1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:17,017
{\an8}TEĎ PŘIJDE RŮŽOVÁ EPIZODA
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}ŠEST MĚSÍCŮ PO LOUPEŽI
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,622
Toto je Bob Goodwin.
5
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Zlodějíček z Filadelfie
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
známý jako kasař,
který zakopává o vlastní pěst.
7
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Horká hlava a chaotik.
8
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
Loupež v Diamond Way se mu podobá.
9
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
Velké ambice, mizerný výkon.
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
Mám teorii, že loupež diamantů
měla financovat jinou akci,
11
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
loupež v LSS,
kterou provedla stejná banda.
12
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
LSS - TREZOR
13
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
S Bobem jeho žena Judy Goodwinová…
14
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
GOODWINOVÁ - TRHAVINY
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
MERCEROVÁ - ZBRANĚ
16
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
…Mercerovou, Loomisem…
17
00:01:06,441 --> 00:01:07,400
LOOMIS - ŠMELINÁŘ
18
00:01:07,484 --> 00:01:09,819
…RJ Acostou a…
19
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
RJ ACOSTA - ŘIDIČ
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
RAY VERNON - MOZEK AKCE
21
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
…Rayem Vernonem alias Leem Papem,
22
00:01:16,284 --> 00:01:18,995
{\an8}mozkem celé operace.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Bob a Leo jsou jako oheň a voda.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Leo je klidný a přesný.
25
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Sakra.
26
00:01:26,377 --> 00:01:28,505
Vůdce bandy s bohatou minulostí,
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,925
včetně několika velkých loupeží,
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,969
bankovních podvodů, žhářství a vraždy.
29
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Věřím, že čtyři týdny
po loupeži šperků v Diamond Way
30
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
se tato banda vloupala do trezoru LSS.
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,062
Nejbezpečnějšího trezoru
ve městě New York,
32
00:01:44,145 --> 00:01:45,230
možná na světě.
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,483
Miliardy dolarů
v nezajištěných dluhopisech
34
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
se tu noc ztratily
35
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
a my netušíme kam.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
Víme jen, že máme několik těl
37
00:01:56,199 --> 00:01:59,577
a bandu, která zmizela do noci
a je stále na útěku.
38
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
A nyní oběti, Trojčata.
39
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Stefan Thiele, Susanne Grosvenorová
a Cho-Yung Woo.
40
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Bankéři, kteří měli svá aktiva
uložená v trezoru.
41
00:02:11,881 --> 00:02:13,550
Týden po operaci v LSS…
42
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
LSS - VNITŘEK TREZORU
43
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
{\an8}…Trojčata vznesla nárok
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,388
{\an8}u pojišťovny za uloupené dluhopisy.
45
00:02:18,471 --> 00:02:21,516
Bohužel s námi nechtějí mluvit.
46
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
A konečně Graham Davies alias Roger Salas,
47
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
majitel LSS a muž,
jehož trezor byl vyloupen.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Nyní si odpykává trest za velkou loupež…
49
00:02:33,653 --> 00:02:36,239
…změnu identity, vraždu.
50
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Chci vědět, jak téhle bandě
prošla loupež století.
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Chci vědět, kdo zbohatl a koho podvedli.
52
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Toto je automatizovaná zpráva
z Washingtonského nápravného zařízení.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
Vaše žádost o návštěvu vězně číslo…
54
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
21800-9005
55
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
…byla schválena.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Prosím, přijeďte
jižní branou pro návštěvy.
57
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
Měl bych tě znát?
58
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Co je to?
59
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Zdravím, Grahame. Jmenuji se Bob.
60
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Byl jsem členem bandy, která ti
vyloupila trezor a všechno vzala.
61
00:04:18,591 --> 00:04:23,805
Parťáci mi vzali podíl,
snažili se mě zabít a ukradli mi ženu.
62
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Žijou si jako prasata v žitě,
63
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
zatímco ty hniješ v lochu
a já jsem na mizině.
64
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Co ode mě chceš?
65
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Svůj podíl a svou ženu.
66
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Dej mi 50 táců a já ti seženu tvý prachy.
67
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Rozdělíme se napůl.
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
K čemu mi sakra budou peníze?
69
00:04:48,538 --> 00:04:49,998
Napařili mi 20 let.
70
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Vrátíš mi můj život? Dokážeš to?
71
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Moje žena, dítě, firma, všechno je pryč.
72
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Jednu věc dostat můžeš.
73
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Co jako?
74
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
Pomstu.
75
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Dám ti 20 táců.
76
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
Ale mám podmínku.
77
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Zabij Lea Papa.
78
00:06:14,957 --> 00:06:18,669
…minulý měsíc jsme mysleli,
že to tu a tam upravíme,
79
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
jen drobné změny,
a teď je všechno vzhůru nohama.
