1
00:00:15,557 --> 00:00:16,933
ENTRANT AL CAPÍTOL ROSA
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
SIS MESOS DESPRÉS DE L'ASSALT
3
00:00:38,204 --> 00:00:39,706
Aquest és el Bob Goodwin.
4
00:00:40,373 --> 00:00:41,708
Un no ningú de Filadèlfia,
5
00:00:41,791 --> 00:00:44,878
amb reputació d'obrir caixes fortes
i ser maldestre.
6
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
Violent i amant del caos.
7
00:00:47,839 --> 00:00:49,966
L'assalt dels diamants quadra amb ell.
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,302
Molta ambició i execució mediocre.
9
00:00:52,886 --> 00:00:56,723
La meva teoria és que aquest assalt
va finançar una altra operació,
10
00:00:56,806 --> 00:00:59,976
el robatori de SLS
que va dur a terme el mateix grup.
11
00:01:00,060 --> 00:01:00,894
SLS: CAMBRA
12
00:01:00,977 --> 00:01:03,605
Amb el Bob, la seva dona, Judy Goodwin,
13
00:01:04,105 --> 00:01:05,106
l'Ava Mercer,
14
00:01:05,607 --> 00:01:06,816
l'Stan Loomis,
15
00:01:07,484 --> 00:01:08,651
l'RJ Acosta,
16
00:01:09,486 --> 00:01:10,320
i…
17
00:01:12,030 --> 00:01:15,617
el Ray Vernon, conegut com a Leo Pap,
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,995
{\an8}el cap pensant de l'operació.
19
00:01:19,537 --> 00:01:22,040
Si el Bob és oli, el Leo és aigua.
20
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Fred, calmat, precís.
21
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
Ai, merda.
22
00:01:26,377 --> 00:01:28,797
El gran líder, amb un gran passat,
23
00:01:29,464 --> 00:01:31,841
amb antecedents per múltiples robatoris,
24
00:01:31,925 --> 00:01:34,969
frau electrònic, incendiarisme i homicidi.
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,224
Crec que quatre setmanes després
de l'assalt dels diamants,
26
00:01:39,307 --> 00:01:41,643
van entrar a la cambra de SLS.
27
00:01:41,726 --> 00:01:44,229
La cambra privada més segura de Nova York,
28
00:01:44,312 --> 00:01:45,230
potser del món.
29
00:01:46,064 --> 00:01:50,235
Milions de dòlars en bons no assegurats
van desaparèixer aquella nit
30
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
i no tenim ni idea d'on són.
31
00:01:53,905 --> 00:01:56,116
El que sabem és que hi ha morts
32
00:01:56,199 --> 00:01:59,702
i un grup que va desaparèixer
i que encara no hem trobat.
33
00:02:00,620 --> 00:02:03,289
Ara, les víctimes, els Trigèmins.
34
00:02:04,124 --> 00:02:08,086
Stefan Thiele,
Suzanne Grosvenor i Cho-Young Woo.
35
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
Banquers que tenien actius dins la cambra.
36
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
Una setmana després del robatori,
37
00:02:14,217 --> 00:02:17,804
van reclamar a l'assegurança
els bons perduts en el robatori.
38
00:02:18,388 --> 00:02:21,516
Malauradament,
no han volgut parlar amb nosaltres.
39
00:02:21,599 --> 00:02:26,896
I, finalment, Graham Davies,
conegut com a Roger Salas,
40
00:02:27,480 --> 00:02:30,859
propietari de SLS
i de la cambra que van robar.
41
00:02:30,942 --> 00:02:33,528
Ara, a la presó per furts,
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,114
robatori d'identitat i assassinat.
43
00:02:37,782 --> 00:02:41,161
Vull saber com el grup
va acabar sortint-ne indemne.
44
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Vull saber qui va fer-se ric
i qui miserable.
45
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
Aquesta és una trucada automàtica
de la Presó de Washington.
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,934
La seva sol·licitud
de visitar el presoner…
47
00:03:05,018 --> 00:03:10,565
21800-905
48
00:03:10,648 --> 00:03:12,025
…ha estat aprovada.
49
00:03:12,692 --> 00:03:15,278
Accés per la porta de visitants sud.
50
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
Et conec?
51
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
Què és això?
52
00:04:10,250 --> 00:04:13,586
Hola, Graham. Em dic Bob.
53
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
Soc un dels que van obrir-te la cambra
i t'ho van prendre tot.
54
00:04:18,591 --> 00:04:20,760
Els meus socis es van quedar els diners,
55
00:04:20,843 --> 00:04:23,805
van intentar matar-me
i em van robar la dona.
56
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
Estan vivint de puta mare
57
00:04:26,849 --> 00:04:29,936
mentre tu et podreixes a la presó
i jo em faig fotre.
58
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
I què vols que faci?
59
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Vull la meva part, la meva dona.
60
00:04:38,987 --> 00:04:42,240
Dona'm 50.000 dòlars
i et recuperaré els diners.
61
00:04:42,865 --> 00:04:44,325
Ens ho dividim.
62
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
Què cony vols que en faci, dels diners?
63
00:04:48,538 --> 00:04:50,039
Tinc pena de vint anys.
64
00:04:50,540 --> 00:04:52,417
Em recuperes la vida que tenia?
65
00:04:52,917 --> 00:04:53,751
Pots fer-ho?
66
00:04:54,752 --> 00:04:56,963
La meva dona, el meu fill, l'empresa…
67
00:04:57,046 --> 00:04:57,880
Tot perdut.
68
00:05:04,178 --> 00:05:06,556
Encara pots aconseguir una cosa.
69
00:05:08,224 --> 00:05:09,058
Què?
70
00:05:17,442 --> 00:05:18,609
Venjança.
71
00:05:24,699 --> 00:05:26,326
Te'n donaré 20.000
72
00:05:27,493 --> 00:05:28,536
amb una condició.
73
00:05:37,462 --> 00:05:41,049
Mata el Leo Pap.
74
00:06:14,957 --> 00:06:18,669
…el mes passat pensàvem
que només caldria fer quatre retocs
75
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
i un parell d'ajustos estructurals,
però mare meva.
