1 00:00:15,557 --> 00:00:16,933 ENTRANT AL CAPÍTOL ROSA 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 SIS MESOS DESPRÉS DE L'ASSALT 3 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 Aquest és el Bob Goodwin. 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Un no ningú de Filadèlfia, 5 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 amb reputació d'obrir caixes fortes i ser maldestre. 6 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 Violent i amant del caos. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 L'assalt dels diamants quadra amb ell. 8 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 Molta ambició i execució mediocre. 9 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 La meva teoria és que aquest assalt va finançar una altra operació, 10 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 el robatori de SLS que va dur a terme el mateix grup. 11 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 SLS: CAMBRA 12 00:01:00,977 --> 00:01:03,605 Amb el Bob, la seva dona, Judy Goodwin, 13 00:01:04,105 --> 00:01:05,106 l'Ava Mercer, 14 00:01:05,607 --> 00:01:06,816 l'Stan Loomis, 15 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 l'RJ Acosta, 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 i… 17 00:01:12,030 --> 00:01:15,617 el Ray Vernon, conegut com a Leo Pap, 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,995 {\an8}el cap pensant de l'operació. 19 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Si el Bob és oli, el Leo és aigua. 20 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Fred, calmat, precís. 21 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 Ai, merda. 22 00:01:26,377 --> 00:01:28,797 El gran líder, amb un gran passat, 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,841 amb antecedents per múltiples robatoris, 24 00:01:31,925 --> 00:01:34,969 frau electrònic, incendiarisme i homicidi. 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 Crec que quatre setmanes després de l'assalt dels diamants, 26 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 van entrar a la cambra de SLS. 27 00:01:41,726 --> 00:01:44,229 La cambra privada més segura de Nova York, 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,230 potser del món. 29 00:01:46,064 --> 00:01:50,235 Milions de dòlars en bons no assegurats van desaparèixer aquella nit 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 i no tenim ni idea d'on són. 31 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 El que sabem és que hi ha morts 32 00:01:56,199 --> 00:01:59,702 i un grup que va desaparèixer i que encara no hem trobat. 33 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 Ara, les víctimes, els Trigèmins. 34 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor i Cho-Young Woo. 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 Banquers que tenien actius dins la cambra. 36 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 Una setmana després del robatori, 37 00:02:14,217 --> 00:02:17,804 van reclamar a l'assegurança els bons perduts en el robatori. 38 00:02:18,388 --> 00:02:21,516 Malauradament, no han volgut parlar amb nosaltres. 39 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 I, finalment, Graham Davies, conegut com a Roger Salas, 40 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 propietari de SLS i de la cambra que van robar. 41 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 Ara, a la presó per furts, 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,114 robatori d'identitat i assassinat. 43 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 Vull saber com el grup va acabar sortint-ne indemne. 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 Vull saber qui va fer-se ric i qui miserable. 45 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 Aquesta és una trucada automàtica de la Presó de Washington. 46 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 La seva sol·licitud de visitar el presoner… 47 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 21800-905 48 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 …ha estat aprovada. 49 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 Accés per la porta de visitants sud. 50 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 Et conec? 51 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 Què és això? 52 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 Hola, Graham. Em dic Bob. 53 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 Soc un dels que van obrir-te la cambra i t'ho van prendre tot. 54 00:04:18,591 --> 00:04:20,760 Els meus socis es van quedar els diners, 55 00:04:20,843 --> 00:04:23,805 van intentar matar-me i em van robar la dona. 56 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 Estan vivint de puta mare 57 00:04:26,849 --> 00:04:29,936 mentre tu et podreixes a la presó i jo em faig fotre. 58 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 I què vols que faci? 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Vull la meva part, la meva dona. 60 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 Dona'm 50.000 dòlars i et recuperaré els diners. 61 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 Ens ho dividim. 62 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 Què cony vols que en faci, dels diners? 63 00:04:48,538 --> 00:04:50,039 Tinc pena de vint anys. 64 00:04:50,540 --> 00:04:52,417 Em recuperes la vida que tenia? 65 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 Pots fer-ho? 66 00:04:54,752 --> 00:04:56,963 La meva dona, el meu fill, l'empresa… 67 00:04:57,046 --> 00:04:57,880 Tot perdut. 68 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 Encara pots aconseguir una cosa. 69 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 Què? 70 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 Venjança. 71 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 Te'n donaré 20.000 72 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 amb una condició. 