80
00:06:23,257 --> 00:06:26,511
Dům je v současném stavu
vybraný na základní půdorys.
81
00:06:26,594 --> 00:06:30,223
Podařilo se nám otevřít zeď, kterou jsme…
82
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Ukázalo se, že není nosná.
83
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
Začali jsme stavět zdi, abychom mohli…
84
00:06:35,103 --> 00:06:36,104
Ahoj, Leo, tady Stan.
85
00:06:36,187 --> 00:06:37,355
SCHRÁNKA - NEZNÁMÉ ČÍSLO
86
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Doufám, že bereš telefony.
87
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Snažíme se s Judy vypadnout ze země,
88
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
ale potřebujeme pasy.
89
00:06:43,861 --> 00:06:46,489
Docházejí nám peníze. Tobě asi taky,
90
00:06:46,572 --> 00:06:48,408
ale pomohlo by, kdybychom
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,576
tušili, kde jsou dluhopisy. Ahoj.
92
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
NEZNÁMÉ ČÍSLO
PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Jeden, dva…
94
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
To je všechno? Tři pakly?
95
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
Děláš si prdel?
96
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
Co s tím máme kurva dělat?
97
00:07:10,471 --> 00:07:13,808
Pět jich pokryje falešný pasy.
Za zbytek ani nekoupíš vraždu.
98
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Přines další prachy
a najdeme, kohokoli chceš.
99
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
Rozsekáme je na kousky.
100
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Jako kozáci.
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
- Necháš toho?
- Co ti je?
102
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Nikdo ani neví, co to znamená.
103
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Nedejbůh, aby něco zjistili.
104
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Kozáci byli brutální.
105
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- Hele.
- Co je?
106
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
Dovolíš?
107
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
Potřebuješ Bluetooth, blbe.
108
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Blueteeth.
- Cože?
109
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
Blueteeth! Zuby! Množný číslo!
110
00:07:43,754 --> 00:07:46,132
- Jo, zuby.
- Řekls kurva „z huby“?
111
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Lovit a zabíjet budu já. Vy mě kryjte.
112
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Až bude po všem,
dostanete podíl z toho, co získám zpět.
113
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
- Kolik jste z toho trezoru vzali?
- Jo.
114
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Sedm, nula, nula, nula,
115
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
nula, nula, nula, nula, nula, nu…
116
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Tohle je lahůdka, kořeněný buket,
117
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
dotek soli.
118
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Pochází z Colares,
119
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
kde rostou révy na slaných dunách,
kropených mořskou vodou.
120
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Cítíte to?
121
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Vlastně jo.
122
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
To je Adega Regional ročník 1968.
123
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
Jakou mi dáte cenu?
124
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
Mám poslední bednu,
125
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
takže vám můžu prodat tři lahve po 300.
126
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- Co takhle po 100?
- Prosím?
127
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Nemohla jsem přeslechnout.
Tohle je Adega Regional?
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- Jo.
- Ročník 1968? Mohu?
129
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
Nevím, jak jste sehnal celou bednu,
130
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
ale určitě to nebylo legální.
131
00:09:04,877 --> 00:09:07,964
Zločin by ale byl
mrhat jím tady na toho hňupa.
132
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Promiňte, ale máme tu soukromý rozhovor.
133
00:09:11,175 --> 00:09:12,885
Já vím. To nic. Něco vám povím.
134
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Dám vám 200 dolarů,
když se hned tady o tu lahev podělíme.
135
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
A 2 000 za celou bednu?
136
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Za celou bednu 3 000 dolarů.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Já…
138
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Prodáno.
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Hlavně mi zapište
to o těch písečných dunách.
140
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
Kamarád má restauraci v Charlestonu.
141
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
Dá to na vinný lístek.
142
00:09:32,780 --> 00:09:33,864
Na vinný lístek?
143
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Promiňte, to nemohu.
144
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Stane. Co sakra? No tak, vrať se.
145
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- On to chtěl prodat?
- Jo.
146
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
Nějakej stařík pozná, že dává
300 dolarů za sklenici lacinýho vína.
147
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
- Za jak dlouho nás to dostihne?
- Stane, ne.
148
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
Cítí to, co jim nakukáš.
149
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
Takhle víno nefunguje.
150
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Změň přízvuk a dobrý.
151
00:10:02,935 --> 00:10:05,563
Nekritizuju ten britskej,
nebo o co se snažíš.
152
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
RJ?
153
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
O čem to mluvíš?
154
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Jude, jsi v pořádku?
155
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Hele.
156
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Brzy se z toho vyhrabeme.
157
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
Jak?
158
00:10:29,837 --> 00:10:33,215
Volal jsem Leovi.
Musíme jen čekat a nic nedělat.
159
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Přinese pasy, doklady, všechno.
160
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
Tys s Leem mluvil?