76
00:06:23,257 --> 00:06:26,511
A la casa, ara mateix,
està tot de cap per avall.
77
00:06:26,594 --> 00:06:30,223
Hem pogut fer caure
la paret que ens molestava.
78
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Al final no era un mur de càrrega.
79
00:06:32,725 --> 00:06:34,143
Hem començat a perfilar…
80
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Hola, Leo, soc l'Stan.
81
00:06:36,521 --> 00:06:37,355
BÚSTIA DE VEU
82
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
Tant de bo agafis el telèfon algun dia.
83
00:06:39,857 --> 00:06:44,028
La Jude i jo volem sortir del país,
però necessitem els passaports i tal.
84
00:06:44,112 --> 00:06:46,489
Ens queden pocs diners,
suposo que a tu també,
85
00:06:46,572 --> 00:06:50,576
però si sabessis on són els bons,
estaria molt bé, saps?
86
00:06:50,660 --> 00:06:53,663
NÚMERO DESCONEGUT
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD
87
00:06:59,377 --> 00:07:00,294
Un, dos…
88
00:07:04,257 --> 00:07:06,050
Ja està? Tres feixos de merda?
89
00:07:06,134 --> 00:07:07,802
Què cony? Estàs de broma?
90
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
Què collons vols que fem amb això?
91
00:07:10,471 --> 00:07:14,308
Per als documents, d'acord,
però no n'hi ha prou per cavar tombes.
92
00:07:17,228 --> 00:07:20,398
Porta diners de veritat
i et cacem a qui vulguis.
93
00:07:20,481 --> 00:07:22,108
Els tallem a trossets.
94
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Estil cosac.
95
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
Pots parar?
96
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
- Què passa?
- Ningú sap què vol dir.
97
00:07:27,488 --> 00:07:29,490
Doncs potser aprenen alguna cosa.
98
00:07:29,574 --> 00:07:31,617
Els cosacs eren uns bèsties de collons.
99
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
- Ei.
- Què?
100
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
Sí, t'importa?
101
00:07:37,457 --> 00:07:39,250
Compra-te'n sense fils, cabró.
102
00:07:39,333 --> 00:07:40,501
- Bluetooth.
- Com?
103
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
Bluetooth, els auriculars.
104
00:07:43,754 --> 00:07:46,382
- Sí, home, ja ho sé.
- Doncs per què preguntes?
105
00:07:47,592 --> 00:07:51,721
Jo caço. Jo mato.
Vosaltres em cobriu les espatlles.
106
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Quan estigui fet,
us dono una part del que recuperi.
107
00:08:00,688 --> 00:08:03,107
- Quant vau treure de la cambra?
- Sí.
108
00:08:07,570 --> 00:08:11,824
Set, zero, zero, zero,
109
00:08:11,908 --> 00:08:17,622
zero, zero, zero, zero, zero…
110
00:08:19,665 --> 00:08:22,960
Aquest és fantàstic,
amb notes picants de bàlsam,
111
00:08:24,295 --> 00:08:25,379
i un toc salat.
112
00:08:26,923 --> 00:08:28,341
Aquest surt de Colares,
113
00:08:29,800 --> 00:08:33,346
on les vinyes creixen
en dunes a la vora del mar.
114
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Ho nota?
115
00:08:38,184 --> 00:08:39,227
Hi soc.
116
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
És un Adega Regional del 1968.
117
00:08:41,646 --> 00:08:42,855
I el preu?
118
00:08:42,939 --> 00:08:44,440
Només me'n queda una caixa,
119
00:08:44,524 --> 00:08:48,444
així que li puc vendre
tres ampolles a 300 cadascuna?
120
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
- I per cent?
- Perdonin.
121
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
No he pogut evitar sentir-ho.
És un Adega Regional?
122
00:08:53,574 --> 00:08:55,576
- Sí.
- Del 1968? Puc?
123
00:09:00,998 --> 00:09:03,167
No sé com n'ha aconseguit una caixa,
124
00:09:03,251 --> 00:09:04,835
però segur que no era legal.
125
00:09:04,919 --> 00:09:07,964
Però el delicte aquí és gastar-lo
amb un mindundi com aquest.
126
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
Disculpi, estem tenint
una negociació privada.
127
00:09:11,175 --> 00:09:12,552
Sí, amor, molt bé.
128
00:09:12,635 --> 00:09:16,097
Li pago 200 dòlars
per partir-se l'ampolla amb mi ara.
129
00:09:16,180 --> 00:09:18,891
I 2.000 per la caixa sencera?
130
00:09:18,975 --> 00:09:20,935
Tres mil per la caixa sencera.
131
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Bé…
132
00:09:24,897 --> 00:09:25,731
Venuda.
133
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
Però escrigui'm
la collonada aquesta de les dunes.
134
00:09:29,068 --> 00:09:32,113
El meu amic té un restaurant a Charleston.
El posarà a la carta.
135
00:09:32,905 --> 00:09:33,864
A la carta?
136
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Ho sento, no puc.
137
00:09:46,961 --> 00:09:49,964
Eh, Stan. Què cony, tio? Va, vine.
138
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- El vol vendre.
- Sí.
139
00:09:51,924 --> 00:09:55,761
I quan algú s'adoni
que està pagant 300 $ per un vi de bric?
140
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
- Vols que ens enxampin?
- No.
141
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Repetiran el que diguem,
així funciona el vi.
142
00:10:00,099 --> 00:10:01,601
No és veritat.
143
00:10:01,684 --> 00:10:05,396
- Fes bé l'accent i ja.
- Jo no critico el teu, que Déu n'hi do.
144
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
RJ?
145
00:10:14,572 --> 00:10:15,948
Què dius?
146
00:10:17,408 --> 00:10:19,910
Jude, estàs bé?
147
00:10:21,662 --> 00:10:22,913
Ei.
148
00:10:26,917 --> 00:10:28,252
Aviat s'arreglarà tot.
149
00:10:28,836 --> 00:10:29,754
Com?
150
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
He trucat al Leo.
151
00:10:31,964 --> 00:10:33,215
Només hem d'esperar.
