1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:33,600 --> 00:01:35,520 Къде отиваш? - Той иска уиски. 4 00:01:35,680 --> 00:01:39,600 Чакай, момчето ще донесе. - Не знае кое точно. 5 00:01:39,760 --> 00:01:42,120 Добре. Не му вземай пари. 6 00:01:42,280 --> 00:01:44,480 Кажи, че е за моя сметка. - Добре. 7 00:02:49,480 --> 00:02:51,400 Свали си панталона. 8 00:03:56,160 --> 00:03:59,320 Б Е З С Р А М Н И Ц А Т А 9 00:04:44,320 --> 00:04:46,240 "Голд Флейк". 10 00:04:50,160 --> 00:04:52,080 Кутия. 11 00:04:57,120 --> 00:04:58,680 Май не си омъжена. 12 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 Гледай си работата. 13 00:05:00,520 --> 00:05:02,360 Това не е приемливо тук. 14 00:05:02,520 --> 00:05:06,480 Виждаш ли други жени облечени така? 15 00:05:06,640 --> 00:05:08,960 Тук си има система. 16 00:05:09,120 --> 00:05:10,720 Да, виждам. 17 00:05:10,880 --> 00:05:13,320 Така става, като се опиташ да я промениш. 18 00:05:13,480 --> 00:05:14,840 Как? 19 00:05:15,000 --> 00:05:17,120 Снощи са убили сина му. 20 00:05:17,280 --> 00:05:19,520 Нямаше и двайсет години. 21 00:05:20,440 --> 00:05:22,320 Кой е този град? 22 00:05:22,480 --> 00:05:25,520 И това ли не знаеш? - Щях ли да питам, ако знаех? 23 00:05:25,680 --> 00:05:27,600 Чатрапур. 24 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 Тази е последната. 25 00:05:45,520 --> 00:05:47,200 1500 рупии на седмица. 26 00:05:47,360 --> 00:05:50,240 И по 50 рупии за всеки клиент, който водиш. 27 00:05:50,400 --> 00:05:52,000 Аз да не съм идиотка? 28 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 Тогава върви другаде. 29 00:05:54,240 --> 00:05:56,800 Не те моля да оставаш. 30 00:05:56,960 --> 00:05:58,400 Хубаво. 31 00:05:58,560 --> 00:06:02,520 И бездруго не смятам да се задържам в този коптор. 32 00:06:02,680 --> 00:06:03,920 Всички така казват, 33 00:06:04,080 --> 00:06:08,520 а след десет години още ще се чукаш тук. 34 00:06:09,840 --> 00:06:11,080 Ето. 35 00:06:11,240 --> 00:06:13,360 Останалото утре. 36 00:06:15,480 --> 00:06:20,480 Това шега ли е? Няма и... - Ще ти дам другите утре. 37 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 Сега ще ме оставиш ли? 38 00:06:23,560 --> 00:06:26,680 Върви де. Стаята няма да се плати сама. 39 00:06:53,320 --> 00:06:54,920 Защо си в Чатрапур? 40 00:06:55,080 --> 00:06:57,160 Докато реша какво да правя по-нататък. 41 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 Не знаеш какво става тук. 42 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 Полицаите тарашат из бардаците, търсят те навсякъде. 43 00:07:02,200 --> 00:07:05,960 Не е нужно да ми казваш колко съм загазила. 44 00:07:06,120 --> 00:07:08,560 Ще ми помогнеш ли? 45 00:07:10,320 --> 00:07:12,760 Трябва ми лична карта, бързо. 46 00:07:15,040 --> 00:07:16,960 Ще видя какво мога да направя. 47 00:07:18,240 --> 00:07:20,520 Но я донеси ти. 48 00:07:21,440 --> 00:07:23,760 Не вярвам на други. 49 00:07:43,160 --> 00:07:45,120 Ще съблечеш ли всичко? 50 00:07:45,280 --> 00:07:47,680 Искам да си гола. 51 00:07:48,600 --> 00:07:51,120 Пълно обслужване. 52 00:07:51,280 --> 00:07:53,760 Ще ти дам 300. 53 00:07:53,920 --> 00:07:56,120 Тогава половин обслужване. 54 00:07:56,280 --> 00:07:58,600 Не става. 55 00:07:58,760 --> 00:08:01,720 Тогава ще платиш за пълно обслужване. 56 00:08:11,880 --> 00:08:13,800 Хайде. 