161
00:10:42,266 --> 00:10:44,060
Nechal jsem mu jasnej vzkaz.
162
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Podívej. Nenechá nás ve štychu, slibuju.
163
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Stane.
164
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
To se nestane, jasný?
165
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Nejlepší kámoš tě nezachrání.
166
00:10:53,527 --> 00:10:55,237
Ani nevíš, kde je,
167
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
ani to, že nás celou dobu tahal za nos.
168
00:10:57,823 --> 00:10:59,533
Vítej ve světě zločinu.
169
00:10:59,617 --> 00:11:03,663
Tak už se sakra pochlap a dělej, co máš.
170
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
No tak, pane McCauley, kolena až nahoru.
171
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Nečekala bych,
že třepání nohama může být tak zlé.
172
00:11:25,476 --> 00:11:26,602
Můžeš počkat v hale?
173
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Jen chci vidět, jak ti to jde.
174
00:11:28,854 --> 00:11:29,897
Zeptej se Hitlera.
175
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Prosím?
176
00:11:33,234 --> 00:11:34,110
Jak mu to jde?
177
00:11:34,193 --> 00:11:36,153
Uzdravení je cesta, paní McCauleyová.
178
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
Seru na to.
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Tady jsem skončil.
180
00:11:41,784 --> 00:11:43,202
Já myslela, že se nevzdáváš.
181
00:11:44,912 --> 00:11:46,664
Nemůžu vzdát něco, co skončilo.
182
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Když jsme se loni rozešli se Cindy,
183
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
zhroutil se mi svět.
184
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
Neviním ji. Není to se mnou snadný.
185
00:11:58,843 --> 00:12:00,344
Víš, jak jsem ji získal zpět?
186
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
Podcast.
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,808
Jedna dáma, Elena Stremlinová,
188
00:12:06,308 --> 00:12:10,938
dělá párovou terapii
a je to pořádnej nářez.
189
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Ale vážně mi pomohla
to s mou holkou vyřešit.
190
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- Vždycky jste vypadali jako pevnej pár.
- Díky.
191
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
- Proto jsem byl tak překvapenej…
- Jo. Díky.
192
00:12:18,654 --> 00:12:20,239
- …když jsem slyšel…
- Děkuju.
193
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
- Je to hora práce. Spousta práce…
- Jo.
194
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
- …ale stojí to za to.
- No jo.
195
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
Ten v hnědým kabátě?
196
00:12:28,581 --> 00:12:30,499
- Béžovým.
- Béžová a hnědá je totéž.
197
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
Není to totéž.
198
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
Prostředník. Bude vědět, kde jsou.
199
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
Je hnědej.
200
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- Jak, hnědá?
- Tak je to s tebou vždycky. Nech mě…
201
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
Je okrovej.
202
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Počkej.
203
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
Sakra.
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Opustil jsem svůj život.
205
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
Barbaru, mámu,
206
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
řeznictví.
207
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
K čemu bych se vrátil?
208
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
Nikoho neviním za to,
jak jsem se rozhodl a co jsem udělal,
209
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
a jestli to zvládneme, můžu s tím žít.
210
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Dokud budu s tebou.
211
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Jestli máme ještě šanci,
212
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
nesmíme to podělat kvůli blbině.
213
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
A co velká akce?
214
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
Nějaká banka nebo zlatnictví. To je fuk.
215
00:13:36,941 --> 00:13:40,194
Jenom… mi řekni, co dělat, a já to udělám.
216
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Užijeme si svůj šťastnej konec.
217
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
Kolik myslíš, že bychom
na ten šťastnej konec potřebovali?
218
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
V Angaguegu nám stačí málo.
219
00:13:56,544 --> 00:13:57,378
Čtvrt mega?
220
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
Kolik jsem podle tebe
nejvíc trhla z bankovní loupeže?
221
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
Nevím.
222
00:14:11,851 --> 00:14:13,394
Asi 19 táců.
223
00:14:13,978 --> 00:14:14,812
Rozděl to napůl.
224
00:14:14,895 --> 00:14:19,191
Do nedávna jsme na jeden zátah
shrábli maximálně 80 táců.
225
00:14:19,275 --> 00:14:21,861
A za prostředníka
jsme odepsali asi třetinu…
226
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
Netuším, jak se krade
čtvrt milionu dolarů.
227
00:14:48,596 --> 00:14:49,471
Ty sis to nechala?
228
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Běž do toho podniku na Třetí
a neber nic pod 2 000.
229
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
To nám na pár týdnů vydrží.
230
00:14:53,934 --> 00:14:54,977
A pak co?
231
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
Někdo musí vyhrát v loterii.
232
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
Nechala sis to, protože to máš od něj?
233
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
S Bobem si starost dělat nemusíme.