152
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
Ens portarà els passaports,
els carnets i tot.
153
00:10:37,470 --> 00:10:39,221
Hi has parlat de debò?
154
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
Li he deixat un missatge potent.
155
00:10:44,185 --> 00:10:47,146
Ei, no ens deixarà plantats, t'ho prometo.
156
00:10:47,229 --> 00:10:48,064
Ai, Stan.
157
00:10:49,523 --> 00:10:51,317
No passarà, sents?
158
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
El teu millor amic no et rescatarà.
159
00:10:53,527 --> 00:10:57,740
No saps ni on és
o si ens ha pres el pèl des del principi.
160
00:10:57,823 --> 00:10:59,867
Benvingut al món del delicte.
161
00:10:59,950 --> 00:11:03,663
Toca de peus a terra
i espavila, hòstia puta!
162
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
Va, Sr. McCauley.
Genolls amunt, més amunt.
163
00:11:22,723 --> 00:11:25,393
Pensava que el moviment de peus
no podia empitjorar…
164
00:11:25,476 --> 00:11:28,771
- Esperes a l'entrada?
- Només vull veure com progresses.
165
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
- Pregunta a l'entrenador Hitler.
- Perdona?
166
00:11:33,234 --> 00:11:36,153
- Com va?
- És un procés llarg, Sra. McCauley.
167
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
A la merda.
168
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
No penso tornar.
169
00:11:41,784 --> 00:11:43,577
No eres dels que es rendeixen.
170
00:11:44,912 --> 00:11:46,997
No et pots rendir si ja has perdut.
171
00:11:48,582 --> 00:11:50,710
Quan jo i la Cindy ens vam separar,
172
00:11:50,793 --> 00:11:54,839
em va caure el món a sobre.
173
00:11:56,006 --> 00:11:59,844
No la culpo, soc difícil de tractar.
Saps com la vaig recuperar?
174
00:12:01,262 --> 00:12:02,138
Eh?
175
00:12:02,722 --> 00:12:03,556
Un pòdcast.
176
00:12:04,306 --> 00:12:06,100
Una noia, l'Elena Stremlin,
177
00:12:06,183 --> 00:12:10,938
és mediadora de parelles
i és dura de collons.
178
00:12:11,021 --> 00:12:13,733
Però et juro
que ens va ajudar a arreglar-ho.
179
00:12:13,816 --> 00:12:16,068
- Semblàveu molt estables.
- Gràcies.
180
00:12:16,152 --> 00:12:19,488
- Per això em va sorprendre sentir que…
- Sí, gràcies.
181
00:12:19,572 --> 00:12:22,658
- Gràcies, sí. Ha costat, però…
- Sí.
182
00:12:22,742 --> 00:12:24,660
- Val la pena.
- Sí.
183
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
El de la jaqueta marró?
184
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
És beix, tio.
185
00:12:29,498 --> 00:12:31,834
- Beix i marró són iguals.
- Però què dius?
186
00:12:31,917 --> 00:12:34,587
- És el perista. Segur que sap on són.
- És marró.
187
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
- Com ha de ser marró?
- Sempre igual.
188
00:12:37,423 --> 00:12:38,257
És color camell.
189
00:12:45,556 --> 00:12:46,974
Espereu.
190
00:12:47,975 --> 00:12:48,934
Hòstia.
191
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
Ho he perdut tot.
192
00:13:06,243 --> 00:13:07,453
La Barbara, ma mare,
193
00:13:08,746 --> 00:13:09,747
la carnisseria.
194
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
No tinc on anar.
195
00:13:14,585 --> 00:13:18,422
No culpo a ningú
de les meves decisions i dels meus actes,
196
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
i si ho aconseguim, puc viure amb això
197
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
si estic amb tu.
198
00:13:27,473 --> 00:13:31,060
Però si tenim una oportunitat,
no ens la juguem per poca cosa.
199
00:13:31,811 --> 00:13:32,895
Siguem ambiciosos.
200
00:13:33,479 --> 00:13:37,399
Algun banc o una joieria cara…
El que sigui, m'és igual.
201
00:13:38,234 --> 00:13:40,194
Digue'm què he de fer i ho faré.
202
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
Visquem el nostre final feliç.
203
00:13:47,493 --> 00:13:51,372
Quant creus que necessitarem
per al nostre final feliç?
204
00:13:51,997 --> 00:13:54,124
Amb poc farem si anem a Angangueo.
205
00:13:56,544 --> 00:13:57,419
250.000?
206
00:14:06,637 --> 00:14:09,765
Quant és el màxim que creus
que he fet robant un banc?
207
00:14:10,891 --> 00:14:11,767
No ho sé.
208
00:14:11,851 --> 00:14:15,396
Uns 19.000,
a repartir entre dos, així que…
209
00:14:15,896 --> 00:14:19,191
Fins fa poc,
el rècord en un sol cop era de 80.000,
210
00:14:19,275 --> 00:14:21,902
i després del perista,
en vam perdre un terç…
211
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
No tinc ni idea
de com robar 250.000 dòlars.
212
00:14:48,554 --> 00:14:49,471
Encara ho tens?
213
00:14:49,555 --> 00:14:52,266
Ves a aquell lloc
i no acceptis menys de 2.000.
214
00:14:52,349 --> 00:14:54,977
- En tindrem per a unes setmanes.
- I després què?
215
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
A veure si ens toca la loteria.
216
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
El tenies perquè te'l va donar ell?
217
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Pel Bob sí que no cal que patim.
218
00:15:33,641 --> 00:15:35,017
Com ha anat? Ha parlat?
219
00:15:36,435 --> 00:15:37,269
Tens l'adreça?
220
00:15:45,361 --> 00:15:46,195
Està bé?
221
00:15:49,448 --> 00:15:50,658
I ara on anem?
222
00:15:50,741 --> 00:15:52,618
Bellefontaine, Ohio.
223
00:15:53,118 --> 00:15:55,079
Ohio? Em flipa Ohio.
224
00:15:56,872 --> 00:15:59,917
EL GRUP - ELS TRIGÈMINS
225
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
Obriu pas! Ava, para!