57 00:08:39,600 --> 00:08:42,680 Отдавна не съм ви виждала, господине. 58 00:08:59,200 --> 00:09:01,320 Да вървим. 59 00:09:02,440 --> 00:09:05,040 Къде? 60 00:09:05,200 --> 00:09:07,360 В рая. 61 00:09:08,640 --> 00:09:11,040 Това си има цена. 62 00:09:15,520 --> 00:09:17,840 Тогава в ада. 63 00:09:18,880 --> 00:09:21,360 Това ще струва още повече. 64 00:09:23,800 --> 00:09:25,720 Тръгвай. 65 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 Ставайте! 66 00:09:49,920 --> 00:09:52,640 Той пак ще закъснее за училище. 67 00:09:52,800 --> 00:09:54,440 Не ме буди. 68 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 Снощи работих до 3 ч. 69 00:09:59,080 --> 00:10:01,400 Защо я оставяш да спи до късно? 70 00:10:02,320 --> 00:10:04,560 Пак говореше насън. 71 00:10:05,560 --> 00:10:07,800 Сънуваше някакъв пожар. 72 00:10:07,960 --> 00:10:10,760 Затова ли я остави да спи? 73 00:10:10,920 --> 00:10:13,400 Виждаше някаква горяща жена. 74 00:10:14,880 --> 00:10:17,320 И двете сте се побъркали. 75 00:10:24,920 --> 00:10:28,560 Хубавице... Хубавице издокарана, къде отиваш? 76 00:10:28,720 --> 00:10:33,160 Къде отиваш с тези дънки? Устни с червено червило... 77 00:10:36,280 --> 00:10:38,360 Устни с червено червило. 78 00:10:38,520 --> 00:10:40,440 Какви чупки правиш в ханша... 79 00:10:41,760 --> 00:10:43,680 Какви чупки правиш... 80 00:10:48,200 --> 00:10:50,960 Какво имаш в косата? - Сложи си и ти. 81 00:10:51,120 --> 00:10:54,360 Какво е това? Защо си с такава никаква прическа? 82 00:10:54,520 --> 00:10:56,360 Защо? 83 00:10:56,520 --> 00:10:58,760 Носи си косата като момиче. 84 00:10:59,760 --> 00:11:02,120 Ще изглеждаш добре. 85 00:11:12,640 --> 00:11:14,880 Не те ли е страх? 86 00:11:17,520 --> 00:11:19,720 Леля казва, 87 00:11:20,880 --> 00:11:23,800 че там мъжете се отнасят по-добре с теб. 88 00:11:25,160 --> 00:11:28,720 Митали, не вярвам и на дума на тази леля. 89 00:11:31,320 --> 00:11:33,480 Ще ми липсваш. 90 00:11:39,640 --> 00:11:42,640 Помниш ли Ишана? Бяхме съученички. 91 00:11:43,560 --> 00:11:46,160 Идваше често тук. 92 00:11:47,920 --> 00:11:52,120 Сега живее в Делхи. Ще й намеря телефона. 93 00:11:53,640 --> 00:11:57,600 Ако имаш някакви проблеми, може да й се обадиш. 94 00:11:59,680 --> 00:12:01,960 Не се тревожи за мен. 95 00:12:02,880 --> 00:12:05,320 На мама й трябват пари. 96 00:12:06,440 --> 00:12:10,520 Така или иначе, искам да се махна от тази дупка. 97 00:12:33,520 --> 00:12:35,720 Обади ми се, като пристигнеш в Делхи. 98 00:12:35,880 --> 00:12:38,120 И изпращай снимки. 99 00:12:39,040 --> 00:12:43,640 Ще изпращам. А ти ме дръж в течение на клюките тук. 100 00:13:19,440 --> 00:13:21,640 Как се казваш? 101 00:13:25,480 --> 00:13:27,920 Да не си няма? 102 00:13:31,440 --> 00:13:33,560 Девика. 103 00:13:38,920 --> 00:13:41,040 А ти? 104 00:13:42,440 --> 00:13:44,600 Ренука. 105 00:13:44,760 --> 00:13:47,040 Ренука като богинята ли? 106 00:13:47,200 --> 00:13:49,120 Сигурно. 107 00:13:50,560 --> 00:13:53,000 Тук жените не пушат навън. 108 00:13:55,920 --> 00:13:59,160 Не правят много неща, които аз правя. 109 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 Коя беше тя? 110 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 Коя? 111 00:14:10,480 --> 00:14:12,960 Момичето, което изпращахте вчера. 112 00:14:13,120 --> 00:14:15,200 Сестра ми Митали. 113 00:14:15,360 --> 00:14:16,800 Къде замина? 114 00:14:16,960 --> 00:14:18,960 За Делхи. 