234
00:15:16,832 --> 00:15:19,418
Rozpal se lásko má
235
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
Ať tvé srdce září, kamkoli jdeš
236
00:15:24,214 --> 00:15:27,426
Ať štěstím sálá
237
00:15:27,509 --> 00:15:30,262
A celý svět to vidí
238
00:15:33,641 --> 00:15:37,269
Co se stalo? Promluvil? Máš adresu?
239
00:15:45,235 --> 00:15:46,111
Je v pořádku?
240
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
Tak kam jdeme?
241
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Do Bellefontaine v Ohiu.
242
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Do Ohia? To miluju.
243
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
BANDA
TROJČATA
244
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
Pohyb! Avo! Ani hnout!
245
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
Řekla jsem ani hnout! Mluvím s tebou! Avo!
246
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
Právě jsem domluvila
s právníky Stefana Thieleho.
247
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
Měla jsem jen pár otázek.
248
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
Trojčata dál vyšetřovat nemůžeš.
249
00:16:21,105 --> 00:16:23,273
Chtějí do toho zapojit švýcarskou vládu.
250
00:16:23,357 --> 00:16:24,650
No tak. To jsou jen gesta.
251
00:16:24,733 --> 00:16:27,778
- Tlačíš na citlivý místa.
- To by mělo o něčem vypovídat.
252
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
Můžu ti dát ještě dva týdny.
253
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Někoho chytni, najdi dluhopisy,
254
00:16:32,992 --> 00:16:34,451
ale Trojčata z toho vynech.
255
00:16:35,327 --> 00:16:37,454
Běž do toho na vlastní pěst
a dám ti pokoj.
256
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Jen ti vyprázdním stůl.
257
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
Je to krása.
258
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Ukážu to svýmu zlatníkovi.
Přijde až v pondělí.
259
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
To je pozdě. Co zvládnete hned?
260
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Možná 500.
261
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
Pět set?
262
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Za ten rubínovej prsten
jste dal 1 250. Tohle je za několik táců.
263
00:17:02,646 --> 00:17:04,106
Jak jsem řekl, zlatník.
264
00:17:04,189 --> 00:17:07,651
Necháte tu jméno a číslo?
Zavolám, až přijde.
265
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
Tak v pondělí.
266
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Určitě nechcete nechat číslo? Nic?
267
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Nelíbilo se mi, jak se na tebe
díval ten chlápek v bazénu.
268
00:17:22,249 --> 00:17:23,584
Musíme se zase přesunout.
269
00:17:24,293 --> 00:17:26,503
Třeba do Georgie? Na Floridu?
270
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- Ne. Chápu to.
- Tak jo.
271
00:17:32,843 --> 00:17:34,553
Houdini na tebe nemá.
272
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Hele! Klid.
273
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
Tak jo.
274
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Hele.
275
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Klid. Nadechni se.
276
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
Je načase mluvit o tom, co bude dál.
277
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Počkej, než se zase postavím.
A dojdu se vychcat.
278
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Naše další akce.
279
00:18:06,752 --> 00:18:08,462
Jsme dvě hodiny od Cincinnati.
280
00:18:09,046 --> 00:18:11,673
Druhý největší bankovní
centrum na Středozápadě.
281
00:18:13,300 --> 00:18:15,844
Čtrnáct velkých trezorů.
282
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
Kolik můžeme dostat?
283
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Tak půl miliardy? Potřebujeme tým.
284
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
A někoho uvnitř.
285
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Sbalím bankéře, vezmu ho do hotelu
286
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
a ty uděláš pár fotek.
287
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Vydírání funguje výborně.
288
00:18:40,494 --> 00:18:41,411
Jak se rozdělíme?
289
00:18:42,579 --> 00:18:43,747
Přece napůl.
290
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Co to děláme, Avo?
291
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
Nepřestávej.
292
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
Co ode mě chceš?
293
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Chci Raye.
294
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Ray je dávno pryč.
295
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
Myslíš, že ho balíček dopisů od tvé dcery
296
00:19:09,148 --> 00:19:10,232
vrátí zpátky?
297
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
Budeš jí nakonec muset zavolat.
298
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
Hele.
299
00:19:18,949 --> 00:19:23,787
Znám tě dost dlouho na to,
abych věděla, že máš na víc.
300
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
- Neber to. Ne, Avo. To je…
- Ano…
301
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- Haló?
- Stane.
302
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
Avo? Je tam Leo?
303
00:19:45,058 --> 00:19:46,101
Promluv si se mnou.
304
00:19:46,685 --> 00:19:47,519
Tak jo.
305
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Možná jsem to podělal.
306
00:19:52,941 --> 00:19:57,029
Jen jsem chtěl něco zastavit…
307
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
a myslím, že to překupníkovi došlo.
308
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
Dá se to něco vysledovat?
309
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
Jak se s tebou spojím? Už žádné mobily.
