea, Abbasi. 357 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 Stan y Judy deben largarse. 358 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 - A ver si tienen suerte. - Zanetti está muerto. 359 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 - ¿Han dado con el perista? - Lo mataron ayer. 360 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Sabía nuestra dirección. 361 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Vaciaré la caja fuerte. Coge todo lo que quede. 362 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 - Hay que darse prisa. - Vale. 363 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 - ¿No le suenan? - No. 364 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Yo no los he llamado. 365 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 ¿Le gusta tenerla encima? 366 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 ¿Perdone? Es una agente federal. 367 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 {\an8}Como yo, chaval. 368 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 {\an8}FORO DE BUFAS INSPECCIONADAS 369 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ¿Podría haber llamado otro trabajador? 370 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Supongo. 371 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 - ¿Y tiene nombre? - No. 372 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Es el único tío sin nombre de la Tierra. 373 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Ojo con… - Da igual. 374 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 Vale. Gracias por atendernos. 375 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Y por su servicio. Gracias. 376 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 Venga, vámonos. 377 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 ALTA JOYERÍA Y PRÉSTAMOS CON AVAL 378 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 - No tienes por qué aguantarlo. - Bienvenido a mi mundo. 379 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Volveremos por la mañana. El otro turno empieza a las 9:00. 380 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 Estaba pegado al mostrador. 381 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 El que viniese a empeñarla sabrá su origen, 382 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 - como el tipo del mostrador. - Ya… 383 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Te invito a un batido. 384 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 O a un vodka con hielo. 385 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Prefiero el batido. 386 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Esta pareja nos ha demostrado que la calma es una buena vía. 387 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Es mejor preguntarse: "¿Cómo será el camino?" 388 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 que: "¿Ya he llegado?". 389 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 Se nos ha agotado el tiempo. 390 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Me llamo Elena Strem… 391 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - ¿Qué pasa? ¿Está cerrado? - Con llave. 392 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Aparta, hostia. 393 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 Al estilo cosaco. 394 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 ¡Mierda! 395 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 Venga, hombre… 396 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Hola, Ava. ¿Me echabas de menos? 397 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 Le he hecho una visita a tu amigo Zanetti. 398 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 A ver si tú contestas mejor que él. 399 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 ¿Quiere servicio ilimitado? 400 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 Por solo 3,99, pásese a MacawPro, 401 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 que incluye voces para todas las ocasiones y personalidades. 402 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 Venimos del planeta Jarana. 403 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Soy un tío muy legal. 404 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 ¡Cuéntamelo todo, amigui! 405 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Póngale voz a lo que escribe. Use Macaw. 406 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 ¿Dónde está mi mujer? ¿Y Stan? ¿Dónde están mis cien millones? 407 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 ¿Tengo pinta de tener tanto dinero? 408 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 Tiene hidrocodona, oxicodona 409 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 y algo que lleva apo… Apomorfina. 410 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 B12. 411 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 Es como una farmacia ambulante. 412 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 ¿Dónde está Leo? 413 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 Lo llamaré. 414 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Bob. 415 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 Hay 177 000. 416 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 Es todo lo que hay. 417 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ¿Y los bonos? 418 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 No los tenemos. 419 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ¿Ves ese dinero? Es todo lo que queda, Bob. 420 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 Para todos. Con él íbamos a pagar la documentación 421 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 y los pasaportes para salir del país. 422 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 Cógelo. Todo tuyo. 423 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 ¿Dónde está Stan? 424 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 Nunca ha sido por el dinero, ¿verdad? 425 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 ¿Dónde está mi mujer? 426 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Olvídalos. 427 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 Vamos, hombre. 428 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 Ya está. Judy se ha decidido. 429 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Ha escogido mal. 430 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 Estás lleno de odio. 431 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 No lo veo mal, pero no es forma de vivir. 432 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 Tu mujer se ha largado. Eso no va a cambiar hagas lo que hagas. 433 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Lo sabes tan bien como yo. 434 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Ahora mismo, eres un fantasma. 435 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 Cree que estás muerto. Sigue así. Empieza de cero. 436 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 Tú decides. Stan y Judy, o Ava y la vieja. 437 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 Muy bien. Tú ganas. 438 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 Están en Carolina del Sur. 439 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Queda con ellos. 440 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 Ava tiene una agendita negra. Cifrada. 441 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 En su bolso. 