115 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 Никой не отива оттук в Делхи. 116 00:14:21,280 --> 00:14:23,600 Оттук отиват право в Квартала на бардаците. 117 00:14:23,760 --> 00:14:26,000 Не говори така! 118 00:14:28,320 --> 00:14:30,960 Не се прави на ударена. 119 00:14:31,120 --> 00:14:33,160 Знам ги тези неща. 120 00:14:34,080 --> 00:14:36,280 Нищо не знаеш. 121 00:15:12,640 --> 00:15:14,040 Здравей, Ма. 122 00:15:14,200 --> 00:15:16,920 Ще ми дадеш ли благословия? 123 00:15:17,080 --> 00:15:20,040 От осем години се опитвам да зачена, 124 00:15:20,200 --> 00:15:23,760 но с нашата лоша карма всеки път помятах. 125 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 Ако този път бебето оцелее, 126 00:15:26,280 --> 00:15:30,800 обещавам да дарявам в името на Ренука-Ма всяка година. 127 00:15:31,720 --> 00:15:33,680 Нека Ренука-Ма те благослови. 128 00:15:39,960 --> 00:15:42,400 Къде се отнесе пак? 129 00:15:49,480 --> 00:15:52,640 Митали защо не се е обадила още? 130 00:15:52,800 --> 00:15:56,240 Минал е само месец. Иска се време да свикнеш. 131 00:15:56,400 --> 00:15:58,520 Дали ще се върне някога? 132 00:15:58,680 --> 00:16:00,240 Ще се върне. 133 00:16:00,400 --> 00:16:01,920 Защо? 134 00:16:02,080 --> 00:16:06,880 Сестрата на Амит я няма вече две години. Никой не знае къде е. 135 00:16:07,800 --> 00:16:10,040 Митали не е сестрата на Амит. 136 00:16:10,200 --> 00:16:11,120 Лягай си. 137 00:16:11,280 --> 00:16:14,120 Каза, че тази нощ ще спиш при мен. 138 00:16:14,280 --> 00:16:16,200 Да, идвам. 139 00:16:48,520 --> 00:16:50,440 Син ангел. 140 00:16:53,320 --> 00:16:55,520 Красива е, нали? 141 00:16:56,920 --> 00:16:58,840 Но е доста скъпа. 142 00:17:06,640 --> 00:17:08,880 Гадина! 143 00:17:09,040 --> 00:17:12,240 Изглежда, сякаш може да ти откъсне очите. 144 00:17:12,400 --> 00:17:14,840 Нарича се флауърхорн. 145 00:17:16,360 --> 00:17:18,280 Трябва да стои сама. 146 00:17:19,440 --> 00:17:22,800 Иначе напада другите риби. 147 00:17:22,960 --> 00:17:25,160 Познавам и такива хора. 148 00:17:36,640 --> 00:17:40,160 С Митали често идвахме тук. 149 00:17:40,320 --> 00:17:42,560 После намериха умрял човек 150 00:17:42,720 --> 00:17:46,000 и майка ни забрани да идваме. - Какъв умрял човек? 151 00:17:46,920 --> 00:17:48,480 Не знам. 152 00:17:48,640 --> 00:17:51,000 Някакъв мюсюлманин. 153 00:18:02,520 --> 00:18:04,720 Тук го намериха. 154 00:18:07,680 --> 00:18:12,760 Но преди да го открият, прасета му бяха изяли ръцете и краката. 155 00:18:15,720 --> 00:18:17,360 Кое е смешното? 156 00:18:17,520 --> 00:18:19,440 Нищо. 157 00:18:21,400 --> 00:18:23,720 На мюсюлманите е забранено да ядат свинско, 158 00:18:23,880 --> 00:18:27,280 но явно за прасетата правилото не важи. 159 00:18:30,360 --> 00:18:32,360 Не го погребаха, 160 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 а го изгориха, както правим ние. 161 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 Ела. 162 00:19:01,240 --> 00:19:03,320 Това Митали го нарисува. 163 00:19:03,480 --> 00:19:06,120 Митали, сърце, Девика 164 00:19:06,280 --> 00:19:08,120 А тоя чеп? 165 00:19:08,280 --> 00:19:10,400 И той ли е нейно дело? 166 00:19:10,560 --> 00:19:12,800 Цапната си в устата. 167 00:19:15,000 --> 00:19:17,400 В ума - още повече. 168 00:19:25,440 --> 00:19:27,440 Сигурна ли си? 169 00:19:27,600 --> 00:19:30,040 Никога не съм пробвала. 