73 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 Mata el Leo Pap. 74 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 …el mes passat pensàvem que només caldria fer quatre retocs 75 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 i un parell d'ajustos estructurals, però mare meva. 76 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 A la casa, ara mateix, està tot de cap per avall. 77 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 Hem pogut fer caure la paret que ens molestava. 78 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 Al final no era un mur de càrrega. 79 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Hem començat a perfilar… 80 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Hola, Leo, soc l'Stan. 81 00:06:36,521 --> 00:06:37,355 BÚSTIA DE VEU 82 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 Tant de bo agafis el telèfon algun dia. 83 00:06:39,857 --> 00:06:44,028 La Jude i jo volem sortir del país, però necessitem els passaports i tal. 84 00:06:44,112 --> 00:06:46,489 Ens queden pocs diners, suposo que a tu també, 85 00:06:46,572 --> 00:06:50,576 però si sabessis on són els bons, estaria molt bé, saps? 86 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 NÚMERO DESCONEGUT FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD 87 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 Un, dos… 88 00:07:04,257 --> 00:07:06,050 Ja està? Tres feixos de merda? 89 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 Què cony? Estàs de broma? 90 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 Què collons vols que fem amb això? 91 00:07:10,471 --> 00:07:14,308 Per als documents, d'acord, però no n'hi ha prou per cavar tombes. 92 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 Porta diners de veritat i et cacem a qui vulguis. 93 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 Els tallem a trossets. 94 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 Estil cosac. 95 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 Pots parar? 96 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 - Què passa? - Ningú sap què vol dir. 97 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 Doncs potser aprenen alguna cosa. 98 00:07:29,574 --> 00:07:31,617 Els cosacs eren uns bèsties de collons. 99 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 - Ei. - Què? 100 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 Sí, t'importa? 101 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 Compra-te'n sense fils, cabró. 102 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 - Bluetooth. - Com? 103 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 Bluetooth, els auriculars. 104 00:07:43,754 --> 00:07:46,382 - Sí, home, ja ho sé. - Doncs per què preguntes? 105 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 Jo caço. Jo mato. Vosaltres em cobriu les espatlles. 106 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 Quan estigui fet, us dono una part del que recuperi. 107 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 - Quant vau treure de la cambra? - Sí. 108 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 Set, zero, zero, zero, 109 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 zero, zero, zero, zero, zero… 110 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 Aquest és fantàstic, amb notes picants de bàlsam, 111 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 i un toc salat. 112 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Aquest surt de Colares, 113 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 on les vinyes creixen en dunes a la vora del mar. 114 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Ho nota? 115 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 Hi soc. 116 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 És un Adega Regional del 1968. 117 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 I el preu? 118 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 Només me'n queda una caixa, 119 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 així que li puc vendre tres ampolles a 300 cadascuna? 120 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 - I per cent? - Perdonin. 121 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 No he pogut evitar sentir-ho. És un Adega Regional? 122 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 - Sí. - Del 1968? Puc? 123 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 No sé com n'ha aconseguit una caixa, 124 00:09:03,251 --> 00:09:04,835 però segur que no era legal. 125 00:09:04,919 --> 00:09:07,964 Però el delicte aquí és gastar-lo amb un mindundi com aquest. 126 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 Disculpi, estem tenint una negociació privada. 127 00:09:11,175 --> 00:09:12,552 Sí, amor, molt bé. 128 00:09:12,635 --> 00:09:16,097 Li pago 200 dòlars per partir-se l'ampolla amb mi ara. 129 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 I 2.000 per la caixa sencera? 130 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 Tres mil per la caixa sencera. 131 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Bé… 132 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 Venuda. 133 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 Però escrigui'm la collonada aquesta de les dunes. 134 00:09:29,068 --> 00:09:32,113 El meu amic té un restaurant a Charleston. El posarà a la carta. 135 00:09:32,905 --> 00:09:33,864 A la carta? 136 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Ho sento, no puc. 137 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 Eh, Stan. Què cony, tio? Va, vine. 138 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 - El vol vendre. - Sí. 139 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 I quan algú s'adoni que està pagant 300 $ per un vi de bric? 140 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 - Vols que ens enxampin? - No. 141 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Repetiran el que diguem, així funciona el vi. 142 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 No és veritat. 