310
00:20:09,833 --> 00:20:11,710
Zavolej mi do Krabí díry.
311
00:20:11,793 --> 00:20:14,004
PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA
JIŽNÍ KAROLÍNA
312
00:20:14,087 --> 00:20:17,132
Kousek od tý mexický restaurace,
do který pořád chodím.
313
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- Můžou mi předat vzkaz.
- Tak jo.
314
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Avo.
315
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Jak je mu?
316
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
Moc tě pozdravuje.
317
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
Jak to můžeš říct?
318
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Dost jsem toho podělal. Vím to.
319
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
Ale jak tam můžeš sedět
a tvrdit, že tě nemám rád?
320
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Tak proč mi ubližuješ?
321
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
Dobře, přestávka. Tohle je vzorec.
322
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
Slyšels, co řekla? Vzorec.
323
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Jestli chceš Judy zpět, musíš přestat…
324
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Jasně, že chce Judy zpět.
O to v tom rozhovoru jde.
325
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
Je to rétorická otázka. Nepleť se do toho.
326
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Jestli chceš Judy zpět,
musíš přestat s tím vzorcem.
327
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- To je jediná šance.
- Chápu.
328
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
Když nemůže získat
vaši pozornost kontaktem,
329
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
uchýlí se k destrukci.
330
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Ta ženská je sakra chytrá.
Snažil jsem se ti říct…
331
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Drahá Judy, chci se polepšit.
332
00:21:21,196 --> 00:21:25,867
Chci na sobě zapracovat,
zbavit se starejch vzorců,
333
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
jen co zabiju Stana.
334
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Drahá Judy, chci se polepšit.
Chci na sobě…
335
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Abbasiová.
336
00:21:55,105 --> 00:21:57,941
Kde? Pošli mi adresu.
337
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- Haló?
- Ahoj.
338
00:22:03,780 --> 00:22:06,700
Za hodinu buď na letišti.
Letíme do Jižní Karolíny.
339
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
„Judy, chci převzít zodpovědnost,
abych s tebou mohl zase být.“
340
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
„A ráno na sobě cítit tvou vůni.“
Co to sakra je?
341
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
To je skutečný. Přenos vůní.
342
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
Co to kurva meleš?
343
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
Lidi si vybírají partnery
s podobným tělesným pachem.
344
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
To je ověřený fakt. A postupně se smísí.
345
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Ty a tvoje ověřený fakta.
Nikdy jsem nevoněl jako Diane.
346
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
Víš, kdo voní jako Diane? Tvůj pošťák.
347
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Dej mi to.
- Nemám žádnýho pošťáka.
348
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
„Chci opustit všechna očekávání.“
349
00:22:35,479 --> 00:22:37,814
„Třeba když tě začnu lízat,
350
00:22:37,898 --> 00:22:39,983
„nemusíš mi ho přece vykouřit.“
351
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
To je férovej argument. Jde tu hlavně o…
352
00:22:55,415 --> 00:22:59,711
AŽ BUDEŠ PŘIPRAVEN, ZAVOLEJ.
S LÁSKOU, HANNA A
353
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Stan měl pravdu.
354
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
Ten překupník dal někomu echo.
355
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Řeknu Terese, aby nám sbalila věci.
356
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
FBI je na cestě na pláž Folly.
357
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
To znamená Abbasiová.
358
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
Stan a Judy odtamtud musí vypadnout.
359
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
- Snad jim bude přát štěstí.
- Javier Zanetti je mrtvý.
360
00:23:28,073 --> 00:23:30,826
- Někdo našel překupníka?
- Včera to schytal v kanceláři.
361
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Zanetti měl naši adresu.
362
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Vyberu bezpečnostní vklad,
všechno, co zbývá.
363
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
- Musíme si pospíšit.
- Tak jo.
364
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- Poznáváte někoho?
- Ne.
365
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
A nic jsem nehlásil.
366
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
Děláte rád pod ženou?
367
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
Prosím? Je federální agentka.
368
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
{\an8}Já taky, kámo.
369
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
{\an8}FBI - FEDERÁLNÍ INSPEKTOR KOZ
370
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
Nemohl to včera hlásit někdo jiný?
371
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Asi jo.
372
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- Jmenuje se nějak?
- Ne.
373
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Je to jedinej člověk na světě beze jména.
374
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Dávejte si pozor…
- To nic.
375
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
Dobře. Děkujeme vám, pane, za váš čas.
376
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
A za vaše služby. Děkuji.
377
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
No tak. Jdeme.
378
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
ZLATNICTVÍ NA ZLATÉM POBŘEŽÍ
ZÁSTAVA LUXUSNÍCH ŠPERKŮ
379
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- Neměla sis to nechat líbit.
- Vítej v mém světě.
380
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Vrátíme se ráno.
Ten druhý začíná směnu v devět.
381
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Bylo to přilepené na pultu.