170 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 За всяко нещо има първи път. 171 00:19:38,440 --> 00:19:40,360 Ето. 172 00:20:15,040 --> 00:20:17,440 Хайде да хапнем сладолед. 173 00:20:38,560 --> 00:20:40,800 Коя е тя? 174 00:20:41,760 --> 00:20:43,040 Коя? 175 00:20:43,200 --> 00:20:45,080 За глупачка ли ме смяташ? 176 00:20:45,240 --> 00:20:47,640 Онази, която е отседнала при Маду. 177 00:20:47,800 --> 00:20:50,680 Нова е тук. Не познава никого. 178 00:20:52,480 --> 00:20:54,840 Не ми харесва. 179 00:20:55,000 --> 00:20:58,680 Не искам да общуваш с курви два пъти по-големи от теб. 180 00:20:58,840 --> 00:21:00,760 Разбра ли? 181 00:21:02,400 --> 00:21:04,320 Иди да се измиеш. 182 00:21:08,160 --> 00:21:11,000 Ако имаше втори шанс в живота, 183 00:21:11,160 --> 00:21:13,080 каква искаш да бъдеш? 184 00:21:13,240 --> 00:21:15,800 Не знам, не съм мислила. 185 00:21:15,960 --> 00:21:18,080 А ти? 186 00:21:19,320 --> 00:21:21,400 Певица. 187 00:21:23,680 --> 00:21:26,920 Сега ще трябва да ми изпееш нещо. - Не. 188 00:21:29,280 --> 00:21:31,040 Не. - Хайде де. 189 00:21:31,200 --> 00:21:32,840 Дай да чуя. 190 00:21:33,000 --> 00:21:34,080 Пей. 191 00:21:34,240 --> 00:21:36,720 Писала съм рап. - Рап?! 192 00:21:38,160 --> 00:21:40,280 Дай да чуем де. 193 00:21:41,200 --> 00:21:42,360 Хайде. 194 00:21:42,520 --> 00:21:44,240 Готова съм. 195 00:21:44,400 --> 00:21:45,680 Раз, два, три. 196 00:21:45,840 --> 00:21:47,360 Не, не. 197 00:21:47,520 --> 00:21:49,280 Започвай. 198 00:21:49,440 --> 00:21:51,640 Затвори очи. - Няма да гледам. 199 00:21:54,040 --> 00:21:57,560 Времето минава като пясък. Нямам връзка с пясъка. 200 00:21:57,720 --> 00:21:59,600 Небето не е ясно, нито пък очите. 201 00:21:59,760 --> 00:22:01,440 Нямам връзка с небето. 202 00:22:01,600 --> 00:22:03,120 Огънят изгаря нощна пеперуда, 203 00:22:03,280 --> 00:22:05,360 отнесена от вятъра далеч от сенките. 204 00:22:05,520 --> 00:22:08,000 Каза, че няма да гледаш. - Добре, добре. 205 00:22:08,160 --> 00:22:10,320 Разбий стените, откъсни се от сенките. 206 00:22:10,480 --> 00:22:13,520 Никаква вода не може да утоли жаждата. 207 00:22:14,440 --> 00:22:15,800 Суперяко! 208 00:22:15,960 --> 00:22:19,640 Не те лаская, наистина беше страхотно. 209 00:22:19,800 --> 00:22:23,520 Мога да преценя, защото в затвора бях с една рапърка... 210 00:22:23,680 --> 00:22:25,840 Беше много добре. 211 00:22:26,880 --> 00:22:29,280 Била си в затвора, така ли? 212 00:22:30,200 --> 00:22:32,960 Много си талантлива. Ето, пийни си. 213 00:22:38,040 --> 00:22:40,560 Браво. - Защо си била в затвора? 214 00:22:44,920 --> 00:22:47,320 Станаха едни неща. 215 00:22:50,920 --> 00:22:52,840 Пей още. 216 00:22:54,760 --> 00:22:57,200 Ренука Рани е другарка на всички. 217 00:22:57,360 --> 00:22:59,760 Живее в сърцето на всички. 218 00:22:59,920 --> 00:23:02,480 Ренука Рани е другарка на всички. 219 00:23:02,640 --> 00:23:05,240 Живее в сърцето на всички. 220 00:23:05,400 --> 00:23:07,880 Ренука Рани е другарка на всички. 221 00:23:08,040 --> 00:23:10,560 Живее в сърцето на всички. 222 00:23:10,720 --> 00:23:14,840 Такова време беше, 223 00:23:15,760 --> 00:23:18,560 че нито аз разбирах, нито ти. 224 00:23:18,720 --> 00:23:21,720 Обичните са изгубили сърцата си. 225 00:23:21,880 --> 00:23:23,720 Ренука Рани. 226 00:23:23,880 --> 00:23:26,080 Йелама се е превърнала в Ренука... 