143 00:10:01,684 --> 00:10:05,396 - Fes bé l'accent i ja. - Jo no critico el teu, que Déu n'hi do. 144 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 RJ? 145 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 Què dius? 146 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 Jude, estàs bé? 147 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 Ei. 148 00:10:26,917 --> 00:10:28,252 Aviat s'arreglarà tot. 149 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 Com? 150 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 He trucat al Leo. 151 00:10:31,964 --> 00:10:33,215 Només hem d'esperar. 152 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 Ens portarà els passaports, els carnets i tot. 153 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Hi has parlat de debò? 154 00:10:42,266 --> 00:10:44,101 Li he deixat un missatge potent. 155 00:10:44,185 --> 00:10:47,146 Ei, no ens deixarà plantats, t'ho prometo. 156 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 Ai, Stan. 157 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 No passarà, sents? 158 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 El teu millor amic no et rescatarà. 159 00:10:53,527 --> 00:10:57,740 No saps ni on és o si ens ha pres el pèl des del principi. 160 00:10:57,823 --> 00:10:59,867 Benvingut al món del delicte. 161 00:10:59,950 --> 00:11:03,663 Toca de peus a terra i espavila, hòstia puta! 162 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 Va, Sr. McCauley. Genolls amunt, més amunt. 163 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 Pensava que el moviment de peus no podia empitjorar… 164 00:11:25,476 --> 00:11:28,771 - Esperes a l'entrada? - Només vull veure com progresses. 165 00:11:28,854 --> 00:11:31,148 - Pregunta a l'entrenador Hitler. - Perdona? 166 00:11:33,234 --> 00:11:36,153 - Com va? - És un procés llarg, Sra. McCauley. 167 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 A la merda. 168 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 No penso tornar. 169 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 No eres dels que es rendeixen. 170 00:11:44,912 --> 00:11:46,997 No et pots rendir si ja has perdut. 171 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 Quan jo i la Cindy ens vam separar, 172 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 em va caure el món a sobre. 173 00:11:56,006 --> 00:11:59,844 No la culpo, soc difícil de tractar. Saps com la vaig recuperar? 174 00:12:01,262 --> 00:12:02,138 Eh? 175 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 Un pòdcast. 176 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 Una noia, l'Elena Stremlin, 177 00:12:06,183 --> 00:12:10,938 és mediadora de parelles i és dura de collons. 178 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 Però et juro que ens va ajudar a arreglar-ho. 179 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 - Semblàveu molt estables. - Gràcies. 180 00:12:16,152 --> 00:12:19,488 - Per això em va sorprendre sentir que… - Sí, gràcies. 181 00:12:19,572 --> 00:12:22,658 - Gràcies, sí. Ha costat, però… - Sí. 182 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 - Val la pena. - Sí. 183 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 El de la jaqueta marró? 184 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 És beix, tio. 185 00:12:29,498 --> 00:12:31,834 - Beix i marró són iguals. - Però què dius? 186 00:12:31,917 --> 00:12:34,587 - És el perista. Segur que sap on són. - És marró. 187 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 - Com ha de ser marró? - Sempre igual. 188 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 És color camell. 189 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 Espereu. 190 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 Hòstia. 191 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 Ho he perdut tot. 192 00:13:06,243 --> 00:13:07,453 La Barbara, ma mare, 193 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 la carnisseria. 194 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 No tinc on anar. 195 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 No culpo a ningú de les meves decisions i dels meus actes, 196 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 i si ho aconseguim, puc viure amb això 197 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 si estic amb tu. 198 00:13:27,473 --> 00:13:31,060 Però si tenim una oportunitat, no ens la juguem per poca cosa. 199 00:13:31,811 --> 00:13:32,895 Siguem ambiciosos. 200 00:13:33,479 --> 00:13:37,399 Algun banc o una joieria cara… El que sigui, m'és igual. 201 00:13:38,234 --> 00:13:40,194 Digue'm què he de fer i ho faré. 202 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 Visquem el nostre final feliç. 203 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 Quant creus que necessitarem per al nostre final feliç? 204 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 Amb poc farem si anem a Angangueo. 205 00:13:56,544 --> 00:13:57,419 250.000? 206 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 Quant és el màxim que creus que he fet robant un banc? 207 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 No ho sé. 208 00:14:11,851 --> 00:14:15,396 Uns 19.000, a repartir entre dos, així que… 209 00:14:15,896 --> 00:14:19,191 Fins fa poc, el rècord en un sol cop era de 80.000, 210 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 i després del perista, en vam perdre un terç… 211 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 No tinc ni idea de com robar 250.000 dòlars. 212 00:14:48,554 --> 00:14:49,471 Encara ho tens? 213 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 Ves a aquell lloc i no acceptis menys de 2.000. 214 00:14:52,349 --> 00:14:54,977 - En tindrem per a unes setmanes. - I després què? 215 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 A veure si ens toca la loteria. 216 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 El tenies perquè te'l va donar ell? 217 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Pel Bob sí que no cal que patim. 218 00:15:33,641 --> 00:15:35,017 Com ha anat? Ha parlat? 219 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 Tens l'adreça? 