226
00:16:05,464 --> 00:16:08,425
He dit que paris! T'estic parlant, Ava!
227
00:16:11,804 --> 00:16:15,140
M'acaba de trucar
l'equip legal de l'Stefan Thiele.
228
00:16:16,892 --> 00:16:18,352
Tenia unes preguntes més.
229
00:16:19,103 --> 00:16:21,021
Has de deixar els Trigèmins.
230
00:16:21,105 --> 00:16:24,650
- Volen involucrar el govern suís.
- Au va, és fanfarroneria.
231
00:16:24,733 --> 00:16:25,818
Són gent perillosa.
232
00:16:25,901 --> 00:16:28,946
- Precisament per això.
- Et dono dues setmanes més.
233
00:16:29,655 --> 00:16:30,906
Agafa'n un.
234
00:16:30,990 --> 00:16:34,451
Troba els maleïts bons,
però deixa estar els Trigèmins.
235
00:16:35,327 --> 00:16:39,164
Torna't a saltar les normes
i et buidaré l'escriptori jo mateixa.
236
00:16:46,672 --> 00:16:48,173
És una preciositat, sí.
237
00:16:48,841 --> 00:16:51,760
Vull que el joier se'l miri,
però no ve fins dilluns.
238
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
Dilluns no, quant me'n dones ara?
239
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
Potser cinc-cents.
240
00:16:55,931 --> 00:16:56,807
Cinc-cents?
241
00:16:57,349 --> 00:17:01,562
Me'n vas donar 1.250 per l'anell del robí.
Això, com a mínim val 2.000.
242
00:17:02,563 --> 00:17:04,106
Vull que ho vegi el joier.
243
00:17:04,189 --> 00:17:07,818
Per què no em dones el nom i el telèfon
i et truco quan torni.
244
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
Fins dilluns.
245
00:17:11,155 --> 00:17:13,824
Segur que no vols deixar el telèfon? Res?
246
00:17:17,119 --> 00:17:19,830
No m'ha agradat
com et mirava el de la piscina.
247
00:17:22,249 --> 00:17:23,876
Potser ens tocarà mudar-nos de nou.
248
00:17:24,376 --> 00:17:26,503
Geòrgia, potser? Florida?
249
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
- No, ja ho faig jo.
- D'acord.
250
00:17:32,843 --> 00:17:34,845
El Houdini no pot competir amb tu.
251
00:17:36,013 --> 00:17:38,849
Ei, tranquil.
252
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
D'acord.
253
00:17:43,228 --> 00:17:44,063
Ei.
254
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
Tranquil, respira fondo.
255
00:17:55,657 --> 00:17:59,995
Crec que és hora
de començar a parlar del futur.
256
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
Espera fins que em pugui aixecar.
Potser fer un riu.
257
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
El nostre pròxim assalt.
258
00:18:06,752 --> 00:18:08,879
Estem a dues hores de Cincinnati.
259
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
El segon centre financer
més gran de la regió.
260
00:18:13,300 --> 00:18:15,594
Catorze cambres enormes.
261
00:18:18,931 --> 00:18:20,265
Quant en podem treure?
262
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Uns 500 milions? Necessitaríem un equip.
263
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
I algú a dins.
264
00:18:30,692 --> 00:18:34,196
Em lligaré un banquer,
el portaré a una suite d'hotel,
265
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
i faré unes quantes fotos.
266
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
El xantatge funciona de meravella.
267
00:18:40,494 --> 00:18:41,453
Com ho repartim?
268
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
A parts iguals.
269
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Què estem fent, Ava?
270
00:18:48,710 --> 00:18:49,878
No parar.
271
00:18:51,672 --> 00:18:52,965
Què vols de mi?
272
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Vull el Ray.
273
00:19:03,392 --> 00:19:04,768
Fa molt que no hi és.
274
00:19:06,186 --> 00:19:10,232
Creus que aquelles cartes de ta filla
el poden fer tornar?
275
00:19:11,400 --> 00:19:13,610
En algun moment, li hauràs de trucar.
276
00:19:17,364 --> 00:19:18,198
Ei.
277
00:19:18,949 --> 00:19:23,620
Et conec prou per saber
que pots fer-ho millor.
278
00:19:30,836 --> 00:19:33,672
- No l'agafis. No, Ava.
- Sí.
279
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
- Hola?
- Stan.
280
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
Ava?
281
00:19:40,762 --> 00:19:41,847
Estàs amb el Leo?
282
00:19:45,058 --> 00:19:47,269
- Per què no parles amb mi?
- D'acord.
283
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
Crec que l'he cagat.
284
00:19:52,941 --> 00:19:55,319
Volia vendre una cosa de…
285
00:19:56,486 --> 00:19:59,323
d'un lloc, i crec que el tio l'ha clissat.
286
00:20:00,115 --> 00:20:03,243
Aquesta cosa d'aquell lloc
pot rastrejar-se?
287
00:20:07,706 --> 00:20:09,750
Com contacto amb tu? Res de telèfons.
288
00:20:09,833 --> 00:20:13,670
Em pots trucar a The Smashing Crab.
289
00:20:13,754 --> 00:20:17,132
És al costat
d'un lloc de tacos on vaig sempre.
290
00:20:17,216 --> 00:20:19,343
- Em passaran el missatge.
- D'acord.
291
00:20:19,968 --> 00:20:20,802
Ei, Ava,
292
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
com està?
293
00:20:28,727 --> 00:20:29,937
T'envia records.
294
00:20:37,194 --> 00:20:38,570
Com pots dir això?
295
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Tinc culpa de moltes coses, ho sé.
296
00:20:40,656 --> 00:20:43,158
Però com pots dir que no t'estimo?
297
00:20:43,242 --> 00:20:44,826
Doncs per què em fas mal?
298
00:20:44,910 --> 00:20:47,496
D'acord, fins aquí. Aquest és el patró.
299
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
Ho sents, tio? Patrons.
300
00:20:51,208 --> 00:20:53,210
Si vols recuperar la Judy, has de…
301
00:20:53,293 --> 00:20:56,338
Clar que vol. D'aquí ve tota la conversa.