227 00:24:24,760 --> 00:24:28,080 Баба ти изпраща кхер. - Не искам. 228 00:24:28,240 --> 00:24:30,680 Защо, да не си умряла? 229 00:24:30,840 --> 00:24:32,520 Махай се. 230 00:24:32,680 --> 00:24:34,760 Изпускаш много. 231 00:24:37,440 --> 00:24:40,840 Ще те ударя, махай се. - Ти губиш. 232 00:24:48,000 --> 00:24:52,280 Вярно ли е това, което казват, че си малко луда? 233 00:24:52,440 --> 00:24:54,360 Кой го казва? 234 00:24:54,520 --> 00:24:55,680 Всички. 235 00:24:55,840 --> 00:24:57,680 Кои всички? - Даже мама. 236 00:24:57,840 --> 00:25:03,160 Каза, че ако не си била такава, си щяла да заминеш вместо Митали. 237 00:25:09,880 --> 00:25:14,120 Този мюсюлмански задник няма шанс да остане в парламента. 238 00:25:15,040 --> 00:25:16,120 Да. 239 00:25:16,280 --> 00:25:18,320 Не е за вярване. 240 00:25:18,480 --> 00:25:20,840 Вече сме по-нагоре в анкетите. 241 00:25:22,320 --> 00:25:25,160 Цифрите ще са в наша полза. 242 00:25:25,320 --> 00:25:27,240 Господине, изчакайте за момент. 243 00:25:27,400 --> 00:25:30,960 Синът ми е тук, нека само му кажа нещо. 244 00:25:41,240 --> 00:25:43,520 Защо ме караш да чакам? 245 00:25:43,680 --> 00:25:45,800 Събличай се. 246 00:25:47,160 --> 00:25:50,400 Ако пак искаш същото като онази вечер, 247 00:25:52,920 --> 00:25:55,320 трябва да ми платиш повече. 248 00:26:27,000 --> 00:26:29,640 Била ли си с момиче досега? 249 00:26:33,840 --> 00:26:35,760 С няколко. 250 00:26:42,120 --> 00:26:45,120 Всъщност си падам само по момичета. 251 00:26:47,920 --> 00:26:50,560 Тогава как търпиш всичко това? 252 00:26:51,760 --> 00:26:54,480 Няма как иначе да изкарвам пари. 253 00:26:56,440 --> 00:27:00,520 Иначе и с триметрова пръчка не бих докоснала мъж. 254 00:27:01,480 --> 00:27:04,800 Как започна да се занимаваш с това? 255 00:27:04,960 --> 00:27:07,120 Бях глупачка. 256 00:27:08,640 --> 00:27:10,880 Не приличаш на такава. 257 00:27:11,040 --> 00:27:13,080 Кажи ми. 258 00:27:16,800 --> 00:27:18,840 Дълга история е, не ме питай. 259 00:27:19,000 --> 00:27:21,680 Имам много време. 260 00:27:21,840 --> 00:27:24,320 Кажи ми. - Не ми се говори за това. 261 00:27:24,480 --> 00:27:27,520 Престани. - Защо си толкова ядосана? 262 00:27:28,440 --> 00:27:30,720 Искам да знам, кажи ми. 263 00:27:30,880 --> 00:27:31,800 Кажи ми. 264 00:27:31,960 --> 00:27:34,400 Какво те интересува? - Всичко. 265 00:27:34,560 --> 00:27:36,280 Всичко? 266 00:27:36,440 --> 00:27:38,200 Слушай тогава. 267 00:27:38,360 --> 00:27:41,080 Бях на 13 години. 268 00:27:41,240 --> 00:27:44,320 Баща ми и брат ми бяха ужасни 269 00:27:45,640 --> 00:27:48,920 и избягах с един мъж, за да се спася. 270 00:27:49,080 --> 00:27:52,600 Той се оказа още по-голям задник. 271 00:27:55,960 --> 00:27:57,440 Докато усетя какво става, 272 00:27:57,600 --> 00:28:01,760 си бях продала задника на една мадам в Сонагачи. 273 00:28:03,640 --> 00:28:05,560 Сега доволна ли си? 274 00:28:27,720 --> 00:28:29,640 Не те ли е страх от това? 275 00:28:30,600 --> 00:28:33,160 Ами ако станеш зависима? 276 00:28:46,840 --> 00:28:49,080 Отвори си устата. 277 00:29:18,200 --> 00:29:20,240 Задръж го. 278 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 Задръж го. 279 00:30:04,800 --> 00:30:07,240 Отвори, имаш клиент. 280 00:30:15,360 --> 00:30:16,320 Кой е? 281 00:30:16,480 --> 00:30:18,080 Имаш клиент. 282 00:30:18,240 --> 00:30:20,840 Мамка му! Заведи го при друга. 