220 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 Està bé? 221 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 I ara on anem? 222 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 Bellefontaine, Ohio. 223 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 Ohio? Em flipa Ohio. 224 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 EL GRUP - ELS TRIGÈMINS 225 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 Obriu pas! Ava, para! 226 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 He dit que paris! T'estic parlant, Ava! 227 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 M'acaba de trucar l'equip legal de l'Stefan Thiele. 228 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 Tenia unes preguntes més. 229 00:16:19,103 --> 00:16:21,021 Has de deixar els Trigèmins. 230 00:16:21,105 --> 00:16:24,650 - Volen involucrar el govern suís. - Au va, és fanfarroneria. 231 00:16:24,733 --> 00:16:25,818 Són gent perillosa. 232 00:16:25,901 --> 00:16:28,946 - Precisament per això. - Et dono dues setmanes més. 233 00:16:29,655 --> 00:16:30,906 Agafa'n un. 234 00:16:30,990 --> 00:16:34,451 Troba els maleïts bons, però deixa estar els Trigèmins. 235 00:16:35,327 --> 00:16:39,164 Torna't a saltar les normes i et buidaré l'escriptori jo mateixa. 236 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 És una preciositat, sí. 237 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 Vull que el joier se'l miri, però no ve fins dilluns. 238 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 Dilluns no, quant me'n dones ara? 239 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 Potser cinc-cents. 240 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 Cinc-cents? 241 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 Me'n vas donar 1.250 per l'anell del robí. Això, com a mínim val 2.000. 242 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 Vull que ho vegi el joier. 243 00:17:04,189 --> 00:17:07,818 Per què no em dones el nom i el telèfon i et truco quan torni. 244 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 Fins dilluns. 245 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 Segur que no vols deixar el telèfon? Res? 246 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 No m'ha agradat com et mirava el de la piscina. 247 00:17:22,249 --> 00:17:23,876 Potser ens tocarà mudar-nos de nou. 248 00:17:24,376 --> 00:17:26,503 Geòrgia, potser? Florida? 249 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - No, ja ho faig jo. - D'acord. 250 00:17:32,843 --> 00:17:34,845 El Houdini no pot competir amb tu. 251 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 Ei, tranquil. 252 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 D'acord. 253 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 Ei. 254 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 Tranquil, respira fondo. 255 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Crec que és hora de començar a parlar del futur. 256 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 Espera fins que em pugui aixecar. Potser fer un riu. 257 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 El nostre pròxim assalt. 258 00:18:06,752 --> 00:18:08,879 Estem a dues hores de Cincinnati. 259 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 El segon centre financer més gran de la regió. 260 00:18:13,300 --> 00:18:15,594 Catorze cambres enormes. 261 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 Quant en podem treure? 262 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Uns 500 milions? Necessitaríem un equip. 263 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 I algú a dins. 264 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 Em lligaré un banquer, el portaré a una suite d'hotel, 265 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 i faré unes quantes fotos. 266 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 El xantatge funciona de meravella. 267 00:18:40,494 --> 00:18:41,453 Com ho repartim? 268 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 A parts iguals. 269 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 Què estem fent, Ava? 270 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 No parar. 271 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Què vols de mi? 272 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 Vull el Ray. 273 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 Fa molt que no hi és. 274 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 Creus que aquelles cartes de ta filla el poden fer tornar? 275 00:19:11,400 --> 00:19:13,610 En algun moment, li hauràs de trucar. 276 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 Ei. 277 00:19:18,949 --> 00:19:23,620 Et conec prou per saber que pots fer-ho millor. 278 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 - No l'agafis. No, Ava. - Sí. 279 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 - Hola? - Stan. 280 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 Ava? 281 00:19:40,762 --> 00:19:41,847 Estàs amb el Leo? 282 00:19:45,058 --> 00:19:47,269 - Per què no parles amb mi? - D'acord. 283 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 Crec que l'he cagat. 284 00:19:52,941 --> 00:19:55,319 Volia vendre una cosa de… 285 00:19:56,486 --> 00:19:59,323 d'un lloc, i crec que el tio l'ha clissat. 286 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 Aquesta cosa d'aquell lloc pot rastrejar-se? 287 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 Com contacto amb tu? Res de telèfons. 288 00:20:09,833 --> 00:20:13,670 Em pots trucar a The Smashing Crab. 289 00:20:13,754 --> 00:20:17,132 És al costat d'un lloc de tacos on vaig sempre. 290 00:20:17,216 --> 00:20:19,343 - Em passaran el missatge. - D'acord. 291 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Ei, Ava, 292 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 com està? 293 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 T'envia records. 294 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 Com pots dir això? 295 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Tinc culpa de moltes coses, ho sé. 296 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 Però com pots dir que no t'estimo? 