302
00:20:56,421 --> 00:20:59,049
Era una pregunta retòrica. No t'hi fiquis.
303
00:20:59,132 --> 00:21:02,177
Si la vols recuperar,
has de trencar amb aquests patrons.
304
00:21:02,261 --> 00:21:04,763
- És l'única manera.
- Entesos.
305
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
Si no aconsegueix una connexió,
ho intentarà amb destrucció.
306
00:21:10,602 --> 00:21:13,563
Aquesta tia és llesta de collons.
307
00:21:13,647 --> 00:21:20,362
Estimada Judy, vull ser millor persona.
308
00:21:21,196 --> 00:21:26,118
Vull treballar-ho
i trencar amb els patrons,
309
00:21:26,827 --> 00:21:30,831
després que mati l'Stan.
310
00:21:41,174 --> 00:21:48,015
Estimada Judy, vull ser millor persona.
Vull treballar-ho…
311
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
Abbasi.
312
00:21:55,105 --> 00:21:55,939
On?
313
00:21:56,982 --> 00:21:57,983
Envia'm l'adreça.
314
00:22:02,487 --> 00:22:03,697
- Hola?
- Ei.
315
00:22:03,780 --> 00:22:07,075
Quedem a l'aeroport en una hora.
Anem a Carolina del Sud.
316
00:22:07,617 --> 00:22:11,580
"Judy, vull ser responsable
per tornar a estar amb tu…"
317
00:22:11,663 --> 00:22:14,166
"…i olorar-te amb la meva roba al matí."
318
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
- Què cony?
- Sí, tio. Transferència d'olors.
319
00:22:17,544 --> 00:22:18,712
Què collons dius?
320
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
Els humans trien parelles
amb olors semblants.
321
00:22:21,506 --> 00:22:24,134
Està estudiat.
I amb el temps, es barregen.
322
00:22:24,217 --> 00:22:27,054
Saps moltes coses, tu.
Jo i la Diane fèiem olors diferents.
323
00:22:27,137 --> 00:22:29,931
Saps qui fa la mateixa olor que la Diane?
El teu carter.
324
00:22:30,015 --> 00:22:32,184
- Dona'm això.
- No tinc carter.
325
00:22:32,809 --> 00:22:35,395
"Vull aprendre
a gestionar les expectatives."
326
00:22:35,479 --> 00:22:39,983
"Com quan suposo que perquè jo te'l mengi
no cal que ho facis tu."
327
00:22:40,067 --> 00:22:42,986
És un tema molt interessant.
Realment, tot…
328
00:22:55,415 --> 00:22:57,959
QUAN ESTIGUIS PREPARAT,
SI US PLAU, TRUCA'M.
329
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
T'ESTIMO,
HANNAH I…
330
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
L'Stan tenia raó.
331
00:23:07,010 --> 00:23:09,304
El tio de la botiga va lligar caps.
332
00:23:09,888 --> 00:23:11,723
Diré a la Teresa que faci les maletes.
333
00:23:17,729 --> 00:23:20,690
L'FBI està anant a Folly Beach.
334
00:23:20,774 --> 00:23:22,526
Per tant, és l'Abbasi.
335
00:23:22,609 --> 00:23:25,028
L'Stan i la Judy han de marxar d'allà.
336
00:23:25,112 --> 00:23:28,073
- Esperem que tinguin sort.
- I el Javier Zanetti és mort.
337
00:23:28,156 --> 00:23:30,826
- Han trobat el teu perista?
- El van matar ahir.
338
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Sabia on vivíem.
339
00:23:34,871 --> 00:23:37,290
Agafaré tot el que tinguem
a la caixa forta.
340
00:23:37,374 --> 00:23:39,126
- Hem de córrer.
- D'acord.
341
00:23:43,797 --> 00:23:45,632
- No li sonen de res?
- No.
342
00:23:46,383 --> 00:23:48,093
I no m'ha donat diners ningú.
343
00:23:48,844 --> 00:23:50,345
T'agrada que et mani una dona?
344
00:23:50,429 --> 00:23:52,973
Perdoni? És una agent de l'FBI.
345
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
I jo, amic meu.
346
00:23:54,099 --> 00:23:55,517
FBI: FAIG BONES INSPECCIONS
347
00:23:56,268 --> 00:23:58,854
Suposo que va trucar algú altre ahir, no?
348
00:23:58,937 --> 00:23:59,771
Suposo.
349
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
- Té nom?
- No.
350
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
És l'únic home de la Terra sense nom.
351
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
- Controli's…
- No passa res.
352
00:24:07,904 --> 00:24:12,325
Gràcies pel seu temps i per l'ajuda.
353
00:24:12,909 --> 00:24:13,743
Gràcies.
354
00:24:15,245 --> 00:24:17,622
Va, anem.
355
00:24:18,832 --> 00:24:22,210
EMPENYORAMENT DE JOIES
PRÉSTECS AMB GARANTIA
356
00:24:22,294 --> 00:24:25,172
- No hauries d'aguantar això.
- Benvingut al meu món.
357
00:24:25,255 --> 00:24:28,717
Tornarem al matí,
l'altre noi entra a les nou.
358
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Estava enganxat al taulell.
359
00:24:30,886 --> 00:24:34,264
Qui ho vulgui empenyorar sabrà d'on surt.
360
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
Sí.
361
00:24:35,557 --> 00:24:37,017
Va, vols un batut?
362
00:24:38,768 --> 00:24:41,980
- D'acord, un vodka.
- De fet, prefereixo un batut.
363
00:24:44,191 --> 00:24:47,944
Aquesta parella ens ha ensenyat
que la satisfacció porta lluny.
364
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Val més preguntar-se:
"a veure on va això",
365
00:24:51,072 --> 00:24:53,658
en lloc de "ja he arribat?".
366
00:24:53,742 --> 00:24:56,203
Bé, fins aquí el programa d'avui.
367
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Em dic Elena Strem…
368
00:25:33,156 --> 00:25:35,325
- Què passa, està tancat?
- Sí, cony.
369
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
Aparta't.
370
00:25:38,870 --> 00:25:40,330
Estil cosac.