283 00:30:21,000 --> 00:30:23,320 Иска теб, кучко. 284 00:30:33,120 --> 00:30:35,240 Кажи му да влезе. 285 00:30:43,520 --> 00:30:45,840 Но как можеш да... 286 00:30:46,000 --> 00:30:47,920 Ние досега се... 287 00:30:51,000 --> 00:30:53,560 Ти ли ще ми изкараш парите? 288 00:30:57,240 --> 00:30:59,600 Парите ли са най-важното за теб? 289 00:30:59,760 --> 00:31:01,680 Не е това. 290 00:31:03,000 --> 00:31:05,160 Сега не мога да ти обясня. 291 00:31:05,320 --> 00:31:08,120 Иди в стаята на Маду и чакай там. 292 00:31:09,360 --> 00:31:11,720 Само десет минутки. 293 00:31:14,760 --> 00:31:16,680 Ще дойда. 294 00:31:19,560 --> 00:31:21,880 Давам ти цял ден, ако искаш. 295 00:31:22,800 --> 00:31:24,960 Аз си отивам. 296 00:31:37,800 --> 00:31:39,720 Ей! Твоят Ромео. 297 00:32:24,760 --> 00:32:29,080 Той може да те вкара във Филипините с товарен кораб. 298 00:32:29,240 --> 00:32:30,480 Филипините? 299 00:32:30,640 --> 00:32:33,120 Само така ще си спасиш кожата. 300 00:32:33,280 --> 00:32:37,720 Ако останеш тук, рано или късно, куките ще те гепят. 301 00:32:41,720 --> 00:32:44,280 Колко ще струва? - Две лакхи. 302 00:32:49,800 --> 00:32:51,440 Ало? 303 00:32:51,600 --> 00:32:53,760 Да, тук съм. 304 00:32:53,920 --> 00:32:56,480 Пресмятам колко пишки трябва да лапам, 305 00:32:56,640 --> 00:32:58,960 за да ги изкарам. 306 00:33:12,720 --> 00:33:14,920 Харесва ли ти? 307 00:33:17,880 --> 00:33:20,480 Знаех си, че ще ти стои добре. 308 00:33:41,520 --> 00:33:43,440 Какво е това? - Нищо. 309 00:33:44,760 --> 00:33:46,760 Какво е това под блузата ти? - Нищо. 310 00:33:46,920 --> 00:33:49,600 Дай да видя. - Не, Рену. 311 00:33:49,760 --> 00:33:52,520 Покажи ми. - Не е нищо, остави ме. 312 00:33:52,680 --> 00:33:54,680 Покажи ми. - Не, моля те! 313 00:33:54,840 --> 00:33:57,200 Това... Казах, не! 314 00:34:05,040 --> 00:34:06,480 Кой ти причини това? 315 00:34:06,640 --> 00:34:08,560 Никой. 316 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 Кой го направи? 317 00:34:11,720 --> 00:34:13,640 Никой. 318 00:34:17,160 --> 00:34:19,760 Кой ти го причини? 319 00:34:19,920 --> 00:34:22,200 Сама го направих. 320 00:34:30,400 --> 00:34:32,720 Ти си луда. 321 00:34:36,360 --> 00:34:38,440 За да се спася от мъжете. 322 00:34:41,640 --> 00:34:43,560 Стани. 323 00:34:44,880 --> 00:34:47,000 Ела тук. 324 00:34:48,440 --> 00:34:50,360 Ела. 325 00:34:56,960 --> 00:34:59,120 Какви мъже? 326 00:35:00,280 --> 00:35:04,880 Тези, които питат майка ми за първата ми нощ. 327 00:35:40,720 --> 00:35:43,000 Преди две години тя щеше да се удави. 328 00:35:43,160 --> 00:35:46,400 Тогава се кланях на Ренука-Ма и се молих. 329 00:35:46,560 --> 00:35:50,680 Обещах, че ако оживее, ще я врека на Ренука Деви. 330 00:35:51,800 --> 00:35:55,800 Дошли сте отдалече и не искам да ви разочаровам. 331 00:35:58,440 --> 00:36:01,760 Но има и други начини да се служи на Ренука-Ма. 332 00:36:01,920 --> 00:36:04,760 Матаджи, моля те, не ни отпращай. 333 00:36:04,920 --> 00:36:06,840 Умолявам те! 334 00:36:08,760 --> 00:36:10,760 Искаме ти да си тази, 335 00:36:10,920 --> 00:36:14,040 която ще я отведе в храма на богинята. 336 00:36:18,000 --> 00:36:21,160 Каквото поискаш, сестро, всичко ще ти дам. 337 00:36:22,080 --> 00:36:27,080 Братята ми също ще дарят на храма на Мата от семейството ни. 338 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 Не казвай на никого за това. 339 00:36:36,600 --> 00:36:38,760 Благодаря, матаджи. 