297 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 Doncs per què em fas mal? 298 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 D'acord, fins aquí. Aquest és el patró. 299 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 Ho sents, tio? Patrons. 300 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 Si vols recuperar la Judy, has de… 301 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 Clar que vol. D'aquí ve tota la conversa. 302 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 Era una pregunta retòrica. No t'hi fiquis. 303 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 Si la vols recuperar, has de trencar amb aquests patrons. 304 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 - És l'única manera. - Entesos. 305 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 Si no aconsegueix una connexió, ho intentarà amb destrucció. 306 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 Aquesta tia és llesta de collons. 307 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 Estimada Judy, vull ser millor persona. 308 00:21:21,196 --> 00:21:26,118 Vull treballar-ho i trencar amb els patrons, 309 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 després que mati l'Stan. 310 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 Estimada Judy, vull ser millor persona. Vull treballar-ho… 311 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 Abbasi. 312 00:21:55,105 --> 00:21:55,939 On? 313 00:21:56,982 --> 00:21:57,983 Envia'm l'adreça. 314 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 - Hola? - Ei. 315 00:22:03,780 --> 00:22:07,075 Quedem a l'aeroport en una hora. Anem a Carolina del Sud. 316 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 "Judy, vull ser responsable per tornar a estar amb tu…" 317 00:22:11,663 --> 00:22:14,166 "…i olorar-te amb la meva roba al matí." 318 00:22:14,249 --> 00:22:17,461 - Què cony? - Sí, tio. Transferència d'olors. 319 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 Què collons dius? 320 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 Els humans trien parelles amb olors semblants. 321 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 Està estudiat. I amb el temps, es barregen. 322 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 Saps moltes coses, tu. Jo i la Diane fèiem olors diferents. 323 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 Saps qui fa la mateixa olor que la Diane? El teu carter. 324 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Dona'm això. - No tinc carter. 325 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 "Vull aprendre a gestionar les expectatives." 326 00:22:35,479 --> 00:22:39,983 "Com quan suposo que perquè jo te'l mengi no cal que ho facis tu." 327 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 És un tema molt interessant. Realment, tot… 328 00:22:55,415 --> 00:22:57,959 QUAN ESTIGUIS PREPARAT, SI US PLAU, TRUCA'M. 329 00:22:58,043 --> 00:22:59,711 T'ESTIMO, HANNAH I… 330 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 L'Stan tenia raó. 331 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 El tio de la botiga va lligar caps. 332 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 Diré a la Teresa que faci les maletes. 333 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 L'FBI està anant a Folly Beach. 334 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 Per tant, és l'Abbasi. 335 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 L'Stan i la Judy han de marxar d'allà. 336 00:23:25,112 --> 00:23:28,073 - Esperem que tinguin sort. - I el Javier Zanetti és mort. 337 00:23:28,156 --> 00:23:30,826 - Han trobat el teu perista? - El van matar ahir. 338 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Sabia on vivíem. 339 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Agafaré tot el que tinguem a la caixa forta. 340 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 - Hem de córrer. - D'acord. 341 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 - No li sonen de res? - No. 342 00:23:46,383 --> 00:23:48,093 I no m'ha donat diners ningú. 343 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 T'agrada que et mani una dona? 344 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 Perdoni? És una agent de l'FBI. 345 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 I jo, amic meu. 346 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 FBI: FAIG BONES INSPECCIONS 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 Suposo que va trucar algú altre ahir, no? 348 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 Suposo. 349 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 - Té nom? - No. 350 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 És l'únic home de la Terra sense nom. 351 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 - Controli's… - No passa res. 352 00:24:07,904 --> 00:24:12,325 Gràcies pel seu temps i per l'ajuda. 353 00:24:12,909 --> 00:24:13,743 Gràcies. 354 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 Va, anem. 355 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 EMPENYORAMENT DE JOIES PRÉSTECS AMB GARANTIA 356 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 - No hauries d'aguantar això. - Benvingut al meu món. 357 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 Tornarem al matí, l'altre noi entra a les nou. 358 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 Estava enganxat al taulell. 359 00:24:30,886 --> 00:24:34,264 Qui ho vulgui empenyorar sabrà d'on surt. 360 00:24:34,347 --> 00:24:35,474 Sí. 361 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 Va, vols un batut? 362 00:24:38,768 --> 00:24:41,980 - D'acord, un vodka. - De fet, prefereixo un batut. 363 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 Aquesta parella ens ha ensenyat que la satisfacció porta lluny. 364 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Val més preguntar-se: "a veure on va això", 365 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 en lloc de "ja he arribat?". 