442 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 ¿Esta? 443 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 Diles que les llevarás la pasta. 444 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 CERDI 445 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 Carnicero de por vida. 446 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 Hola. Soy Leo. Tengo el dinero. Os lo llevaré. 447 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 Quedamos en El Cangrejo Macanudo mañana a las 10:00. 448 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 Al lado de la playa. Nos vemos. 449 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Si no llamo a las 10:15, matad a las mujeres primero. 450 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Que él lo vea. 451 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 Saludos de parte de Graham Davies. 452 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 ¿De qué vas? 453 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 Se acabó. No quiero un perro agresivo en casa. 454 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 No deberías haberlos llamado. 455 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 Era lo único inteligente. 456 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 ¿Cuándo hemos hecho algo inteligente? 457 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 Ya. Tenemos un historial bien largo, ¿eh? 458 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 Y tanto. 459 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 No me iré a ningún sitio. 460 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 Si estás atada, no. 461 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 Ya lo hemos probado. 462 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 BIENVENIDOS A FOLLY BEACH 463 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Las 9:40 en Folly Beach. ¿Saben qué significa? 464 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Que faltan 20 minutos para los chistes sobre Kenny Rogers… 465 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 Por Dios. Vamos a llegar tarde. Apura. 466 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 ¡Tardaré lo que tenga que tardar, Stan! 467 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 ¡Callaos! 468 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 Oblígame. Te arranco los huevos. 469 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 Es a las 10:00. 470 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 No me duras ni dos asaltos… 471 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 ¡Sé dónde vives, puto bocachancla! 472 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 Stan. Tranquilízate. Dos minutos no son nada. 473 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUR DESDE 1998, TIENDA DE SURF 474 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 {\an8}EL CANGREJO MACANUDO CAROLINA DEL SUR 475 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Venga, Judy. Date prisa. Llegamos tarde. 476 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 Hola. Dígame que aún les queda lengua. 477 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 - Nos queda, sí. - Menos mal. 478 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 El otro día ya no tenían a las 10:00. ¿Me pone cuatro? 479 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 - Mejor seis. ¿Tú quieres? - Sí. 480 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 Ocho. Ocho tacos, por favor. 481 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 La hostia. Es Bob Goodwin. 482 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 ¿Ese es Bob? 483 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Dios, está lleno de sangre. 484 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 - Dijiste que Leo vendría solo. - Eso dijo. 485 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 "Soy Leo. Os llevo el dinero. Quedamos en El Cangrejo Macanudo". 486 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 Lleva algo en la chaqueta. 487 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 El sospechoso está en la playa. 488 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 De verde, pantalón negro. Sangre en el hombro. 489 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 Seguramente armado. 490 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Vete. 491 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 ¡Goodwin! 492 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 Stan… 493 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 ¡No! 494 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 ¡Todo el mundo al suelo! 495 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 ¡Nazan! 496 00:40:00,231 --> 00:40:02,233 ¡TÍRAME DE LA LENGUA! 497 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 {\an8}JUDY… EN EL PASADO… 498 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 "El día acaba y se va a descansar. 499 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 El mar se acomoda en la cama. 500 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 La traviesa ardillita 501 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 llevó a la banda a la proa del barco para contemplar el mar, 502 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 mientras las nubes se abrían…". 503 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Hannah, ¿me oyes? 504 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 Sí… Vaya. Hola. 505 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 Me he animado a probar. Si te va bien. 506 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 Sí, claro. Estoy en casa. 507 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Qué bien que hayas llamado. 508 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 No sabía si te habrían llegado mis cartas. 509 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 Quería verte 510 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 y decirte que aún estoy vivo. 511 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 Aquí sigo. Y que… 512 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 Lo que tendría que haber dicho, 513 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 las elecciones que he hecho… 514 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 He hecho muchas cosas mal. 515 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 Pero desearía, 516 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 en lo que a ti respecta, no haberlas hecho. 517 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 No pasa nada. Estoy bien. 518 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 - ¿Sí? - Sí. Me lo tomo con calma. Es… 519 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 Un sitio tranquilo. Solo se oyen el mar y los pájaros. 520 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 No te gustaría nada. 521 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 Las urbanitas necesitan las sirenas para estar alerta. 522 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Te reclaman. Te dejo. 523 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 No te vayas. Dame un segundo nada más. 524 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 Hola. Dile "hola" al abuelo. 525 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 ¡Pero bueno! 526 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Se llama Lily. 527 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 ¿Le dices "hola", Lil? 528 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 Es preciosa, Hannah. 