340 00:36:41,880 --> 00:36:43,800 Бабо! 341 00:36:45,320 --> 00:36:50,160 Може ли да занесеш тези конци да ги благословят в храма? 342 00:37:09,480 --> 00:37:11,920 Закъде се издокарваш така? 343 00:37:12,080 --> 00:37:13,960 Не е твоя работа. 344 00:37:14,120 --> 00:37:16,680 Знам, че ще излизаш с нея. 345 00:37:20,000 --> 00:37:21,760 Я недей да знаеш много! 346 00:37:21,920 --> 00:37:25,440 Ако кажеш на мама, ще те спукам от бой! 347 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 Тогава и аз идвам. 348 00:37:28,560 --> 00:37:31,040 Не, никъде няма да ходиш. 349 00:37:31,200 --> 00:37:33,560 Но ти излизаш. 350 00:37:33,720 --> 00:37:35,760 Казах ти, не. 351 00:37:35,920 --> 00:37:37,840 Точка. 352 00:37:40,040 --> 00:37:41,960 Секси парче! 353 00:38:14,600 --> 00:38:17,480 Разкарай се, задник! - Ти коя си, че да ме гониш? 354 00:38:17,640 --> 00:38:20,200 Направи го пак, и ще видиш. - Какво ще видя? 355 00:38:20,360 --> 00:38:23,200 Ще ти отрежа пишката. - Тъпа кранта. 356 00:38:27,600 --> 00:38:29,520 Така ли ще ми говориш? 357 00:38:29,680 --> 00:38:32,080 Да ти отрежа ли езика? 358 00:38:33,640 --> 00:38:35,560 Ненормалница! 359 00:40:06,640 --> 00:40:07,960 Ставай. 360 00:40:08,120 --> 00:40:09,640 Ставай веднага! 361 00:40:09,800 --> 00:40:11,840 Какво е това? 362 00:40:12,000 --> 00:40:15,080 Какво е това на врата ти? Кой ти го даде? 363 00:40:15,240 --> 00:40:17,000 Кой ти го даде? 364 00:40:17,160 --> 00:40:19,400 Взех го назаем от Кавита. - Лъжеш ли? 365 00:40:19,560 --> 00:40:21,000 Какво направи за него? 366 00:40:21,160 --> 00:40:23,720 Какво направи за него? 367 00:40:23,880 --> 00:40:25,160 За малоумна ли ме имаш? 368 00:40:25,320 --> 00:40:27,880 Никой не подарява такива неща срещу нищо! 369 00:40:28,040 --> 00:40:31,000 Какво става? Защо я биеш? 370 00:40:31,160 --> 00:40:34,040 За последен път те питам. Кой ти го даде? 371 00:40:34,200 --> 00:40:35,280 Никой. - Какво е станало? 372 00:40:35,440 --> 00:40:36,640 Не се бъркай! 373 00:40:36,800 --> 00:40:38,320 В кое? Защо я биеш? 374 00:40:38,480 --> 00:40:43,040 Не съм те отгледала, за да се продаваш за рокля и гердан! 375 00:40:43,200 --> 00:40:45,200 Тя не би го направила. - Бабо, кажи й да спре. 376 00:40:45,360 --> 00:40:47,640 Не би го направила. - Легни и си разтвори краката! 377 00:40:47,800 --> 00:40:50,200 Не! Бабо, кажи й, моля те! - Разтвори ги! 378 00:40:50,360 --> 00:40:52,040 Разтвори ги! 379 00:40:52,200 --> 00:40:54,120 Пусни я! 380 00:41:01,080 --> 00:41:03,200 Стой настрана от дъщеря ми, чуваш ли! 381 00:41:03,360 --> 00:41:06,720 Не може да нахълтваш така. - Задръж си боклука! 382 00:41:06,880 --> 00:41:09,920 Не искам някаква магистралка да подарява нищо на дъщеря ми! 383 00:41:10,080 --> 00:41:11,440 Хей! - "Магистралка"? 384 00:41:11,600 --> 00:41:13,440 Махай се! - "Магистралка"?! 385 00:41:13,600 --> 00:41:16,120 Върни се в канавката, откъдето си дошла, и гний там! 386 00:41:16,280 --> 00:41:18,200 Гад мръсна! - Разкарай се! 387 00:41:18,360 --> 00:41:20,400 Стой настрана от дъщеря ми! 388 00:41:20,560 --> 00:41:22,480 Махай се! - Пусни ме! 389 00:41:36,760 --> 00:41:38,680 Бабо! 390 00:41:39,760 --> 00:41:41,680 Бабо, моля те! 391 00:41:45,280 --> 00:41:48,880 Бабо, защо и ти се държиш като мама? 392 00:43:58,680 --> 00:44:01,560 След две седмици тръгва кораб от Къч за Манила. 