382
00:24:30,886 --> 00:24:32,929
Kdokoli to přinesl, víme, kde to vzal,
383
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
- a ten člověk to bude vědět.
- Jo…
384
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Pojď, koupím ti milkshake.
385
00:24:38,768 --> 00:24:40,187
Dobře. Vodka by bodla.
386
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Radši bych milkshake.
387
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Tento pár nám ukázal,
že spokojenost vás dovede daleko.
388
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Radši si říkejte:
„Uvidíme, kam nás to zavede,“
389
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
a neptejte se, jestli už tam jste.
390
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
To je pro dnes všechno.
391
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Jmenuji se Elena Stremová…
392
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- Co se děje, je to zamčený?
- Je.
393
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Uhni.
394
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
Jako kozáci.
395
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
Sakra!
396
00:26:26,209 --> 00:26:27,043
No tak…
397
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Ahoj, Avo. Chyběl jsem ti?
398
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
Stavil jsem se za tvým kámošem Zanettim.
399
00:27:43,787 --> 00:27:46,498
Uvidíme, jestli budeš
odpovídat líp než on.
400
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Neomezený převod textu?
401
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Za 3,99 dolaru upgradujte na MacawPro
402
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
s hlasy jakékoli osobnosti
a pro každou situaci.
403
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Koupíte nás v Planet Fun.
404
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Jsem autentický.
405
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
Radši rozlij ten čaj, holka!
406
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Napište to, řekněte to! Použijte Macaw!
407
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
Kde mám ženu? Kde je Stan?
Kde mám svých 100 milionů dolarů?
408
00:28:19,531 --> 00:28:23,118
Vypadám snad, že mám 100 milionů dolarů?
409
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
Má Vicodin a oxytocin.
410
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Má trochu Apokynu.
411
00:29:56,127 --> 00:29:57,337
Má B12ky.
412
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
Je to tu jako v lékárně.
413
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
Kde je Leo?
414
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
Nic neříkej.
415
00:30:38,795 --> 00:30:41,047
Počkejte…
416
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Zavolám ho.
417
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Bobe.
418
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
Sto sedmdesát sedm tisíc.
419
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
Víc nám nezbylo.
420
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
A dluhopisy?
421
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
Nemáme je.
422
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Tyhle peníze jsou všechno, Bobe.
423
00:31:21,713 --> 00:31:25,341
Pro všechny. Byly na nové doklady,
424
00:31:25,425 --> 00:31:27,552
a pasy, abychom se dostali ze země.
425
00:31:29,220 --> 00:31:32,307
Vezmi si je. Jsou tvoje.
426
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
Kde je Stan?
427
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
Nikdy nešlo o peníze, co?
428
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
Kde je má žena?
429
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Zapomeň na ně.
430
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
No tak.
431
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
Nech to být. Judy se rozhodla sama.
432
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Rozhodla se špatně.
433
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Máš v sobě tolik nenávisti.
434
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
Není to špatně. Ale žít se tak nedá.
435
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
Tvoje žena je pryč
a to se nezmění, ať uděláš cokoli.
436
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Ty to víš, já to vím.
437
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Je z tebe duch.
438
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Myslí si, že jsi mrtvý.
Nech to tak. Začni znovu.
439
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
Tvoje volba. Stan a Judy,
nebo Ava a babička.
440
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
Tak jo. Vyhrál jsi.
441
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Jsou v Jižní Karolíně.
442
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Domluv schůzku.
443
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
Má černý adresář s telefony. Zašifrovaný.
444
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
Je v kabelce.
445
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
Tenhle?
446
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Řekni jim, že vezeš peníze.
447
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
ŠUNKA
448
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Jednou řezník, vždycky řezník.
449
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Ahoj. Tady Leo.
Mám vaše peníze a vezu vám je.
450
00:33:48,067 --> 00:33:51,237
Potkáme se v Krabí díře
zítra ráno v deset.
451
00:33:51,320 --> 00:33:53,656
Na pláži. Tak zatím.
452
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Když nezavolám do čtvrt na jedenáct,
zastřel nejdřív ty ženské.
453
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Ať se dívá.
454
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Graham Davies pozdravuje.
455
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
Co to sakra je?
456
00:35:06,187 --> 00:35:09,190
A dost. Nechci toho psa v domě.
457
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
Neměl jsi tam volat.
458
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Přišlo mi to jako chytrý tah.
459
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
Kdy jsme naposledy udělali chytrý tah?
460
00:35:21,953 --> 00:35:26,415
Jo. Rozhodně jsme si užili, co?
461
00:35:27,125 --> 00:35:29,210
Rozhodně jsme si užili.
462
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
Nikam nejdu.
463
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
Ne, dokud jsi svázaná.
464
00:35:47,270 --> 00:35:48,521
To jsme taky udělali.