366 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 Bé, fins aquí el programa d'avui. 367 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Em dic Elena Strem… 368 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 - Què passa, està tancat? - Sí, cony. 369 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 Aparta't. 370 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 Estil cosac. 371 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 Hòstia! 372 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 Hola, Ava, em trobaves a faltar? 373 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 He passat a veure el teu amic Zanetti. 374 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 A veure si respons preguntes millor que ell. 375 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 Vols servei il·limitat? 376 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 Per només 3,99 $, passa't a MacawPro, 377 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 amb veus per a cada personalitat i cada situació. 378 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 Venim del planeta Diversió. 379 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 Ho dic de debò. 380 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 Va, tia, explica-m'ho tot! 381 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 Escriu-ho i digues-ho amb Macaw! 382 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 On és la meva dona? On és l'Stan? On són els meus cent milions de dòlars? 383 00:28:19,531 --> 00:28:23,535 Faig cara de tenir cent milions de dòlars? 384 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 Té hidrocodona, oxicodona, 385 00:29:53,333 --> 00:29:57,337 també té apomorfina, B12… 386 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 És una puta farmàcia, tio. 387 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 On és el Leo? 388 00:30:31,412 --> 00:30:33,998 No diguis res. 389 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 Esperi. 390 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 El crido. 391 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 Bob. 392 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 Té, 177.000 $. 393 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 És tot el que ens queda. 394 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 I els bons? 395 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 No els tenim. 396 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Aquests diners d'aquí és l'únic que hi ha, Bob. 397 00:31:21,713 --> 00:31:27,552 Per a tothom. Són per pagar documentació, passaports i per sortir del país. 398 00:31:29,220 --> 00:31:30,096 Queda-te'ls. 399 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Tots teus. 400 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 On és l'Stan? 401 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 No és pels diners, no? 402 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 On és la meva dona? 403 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 Deixa'ls estar. 404 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 Au va, home. 405 00:31:49,032 --> 00:31:50,950 Deixa-ho. La Judy ja ha decidit. 406 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 Ha decidit malament. 407 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 Tens massa odi a dins teu. 408 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 No passa res, però no es pot viure així. 409 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 La teva dona no hi és, i no hi serà facis el que facis. 410 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 Ho saps tu i ho sé jo. 411 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Ara mateix ets un fantasma. 412 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 Ella creu que ets mort. Doncs segueix mort, comença de nou. 413 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 Tu tries. L'Stan i la Judy, o l'Ava i l'àvia. 414 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 Molt bé, tu guanyes. 415 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 Són a Carolina del Sud. 416 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Organitza una trobada. 417 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 Té un llibret negre amb números i pseudònims. 418 00:33:06,067 --> 00:33:07,068 Mira-li la bossa. 419 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 Aquest? 420 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 Digue'ls que portes els diners. 421 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 PORQUET 422 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 Si has estat carnisser, ho ets de per vida. 423 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 Hola, soc el Leo. Tinc els diners i us els porto. 424 00:33:48,067 --> 00:33:51,738 Ens veiem a The Smashing Crab demà a les deu, a la platja. 425 00:33:53,156 --> 00:33:53,990 Adeu. 426 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 Si a un quart d'onze no he trucat, dispara a la dona primer. 427 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 Fes-lo mirar. 428 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 El Graham Davies t'envia records. 429 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 Què cony? 430 00:35:06,187 --> 00:35:07,021 I ja està! 431 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 No vull aquest gos violent a casa meva. 432 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 No hauries d'haver trucat. 433 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 Era l'única opció sensata. 434 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 Quan vas fer l'última cosa sensata? 435 00:35:21,994 --> 00:35:22,829 Ja. 436 00:35:24,789 --> 00:35:26,707 Déu n'hi do, tot el que hem fet. 437 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Sí, Déu n'hi do. 438 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 Jo no me'n vaig enlloc. 