529 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 Parece valiente, fuerte… 530 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 Y estos de aquí, tan loquitos como siempre. 531 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Dile a Ava que están bien. 532 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 Claro. 533 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 ¿Vendréis a visitarnos? 534 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Ya sabes, cuando… 535 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 - Me encantaría. - Cuando podáis. 536 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 Tengo que solucionar un par de cosas antes. 537 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Se me ocurrió que… 538 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Que estaría bien… 539 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 saludarte primero. 540 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 Muy bien. Hola, pues. 541 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 Enhorabuena, agentes. 542 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 ¿Lo ha leído? Nos engañaron. 543 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 Goodwin y Mercer están muertos. 544 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 Tarde o temprano encontraremos al resto. 545 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 Los diamantes estaban en el despacho de Zanetti. 546 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 Todo redondo, a mi parecer. 547 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 No ha acabado. 548 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 Alguien se está librando de… algo, 549 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 y nosotros por ahí, dando vueltas. 550 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 Si no le molesta, entonces perdone, 551 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 pero no entiendo este trabajo. 552 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 Y eso me preocupa. 553 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 Llamemos a la oficina de Thiele. 554 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 Diremos que Woo nos ha hablado del robo… 555 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 - Igual se le escapa algo. - Nazan, se acabó. 556 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 Vale. Vete. Ya llamo yo. 557 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 No había rosbif en la máquina. 558 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Leo, ¿cierto? 559 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 Últimamente me gusta más Ray. 560 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 El otro día vino un amigo tuyo de visita. 561 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 No lo volverás a ver. 562 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 Qué pena. Era encantador. 563 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 ¿Sabes una cosa? Una palabra mía, 564 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 y acabas aquí conmigo. 565 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 Adelante, hazlo. 566 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 Pero deja a Hannah en paz. 567 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Eres gilipollas si crees que le haría daño. 568 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Más, querrás decir. 569 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 Sabes cuántos años estuve buscándola… 570 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 - No te correspondía hacerlo. - Quizá. 571 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Le di algo a lo que aferrarse. Algo real. 572 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 Si no te hubieses metido, a saber dónde estaría. 573 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 Le va bien. Se ha labrado una vida. 574 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 Me han sentenciado a 20 años. 575 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 Puede que salga dentro de ocho. 576 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 ¿Cuánto te queda? 577 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 Podías haberte asociado conmigo, Ray. Nos habríamos hecho ricos. 578 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 Tú necesitas ser rico. Yo no. 579 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 - ¿Así te convences? - Me lo quitaste todo. 580 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 Por eso te pasaste 25 años obsesionado con devolverme la pelota. 581 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 - Joder. ¿Por qué? - ¿Justicia? 582 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 Me usas como excusa. 583 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 Soy el hombre al que culpas por hacer exactamente lo que tú querías. 584 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 Eres un ladrón. 585 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 No importa que cambies de nombre. Eso es lo que eres. 586 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 Durante una época, no lo fui. 587 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Durante un tiempo. 588 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 Aquí estoy. 589 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 Sin un duro y en la cárcel. Mírate… 590 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 ¿Ha merecido la pena? 591 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 Tantos años… 592 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 ¿para esto? 593 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 ¿Tuviste la posibilidad de salvarla? 594 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 ¿Podrías haber salvado a Lily? 595 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 No lo sé. 596 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 No lo sé… 597 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 ¿Y cuándo podría hablar conmigo? 598 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 No me diga que ya me llamará. 599 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 Pueden darme largas si quieren, 600 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 pero tengo preguntas y no me rendiré. 601 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 Ya. Vale. 602 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 Perdone, ¿podría decirme dónde está la estación de tren? 603 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 Sí. Por allí. 604 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 Muchas gracias. Muy agradecido. 605 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ARMAS, EXPLOSIVOS, LADRÓN, CONTRABANDISTA, CONDUCTOR, ORGANIZADOR 606 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 LOS TRILLIZOS 607 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 CADÁVER QUEMADO EN UN ASENTAMIENTO 608 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 {\an8}¿INUNDACIÓN? 609 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Ya lo he visto antes. 610 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 Este trabajo es absorbente. 611 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 No se culpe. 612 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 Subtítulos: Vanesa López