465
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
VÍTEJTE NA PLÁŽI FOLLY
466
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Na pláži Folly je 9.40,
snad víš, co to znamená.
467
00:35:57,071 --> 00:36:01,075
Jsme 20 minut od grilu
Kenny Rogers Roast, naší non-stop…
468
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Proboha, přijedeme pozdě, přidej.
469
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
Trvá to tak dlouho, jak je třeba, Stane!
470
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
Sklapni!
471
00:36:07,373 --> 00:36:09,500
Tak mě přinuť. Ukousnu ti koule.
472
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
Máme tam být do deseti.
473
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
…utřu si prdel tvým ksichtem…
474
00:36:12,420 --> 00:36:14,964
Vím, kde bydlíš, ty ukecanej hajzle!
475
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Stane. Uklidni se sakra.
Na dvou minutách nesejde.
476
00:36:54,212 --> 00:36:58,341
PLÁŽ FOLLY, JIŽNÍ KAROLÍNA
OD ROKU 1998 - SURFAŘSKÝ OBCHOD
477
00:37:13,356 --> 00:37:16,359
{\an8}PLÁŽ FOLLY - KRABÍ DÍRA
JIŽNÍ KAROLÍNA
478
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Dělej, Judy. Pospěš si. Máme zpoždění.
479
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Prosím, řekněte mi, že pořád máte jazyk.
480
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Máme ho.
- Díky Bohu.
481
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
Minule vám do deseti došel.
Dáte mi prosím čtyři?
482
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- Ne, šest. Dáš si?
- Jo.
483
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Osm. Osm tacos, prosím.
484
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Zatraceně. To je Bob Goodwin.
485
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
To je Bob?
486
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Kriste, je celý od krve.
487
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Říkalas, že Leo přijede sám.
- To říkal on.
488
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
Řekl: „Tady Leo. Vezu peníze.
Buďte v Krabí díře.“
489
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Má něco v bundě.
490
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
Podezřelý je na pláži.
491
00:38:23,801 --> 00:38:26,053
Zelená bunda,
černé kalhoty, krev na rameni.
492
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Asi je ozbrojený.
493
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Běž.
494
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
Goodwine!
495
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Stane…
496
00:39:36,290 --> 00:39:37,583
Ne!
497
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
Všichni k zemi!
498
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
Nazan!
499
00:40:00,231 --> 00:40:02,233
MŮJ JAZK MLUVÍ!
500
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
{\an8}JUDY V MINULOSTI
501
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
„Den je pryč a odpočívá.“
502
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
„Moře se uložilo k spánku
503
00:42:52,903 --> 00:42:54,530
„a malá mazaná veverka
504
00:42:54,613 --> 00:42:58,367
„na přídi vezla posádku na širé moře.
505
00:42:59,243 --> 00:43:01,287
„Mraky se rozestoupily…“
506
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah, slyšíš mě?
507
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Jo, já… Jasně. Páni. Ahoj.
508
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
Říkal jsem si, že to zkusím.
Jestli se ti to hodí.
509
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Hodí. Jsem doma.
510
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Jsem ráda, že voláš.
511
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
Nebyla jsem si jistá,
jestli jsi dostal mé dopisy.
512
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Chtěl jsem tě vidět.
513
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
Dát ti vědět, že jsem tady.
514
00:43:44,204 --> 00:43:47,291
Pořád žiju. A taky…
515
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
Věci, které jsem měl říct
516
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
o svých rozhodnutích…
517
00:43:59,053 --> 00:44:00,679
Hodně věcí jsem udělal špatně.
518
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
Ale přeju si,
519
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
abych ty s tebou neudělal.
520
00:44:11,398 --> 00:44:13,942
To nic. Už jsem v pořádku.
521
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- Jo?
- Jo, jsem v pohodě. Je to…
522
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
Tady je klid, jen moře a ptáci.
523
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
Nesnášel bys to tu.
524
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
Městská holka potřebuje
sirény, aby zůstala ve střehu.
525
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Tak jo. Nechám tě být.
526
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Prosím, nechoď. Ještě chvilku. Chviličku.
527
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Haló. Řekni: „Ahoj, dědo!“
528
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
Tady je!
529
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Dala jsem jí jméno Lily.
530
00:44:51,563 --> 00:44:52,690
Řekneš ahoj, Lily?
531
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
Je nádherná, Hannah.
532
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Zdá se, že je statečná, silná…
533
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
A tihle jsou pořád stejní šílenci.
534
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Řekneš Avě, že jsou v pořádku?
535
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Jasně.
536
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
Třeba nás navštívíš?
537
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Kdykoli budeš…
538
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- To bych rád.
- Kdykoli to půjde.
539
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
Nejdřív ale musím zařídit pár věcí.
540
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Napadlo mě, že bych…
541
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Napadlo mě…
542
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
že tě nejdřív pozdravím.