439 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 No estant lligada així. 440 00:35:47,270 --> 00:35:48,604 Això també ho hem fet. 441 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 BENVINGUTS A FOLLY BEACH 442 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 Són les 9:40 a Folly Beach, i sabeu què vol dir això? 443 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 Falten vint minuts per al programa del Kenny Rogers… 444 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 Per l'amor de Déu, farem tard, Judy. Va! 445 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 Això tarda el que tarda, hòstia! 446 00:36:06,414 --> 00:36:07,248 Calleu! 447 00:36:07,331 --> 00:36:10,751 - Vine aquí i obliga'm, fill de puta. - Hi hem de ser a les deu. 448 00:36:10,835 --> 00:36:14,964 - Si vinc, te'm cagaré a sobre… - Sé on vius, vell fastigós de merda! 449 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 Stan. Tranquil, hòstia, que no ve de dos minuts! 450 00:37:13,356 --> 00:37:20,321 {\an8}THE SMASHING CRAB FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD 451 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 Va, Judy, de pressa, que arribem tard. 452 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 Hola, digue'm que us queda llengua. 453 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 - Doncs sí. - Gràcies a Déu! 454 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 L'últim cop a les deu ja no en teníeu. Me'n poses quatre? 455 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 - No, sis. En vols un? - Sí. 456 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 Vuit. Vuit tacos, si us plau. 457 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 Hòstia, és el Bob Goodwin. 458 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 El Bob? 459 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 Collons, està ple de sang. 460 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 - Has dit que vindria el Leo. - Això va dir. 461 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 "Hola, soc el Leo, porto els diners a The Smashing Crab." 462 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 Té alguna cosa a la jaqueta. 463 00:38:22,091 --> 00:38:26,053 És a la platja. Jaqueta verda, pantalons negres i sang a l'espatlla. 464 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 Segurament armat. 465 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 Ves. 466 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 Goodwin! 467 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 Ai, Stan… 468 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 No! 469 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 Tothom a terra! 470 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 Nazan! 471 00:40:00,231 --> 00:40:02,233 PARLEM LA TEVA LLENGUA! 472 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 {\an8}JUDY… AL PASSAT… 473 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 "El dia s'ha acabat i descansa. 474 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 El mar se'n va a dormir tranquil, 475 00:42:52,903 --> 00:42:58,367 i l'esquirolet entremaliat els porta a la vora del vaixell per veure el mar 476 00:42:59,243 --> 00:43:00,869 i a mesura que els núvols…" 477 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 Hannah, em sents? 478 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 Sí, sí… Carai. Hola. 479 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 Mira, he pensat: "Per què no?". Si és un bon moment. 480 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 Sí, sí. Soc a casa. 481 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 Que bé que hagis trucat. 482 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 No sabia si t'arribaven les meves cartes. 483 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 Et volia veure. 484 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 Que sabessis que seguia viu. 485 00:43:44,204 --> 00:43:45,205 Aquí seguim. 486 00:43:46,332 --> 00:43:47,374 I també… 487 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 El que hauria d'haver dit, 488 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 les decisions que vaig prendre… 489 00:43:59,053 --> 00:44:00,429 L'he cagat molt. 490 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 Però de debò, espero… 491 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 que amb tu, no. 492 00:44:11,398 --> 00:44:12,274 Està bé. 493 00:44:13,067 --> 00:44:14,109 Estic bé ara. 494 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 - Sí? - Sí, prenent-m'ho amb calma. 495 00:44:18,864 --> 00:44:21,742 S'hi està tranquil aquí. Només hi ha el mar i ocells. 496 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 T'ho passaries fatal. 497 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 La noia de ciutat necessita el mar i sirenes. 498 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Perdona, et deixo tranquil·la. 499 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 Si us plau, no pengis, espera un moment. 500 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 Hola. Digues: "Hola, avi!". 501 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 Mira-la! 502 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 Li he posat Lily. 503 00:44:51,563 --> 00:44:52,773 Digues "hola", Lily. 504 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 És preciosa, Hannah. 505 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 Sembla valenta, forta… 506 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 I aquests d'aquí, tan bojos com sempre. 507 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 Li diràs a l'Ava que estan bé? 508 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 Sí. 509 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 I ens vindràs a veure? 510 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 Quan estiguis… 511 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 - M'encantaria. - Quan puguis. 512 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 He de fer un parell de coses abans. 513 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 Només volia… 514 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 Només volia… 515 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 començar dient "hola". 