371
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
Hòstia!
372
00:27:38,823 --> 00:27:41,159
Hola, Ava, em trobaves a faltar?
373
00:27:41,242 --> 00:27:43,703
He passat a veure el teu amic Zanetti.
374
00:27:43,787 --> 00:27:46,331
A veure si respons preguntes
millor que ell.
375
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Vols servei il·limitat?
376
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
Per només 3,99 $, passa't a MacawPro,
377
00:27:55,965 --> 00:27:59,094
amb veus per a cada personalitat
i cada situació.
378
00:28:00,095 --> 00:28:02,263
Venim del planeta Diversió.
379
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
Ho dic de debò.
380
00:28:04,808 --> 00:28:07,185
Va, tia, explica-m'ho tot!
381
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
Escriu-ho i digues-ho amb Macaw!
382
00:28:12,148 --> 00:28:17,862
On és la meva dona? On és l'Stan?
On són els meus cent milions de dòlars?
383
00:28:19,531 --> 00:28:23,535
Faig cara de tenir cent milions de dòlars?
384
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
Té hidrocodona, oxicodona,
385
00:29:53,333 --> 00:29:57,337
també té apomorfina, B12…
386
00:29:57,420 --> 00:29:59,672
És una puta farmàcia, tio.
387
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
On és el Leo?
388
00:30:31,412 --> 00:30:33,998
No diguis res.
389
00:30:38,795 --> 00:30:41,047
Esperi.
390
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
El crido.
391
00:30:58,231 --> 00:30:59,065
Bob.
392
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
Té, 177.000 $.
393
00:31:04,153 --> 00:31:05,864
És tot el que ens queda.
394
00:31:15,373 --> 00:31:16,875
I els bons?
395
00:31:16,958 --> 00:31:18,084
No els tenim.
396
00:31:18,167 --> 00:31:20,879
Aquests diners d'aquí
és l'únic que hi ha, Bob.
397
00:31:21,713 --> 00:31:27,552
Per a tothom. Són per pagar documentació,
passaports i per sortir del país.
398
00:31:29,220 --> 00:31:30,096
Queda-te'ls.
399
00:31:31,472 --> 00:31:32,307
Tots teus.
400
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
On és l'Stan?
401
00:31:37,896 --> 00:31:40,690
No és pels diners, no?
402
00:31:42,108 --> 00:31:43,401
On és la meva dona?
403
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
Deixa'ls estar.
404
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Au va, home.
405
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
Deixa-ho. La Judy ja ha decidit.
406
00:31:55,413 --> 00:31:58,541
Ha decidit malament.
407
00:32:03,171 --> 00:32:05,214
Tens massa odi a dins teu.
408
00:32:06,507 --> 00:32:09,218
No passa res, però no es pot viure així.
409
00:32:11,012 --> 00:32:16,225
La teva dona no hi és,
i no hi serà facis el que facis.
410
00:32:16,935 --> 00:32:18,937
Ho saps tu i ho sé jo.
411
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Ara mateix ets un fantasma.
412
00:32:23,191 --> 00:32:27,320
Ella creu que ets mort.
Doncs segueix mort, comença de nou.
413
00:32:36,537 --> 00:32:41,834
Tu tries.
L'Stan i la Judy, o l'Ava i l'àvia.
414
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
Molt bé, tu guanyes.
415
00:32:53,388 --> 00:32:55,014
Són a Carolina del Sud.
416
00:33:00,144 --> 00:33:01,396
Organitza una trobada.
417
00:33:02,647 --> 00:33:05,483
Té un llibret negre
amb números i pseudònims.
418
00:33:06,067 --> 00:33:07,068
Mira-li la bossa.
419
00:33:13,533 --> 00:33:14,367
Aquest?
420
00:33:19,330 --> 00:33:21,165
Digue'ls que portes els diners.
421
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
PORQUET
422
00:33:31,342 --> 00:33:34,095
Si has estat carnisser,
ho ets de per vida.
423
00:33:44,147 --> 00:33:47,984
Hola, soc el Leo.
Tinc els diners i us els porto.
424
00:33:48,067 --> 00:33:51,738
Ens veiem a The Smashing Crab
demà a les deu, a la platja.
425
00:33:53,156 --> 00:33:53,990
Adeu.
426
00:34:01,456 --> 00:34:05,376
Si a un quart d'onze no he trucat,
dispara a la dona primer.
427
00:34:05,460 --> 00:34:06,753
Fes-lo mirar.
428
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
El Graham Davies t'envia records.
429
00:34:38,659 --> 00:34:39,619
Què cony?
430
00:35:06,187 --> 00:35:07,021
I ja està!
431
00:35:07,105 --> 00:35:09,190
No vull aquest gos violent a casa meva.
432
00:35:10,483 --> 00:35:12,819
No hauries d'haver trucat.
433
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
Era l'única opció sensata.
434
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
Quan vas fer l'última cosa sensata?
435
00:35:21,994 --> 00:35:22,829
Ja.
436
00:35:24,789 --> 00:35:26,707
Déu n'hi do, tot el que hem fet.
437
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Sí, Déu n'hi do.
438
00:35:38,678 --> 00:35:40,054
Jo no me'n vaig enlloc.
439
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
No estant lligada així.
440
00:35:47,270 --> 00:35:48,604
Això també ho hem fet.
441
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
BENVINGUTS A FOLLY BEACH
442
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
Són les 9:40 a Folly Beach,
i sabeu què vol dir això?
443
00:35:57,071 --> 00:36:01,075
Falten vint minuts
per al programa del Kenny Rogers…
444
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Per l'amor de Déu, farem tard, Judy. Va!
445
00:36:03,870 --> 00:36:06,330
Això tarda el que tarda, hòstia!
446
00:36:06,414 --> 00:36:07,248
Calleu!
447
00:36:07,331 --> 00:36:10,751
- Vine aquí i obliga'm, fill de puta.
- Hi hem de ser a les deu.
448
00:36:10,835 --> 00:36:14,964
- Si vinc, te'm cagaré a sobre…
- Sé on vius, vell fastigós de merda!