543
00:45:41,572 --> 00:45:45,200
Tak dobře. Ahoj.
544
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Gratuluji, agenti.
545
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
Četla jste to vůbec? Podfoukli nás.
546
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
Goodwin i Mercerová jsou mrtví.
547
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
Je jen otázka času, než najdeme ostatní.
548
00:46:15,355 --> 00:46:18,108
Máme ty diamanty
ze sejfu v Zanettiho kanceláři.
549
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
Zdá se, že je to uzavřené.
550
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
Ještě to neskončilo.
551
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Někomu něco prochází
552
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
a my s tím nic neděláme.
553
00:46:27,910 --> 00:46:30,078
Jestli vám to nevadí, tak mě to mrzí,
554
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
ale tuhle práci vůbec nechápu.
555
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
To mi dělá starost.
556
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Zavoláme Stefanovi Thielemu.
557
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
Řekneme, že Woo přiznal,
že došlo k vloupání,
558
00:46:45,135 --> 00:46:48,096
- třeba udělá chybu.
- Nazan, je po všem.
559
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
Dobře. Běž. Zavolám sama.
560
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
Nemohl jsem v automatu
najít to italský hovězí.
561
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Leo, tak se jmenuješ?
562
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Začal jsem si zvykat na Raye.
563
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
Tvůj přítel mě přišel navštívit.
564
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Už ho neuvidíš.
565
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Škoda. Je to okouzlující člověk.
566
00:48:17,102 --> 00:48:19,271
Stačí, abych promluvil,
567
00:48:19,354 --> 00:48:20,939
a ty tu budeš se mnou.
568
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Tak do toho.
569
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Jen nech Hannah na pokoji.
570
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Jdi do hajzlu, nechci jí ublížit.
571
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Víc, než už se stalo.
572
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
Víš, kolik let jsem ji hledal…
573
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- Nebyla pro tebe.
- Možná.
574
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
Dal jsem jí nějaký cíl. Něco skutečného.
575
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Kdyby ses nezjevil,
kdo ví, kde by teď byla.
576
00:48:44,338 --> 00:48:47,966
Vede si dobře. Našla si svou cestu sama.
577
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
Napařili mi 20 let.
578
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
Právník říká, že za osm budu venku.
579
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
Kolik hrozí tobě?
580
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Mohl jsi do toho jít se mnou, Rayi.
Zbohatli bychom oba.
581
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Po bohatství jsi toužil ty. Já ne.
582
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- Tohle si namlouváš?
- Vzal jsi mi všechno.
583
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
Tak jsi byl 25 let
posedlej tím, jak mě ožebračit.
584
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- Sakra, Rayi. Proč?
- Co spravedlnost?
585
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Máš mě jako výmluvu.
586
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
Můžeš mě vinit z toho,
že jsem udělal to, cos chtěl ty.
587
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
Jsi zloděj.
588
00:49:32,010 --> 00:49:34,930
Změnil sis jméno, to je fuk. Takový jsi.
589
00:49:35,430 --> 00:49:36,848
Na chvíli jsem nebyl.
590
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Možná na chvíli.
591
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
Tady mě máš.
592
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Zničenýho a zavřenýho, a ty jsi…
593
00:49:49,903 --> 00:49:50,904
Stálo to za to?
594
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
Všechny ty posraný roky.
595
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
Kvůli tomuhle?
596
00:50:01,415 --> 00:50:03,333
Mohl jsi ji tu noc zachránit?
597
00:50:04,292 --> 00:50:06,128
Mohl jsi zachránit Lily?
598
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
Nevím.
599
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
To nevím.
600
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
Řeknete mi, kdy bude mít čas?
601
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
Nemůžete zavolat zpátky.
602
00:50:27,607 --> 00:50:29,776
Řekněte šéfové, ať si otálí, jak chce.
603
00:50:29,860 --> 00:50:31,862
Ale mám otázky a nikam nejdu.
604
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Jo. Tak dobře.
605
00:50:35,532 --> 00:50:39,453
Promiňte. Nevíte, kde je vlakové nádraží?
606
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Jo. Tudy.
607
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Děkuji vám. Jsem tak rád, že jsem tu.
608
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
ZBRANĚ - VÝBUŠNINY - KASAŘ
ŠMELINÁŘ - ŘIDIČ - MOZEK AKCE
609
00:51:06,063 --> 00:51:07,731
TROJČATA
610
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
SPÁLENÉ TĚLO NA OPUŠTĚNÉM TÁBOŘIŠTI
611
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
{\an8}SALAS
ZAPLAVEN?
612
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Tohle už jsem viděla.
613
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Tahle práce tě může pohltit.
614
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
Neobviňuj se.
615
00:54:26,721 --> 00:54:31,726
Překlad titulků: Pavla Le Roch