516 00:45:41,572 --> 00:45:42,781 Molt bé, doncs. 517 00:45:44,366 --> 00:45:45,200 Hola. 518 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 Felicitats, agents. 519 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 S'ho ha llegit? Ens la van jugar. 520 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 El Goodwin mort, la Mercer morta. 521 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 És qüestió de temps que localitzem els altres. 522 00:46:15,355 --> 00:46:18,150 Hem recuperat diamants de l'oficina del Zanetti. 523 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 A mi em sembla arreglat. 524 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 No s'ha acabat. 525 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 Algú s'està sortint amb… la seva. 526 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 I no ho tenim controlat. 527 00:46:27,910 --> 00:46:31,830 Si això no la molesta, ho sento, però no entenc aquesta feina. 528 00:46:33,874 --> 00:46:35,375 Això és el que em preocupa. 529 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 Truquem a l'Stefan Thiele. 530 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 Direm que el Woo ha admès que hi van entrar… 531 00:46:45,135 --> 00:46:45,969 Nazan. 532 00:46:47,513 --> 00:46:48,514 S'ha acabat. 533 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 D'acord. Ves. Ja hi truco jo. 534 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 No he trobat la carn italiana a la màquina expenedora. 535 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 Leo, no? 536 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 Em comença a agradar Ray. 537 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 L'altre dia va venir un amic teu. 538 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 No el veuràs més. 539 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 Quina pena, era encantador. 540 00:48:17,102 --> 00:48:20,939 Saps? Només cal que parli i seràs aquí al meu costat. 541 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 Doncs endavant. 542 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 Però deixa la Hannah. 543 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Com vols que li faci res? 544 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 Més del que ja has fet. 545 00:48:32,576 --> 00:48:34,536 Saps quants anys vaig estar-la buscant… 546 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 - No l'havies de trobar. - Potser. 547 00:48:37,623 --> 00:48:39,374 Li vaig donar un objectiu. 548 00:48:39,458 --> 00:48:40,626 Un objectiu real. 549 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 Si no haguessis aparegut, ves a saber on seria ara. 550 00:48:44,338 --> 00:48:45,714 Està bé. 551 00:48:46,673 --> 00:48:48,008 Ha trobat el seu camí. 552 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 M'han caigut vint anys. 553 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 El meu advocat diu que seran vuit. 554 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 A tu quant et queda? 555 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 Podries haver-me seguit, Ray. Ens hauríem fet rics junts. 556 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 Tu volies ser ric, jo no. 557 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 - Això et dius a tu mateix? - M'ho vas prendre tot. 558 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 I t'has passat 25 anys obsessionat en prendre-m'ho a mi? 559 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 - Hòstia, Ray, per què? - Justícia. 560 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 Soc la teva excusa. 561 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 Soc a qui pots culpar per fer exactament el que volies fer. 562 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 Ets un lladre. 563 00:49:32,010 --> 00:49:35,138 T'has canviat el nom, però tant se val. És el que ets. 564 00:49:35,639 --> 00:49:36,848 Durant un temps, no. 565 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 Sí, potser durant un temps. 566 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 Doncs bé, aquí estic. 567 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 Tancat i barrat, i tu… 568 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 Ha valgut la pena? 569 00:49:52,030 --> 00:49:52,864 Eh? 570 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 Tants putos anys. 571 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 Per a això? 572 00:50:01,373 --> 00:50:03,333 La podries haver salvat aquell dia? 573 00:50:04,376 --> 00:50:06,086 Podries haver salvat la Lily? 574 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 No ho sé. 575 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 No ho sé. 576 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 Em pot dir quan estarà disponible? 577 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 No, no em pot trucar. 578 00:50:27,607 --> 00:50:31,737 Pot escaquejar-se tant com vulgui, però tinc preguntes i no em cansaré. 579 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 Sí, molt bé. 580 00:50:35,532 --> 00:50:36,408 Disculpi. 581 00:50:37,534 --> 00:50:39,453 Sap com puc arribar a l'estació? 582 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 Sí, cap allà. 583 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 Moltes gràcies. L'hi agraeixo molt. 584 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ARMES - EXPLOSIUS - CAIXA FORTA CONTRABANDISTA - CONDUCTOR - CERVELL 585 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 ELS TRIGÈMINS 586 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 COS CREMAT EN UN DESCAMPAT 587 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 INUNDAT? 588 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 No és la primera vegada. 589 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 Aquesta feina et pot absorbir. 590 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 No te'n culpis. 591 00:54:27,806 --> 00:54:31,726 Subtítols: Albert Vilalta