449
00:36:35,443 --> 00:36:39,280
Stan. Tranquil, hòstia,
que no ve de dos minuts!
450
00:37:13,356 --> 00:37:20,321
{\an8}THE SMASHING CRAB
FOLLY BEACH, CAROLINA DEL SUD
451
00:37:30,164 --> 00:37:32,708
Va, Judy, de pressa, que arribem tard.
452
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
Hola, digue'm que us queda llengua.
453
00:37:37,004 --> 00:37:39,006
- Doncs sí.
- Gràcies a Déu!
454
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
L'últim cop a les deu ja no en teníeu.
Me'n poses quatre?
455
00:37:43,678 --> 00:37:46,305
- No, sis. En vols un?
- Sí.
456
00:37:46,889 --> 00:37:48,766
Vuit. Vuit tacos, si us plau.
457
00:38:06,867 --> 00:38:08,536
Hòstia, és el Bob Goodwin.
458
00:38:08,619 --> 00:38:10,079
El Bob?
459
00:38:10,162 --> 00:38:11,831
Collons, està ple de sang.
460
00:38:14,208 --> 00:38:16,836
- Has dit que vindria el Leo.
- Això va dir.
461
00:38:16,919 --> 00:38:20,298
"Hola, soc el Leo,
porto els diners a The Smashing Crab."
462
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
Té alguna cosa a la jaqueta.
463
00:38:22,091 --> 00:38:26,053
És a la platja. Jaqueta verda,
pantalons negres i sang a l'espatlla.
464
00:38:26,137 --> 00:38:27,054
Segurament armat.
465
00:38:32,101 --> 00:38:33,019
Ves.
466
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
Goodwin!
467
00:39:18,147 --> 00:39:19,023
Ai, Stan…
468
00:39:36,290 --> 00:39:37,583
No!
469
00:39:39,835 --> 00:39:41,629
Tothom a terra!
470
00:39:49,678 --> 00:39:50,888
Nazan!
471
00:40:00,231 --> 00:40:02,233
PARLEM LA TEVA LLENGUA!
472
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
{\an8}JUDY… AL PASSAT…
473
00:42:46,480 --> 00:42:48,607
"El dia s'ha acabat i descansa.
474
00:42:49,942 --> 00:42:51,902
El mar se'n va a dormir tranquil,
475
00:42:52,903 --> 00:42:58,367
i l'esquirolet entremaliat els porta
a la vora del vaixell per veure el mar
476
00:42:59,243 --> 00:43:00,869
i a mesura que els núvols…"
477
00:43:16,302 --> 00:43:18,512
Hannah, em sents?
478
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
Sí, sí… Carai. Hola.
479
00:43:22,349 --> 00:43:26,812
Mira, he pensat: "Per què no?".
Si és un bon moment.
480
00:43:26,895 --> 00:43:30,566
Sí, sí. Soc a casa.
481
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
Que bé que hagis trucat.
482
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
No sabia si t'arribaven les meves cartes.
483
00:43:36,655 --> 00:43:37,656
Et volia veure.
484
00:43:38,782 --> 00:43:42,620
Que sabessis que seguia viu.
485
00:43:44,204 --> 00:43:45,205
Aquí seguim.
486
00:43:46,332 --> 00:43:47,374
I també…
487
00:43:52,212 --> 00:43:54,548
El que hauria d'haver dit,
488
00:43:55,674 --> 00:43:57,885
les decisions que vaig prendre…
489
00:43:59,053 --> 00:44:00,429
L'he cagat molt.
490
00:44:02,806 --> 00:44:05,309
Però de debò, espero…
491
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
que amb tu, no.
492
00:44:11,398 --> 00:44:12,274
Està bé.
493
00:44:13,067 --> 00:44:14,109
Estic bé ara.
494
00:44:14,818 --> 00:44:18,280
- Sí?
- Sí, prenent-m'ho amb calma.
495
00:44:18,864 --> 00:44:21,742
S'hi està tranquil aquí.
Només hi ha el mar i ocells.
496
00:44:21,825 --> 00:44:23,577
T'ho passaries fatal.
497
00:44:24,495 --> 00:44:27,289
La noia de ciutat
necessita el mar i sirenes.
498
00:44:30,209 --> 00:44:32,628
Perdona, et deixo tranquil·la.
499
00:44:32,711 --> 00:44:35,089
Si us plau, no pengis, espera un moment.
500
00:44:41,303 --> 00:44:43,555
Hola. Digues: "Hola, avi!".
501
00:44:46,684 --> 00:44:48,143
Mira-la!
502
00:44:49,812 --> 00:44:50,979
Li he posat Lily.
503
00:44:51,563 --> 00:44:52,773
Digues "hola", Lily.
504
00:44:54,692 --> 00:44:56,360
És preciosa, Hannah.
505
00:45:00,280 --> 00:45:05,369
Sembla valenta, forta…
506
00:45:08,580 --> 00:45:11,750
I aquests d'aquí, tan bojos com sempre.
507
00:45:14,002 --> 00:45:15,462
Li diràs a l'Ava que estan bé?
508
00:45:19,425 --> 00:45:20,300
Sí.
509
00:45:20,884 --> 00:45:22,553
I ens vindràs a veure?
510
00:45:23,387 --> 00:45:24,555
Quan estiguis…
511
00:45:24,638 --> 00:45:26,724
- M'encantaria.
- Quan puguis.
512
00:45:27,391 --> 00:45:31,145
He de fer un parell de coses abans.
513
00:45:31,979 --> 00:45:33,439
Només volia…
514
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Només volia…
515
00:45:36,108 --> 00:45:40,362
començar dient "hola".
516
00:45:41,572 --> 00:45:42,781
Molt bé, doncs.
517
00:45:44,366 --> 00:45:45,200
Hola.
518
00:46:02,468 --> 00:46:04,762
Felicitats, agents.
519
00:46:06,889 --> 00:46:09,641
S'ho ha llegit? Ens la van jugar.
520
00:46:10,809 --> 00:46:12,853
El Goodwin mort, la Mercer morta.
521
00:46:12,936 --> 00:46:15,272
És qüestió de temps
que localitzem els altres.
522
00:46:15,355 --> 00:46:18,150
Hem recuperat diamants
de l'oficina del Zanetti.
523
00:46:18,650 --> 00:46:20,360
A mi em sembla arreglat.
524
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
No s'ha acabat.
525
00:46:21,695 --> 00:46:24,823
Algú s'està sortint amb… la seva.
526
00:46:25,741 --> 00:46:27,367
I no ho tenim controlat.
527
00:46:27,910 --> 00:46:31,830
Si això no la molesta, ho sento,
però no entenc aquesta feina.
528
00:46:33,874 --> 00:46:35,375
Això és el que em preocupa.
529
00:46:41,048 --> 00:46:42,758
Truquem a l'Stefan Thiele.
530
00:46:42,841 --> 00:46:45,052
Direm que el Woo ha admès
que hi van entrar…
531
00:46:45,135 --> 00:46:45,969
Nazan.
532
00:46:47,513 --> 00:46:48,514
S'ha acabat.
533
00:46:49,848 --> 00:46:52,643
D'acord. Ves. Ja hi truco jo.
534
00:47:34,142 --> 00:47:37,271
No he trobat la carn italiana
a la màquina expenedora.
535
00:47:56,123 --> 00:47:57,791
Leo, no?
536
00:47:58,917 --> 00:48:01,086
Em comença a agradar Ray.
537
00:48:06,842 --> 00:48:09,428
L'altre dia va venir un amic teu.
538
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
No el veuràs més.
539
00:48:12,681 --> 00:48:14,766
Quina pena, era encantador.
540
00:48:17,102 --> 00:48:20,939
Saps? Només cal que parli
i seràs aquí al meu costat.
541
00:48:22,232 --> 00:48:23,275
Doncs endavant.
542
00:48:24,484 --> 00:48:25,777
Però deixa la Hannah.
543
00:48:25,861 --> 00:48:28,113
Com vols que li faci res?
544
00:48:28,196 --> 00:48:29,615
Més del que ja has fet.
545
00:48:32,576 --> 00:48:34,536
Saps quants anys vaig estar-la buscant…
546
00:48:34,620 --> 00:48:36,413
- No l'havies de trobar.
- Potser.
547
00:48:37,623 --> 00:48:39,374
Li vaig donar un objectiu.
548
00:48:39,458 --> 00:48:40,626
Un objectiu real.
549
00:48:41,752 --> 00:48:44,254
Si no haguessis aparegut,
ves a saber on seria ara.
550
00:48:44,338 --> 00:48:45,714
Està bé.
551
00:48:46,673 --> 00:48:48,008
Ha trobat el seu camí.
552
00:48:51,178 --> 00:48:52,804
M'han caigut vint anys.
553
00:48:53,931 --> 00:48:55,807
El meu advocat diu que seran vuit.
554
00:48:58,143 --> 00:48:59,144
A tu quant et queda?
555
00:49:04,316 --> 00:49:08,528
Podries haver-me seguit, Ray.
Ens hauríem fet rics junts.
556
00:49:08,612 --> 00:49:10,489
Tu volies ser ric, jo no.
557
00:49:10,572 --> 00:49:13,575
- Això et dius a tu mateix?
- M'ho vas prendre tot.
558
00:49:15,577 --> 00:49:19,790
I t'has passat 25 anys
obsessionat en prendre-m'ho a mi?
559
00:49:22,209 --> 00:49:24,252
- Hòstia, Ray, per què?
- Justícia.
560
00:49:24,336 --> 00:49:25,629
Soc la teva excusa.
561
00:49:25,712 --> 00:49:29,591
Soc a qui pots culpar
per fer exactament el que volies fer.
562
00:49:31,051 --> 00:49:31,927
Ets un lladre.
563
00:49:32,010 --> 00:49:35,138
T'has canviat el nom, però tant se val.
És el que ets.
564
00:49:35,639 --> 00:49:36,848
Durant un temps, no.
565
00:49:37,391 --> 00:49:39,267
Sí, potser durant un temps.
566
00:49:41,812 --> 00:49:44,731
Doncs bé, aquí estic.
567
00:49:45,440 --> 00:49:47,609
Tancat i barrat, i tu…
568
00:49:49,903 --> 00:49:50,988
Ha valgut la pena?
569
00:49:52,030 --> 00:49:52,864
Eh?
570
00:49:53,615 --> 00:49:55,242
Tants putos anys.
571
00:49:57,119 --> 00:49:58,203
Per a això?
572
00:50:01,373 --> 00:50:03,333
La podries haver salvat aquell dia?
573
00:50:04,376 --> 00:50:06,086
Podries haver salvat la Lily?
574
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
No ho sé.
575
00:50:18,223 --> 00:50:19,224
No ho sé.
576
00:50:22,644 --> 00:50:24,813
Em pot dir quan estarà disponible?
577
00:50:25,897 --> 00:50:27,524
No, no em pot trucar.
578
00:50:27,607 --> 00:50:31,737
Pot escaquejar-se tant com vulgui,
però tinc preguntes i no em cansaré.
579
00:50:32,446 --> 00:50:33,447
Sí, molt bé.
580
00:50:35,532 --> 00:50:36,408
Disculpi.
581
00:50:37,534 --> 00:50:39,453
Sap com puc arribar a l'estació?
582
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
Sí, cap allà.
583
00:50:41,538 --> 00:50:44,583
Moltes gràcies. L'hi agraeixo molt.
584
00:51:01,349 --> 00:51:05,979
ARMES - EXPLOSIUS - CAIXA FORTA
CONTRABANDISTA - CONDUCTOR - CERVELL
585
00:51:06,063 --> 00:51:07,731
ELS TRIGÈMINS
586
00:51:07,814 --> 00:51:09,816
COS CREMAT EN UN DESCAMPAT
587
00:51:11,359 --> 00:51:13,153
INUNDAT?
588
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
No és la primera vegada.
589
00:51:19,201 --> 00:51:21,244
Aquesta feina et pot absorbir.
590
00:51:22,913 --> 00:51:24,081
No te'n culpis.
591
00:54:27,806 --> 00:54:31,726
Subtítols: Albert Vilalta