393 00:44:01,720 --> 00:44:03,880 Бъди нащрек. 394 00:44:04,040 --> 00:44:07,200 Някаква журналистка те смята за героиня. 395 00:44:07,360 --> 00:44:10,040 Намерила е селото ти. 396 00:44:10,200 --> 00:44:12,000 Голяма каша. 397 00:44:12,160 --> 00:44:15,280 Ирфан цъфна тук с две ченгета. 398 00:44:16,200 --> 00:44:20,120 Върхът. Друго си е да те предаде собственият ти брат. 399 00:44:20,280 --> 00:44:24,160 Два часа ме въртяха на шиш в участъка. 400 00:44:24,320 --> 00:44:26,480 Трябва да дойдеш няколко дни по-рано. 401 00:44:26,640 --> 00:44:29,920 Ще натоварят контейнера вечерта преди отплаването. 402 00:44:30,080 --> 00:44:32,000 Добре. 403 00:46:05,200 --> 00:46:06,240 Ела. 404 00:46:06,400 --> 00:46:07,400 Ела насам. 405 00:46:07,560 --> 00:46:09,760 Ще направиш ли нещо за мен? - Какво? 406 00:46:09,920 --> 00:46:11,720 Като се прибереш, кажи на сестра си 407 00:46:11,880 --> 00:46:14,320 да дойде в 17,30 ч. в изоставения колеж. 408 00:46:14,480 --> 00:46:15,800 Защо? 409 00:46:15,960 --> 00:46:18,040 Не е нужно да знаеш всичко. 410 00:46:18,200 --> 00:46:19,160 "Защо"... 411 00:46:19,320 --> 00:46:20,360 Вземи. 412 00:46:20,520 --> 00:46:22,840 Дай още. - Ама че си... 413 00:46:23,000 --> 00:46:25,480 Къде си научил всичко това? 414 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 Това ще го получиш, след като тя дойде. 415 00:46:33,080 --> 00:46:35,600 И нито дума на никого. 416 00:46:35,760 --> 00:46:37,680 Върви. 417 00:47:31,280 --> 00:47:33,680 Мислех, че няма да дойдеш. 418 00:47:35,400 --> 00:47:38,160 Чаках мама и баба да излязат. 419 00:47:40,880 --> 00:47:44,160 Трябва да замина за няколко дни. 420 00:47:44,320 --> 00:47:46,240 Къде? 421 00:47:47,880 --> 00:47:50,160 Да махна нечие копеле в мен. 422 00:47:50,320 --> 00:47:52,560 Шалини ми даде номера на една жена. 423 00:47:52,720 --> 00:47:54,320 Тя не задава въпроси. 424 00:47:54,480 --> 00:47:57,440 Ще реши проблема. - Чие е бебето? 425 00:47:57,600 --> 00:47:59,960 Откъде да знам? 426 00:48:02,520 --> 00:48:04,760 Няма значение. 427 00:48:04,920 --> 00:48:07,400 Като се върна, 428 00:48:07,560 --> 00:48:09,760 ще напусна това място завинаги. 429 00:48:09,920 --> 00:48:11,560 Какво искаш да кажеш? 430 00:48:11,720 --> 00:48:14,560 Искам да дойдеш с мен. 431 00:48:15,720 --> 00:48:18,200 Плашиш ме, Рену. 432 00:48:19,680 --> 00:48:23,200 Не съм молила никого в живота си за това, 433 00:48:24,480 --> 00:48:26,880 но моля теб. 434 00:48:28,760 --> 00:48:30,680 Не знам, Рену... 435 00:48:39,440 --> 00:48:41,800 Защо не разбираш? 436 00:48:45,000 --> 00:48:47,200 Не знам, Рену. 437 00:48:50,240 --> 00:48:54,360 Как да ги оставя? - Те не са твоя отговорност. 438 00:49:42,000 --> 00:49:43,960 Какво гори? 439 00:49:44,120 --> 00:49:46,160 Можем ли да говорим пред него? 440 00:49:46,320 --> 00:49:48,600 За какво искаш да говорим? 441 00:49:49,520 --> 00:49:51,920 Закъснява ми, господине. 442 00:50:04,200 --> 00:50:06,520 Защо ми казваш това? 443 00:50:06,680 --> 00:50:10,280 Само вие не използвахте презерватив. - Е, и? 444 00:50:10,440 --> 00:50:12,840 Платих ти много пари. 445 00:50:15,320 --> 00:50:17,840 Това беше, за да ме чукате, 446 00:50:18,000 --> 00:50:20,480 не за да ви гледам копелето. 447 00:50:40,920 --> 00:50:44,800 Опитваш се да ме изнудваш ли? - Парите са за аборт. 448 00:50:44,960 --> 00:50:47,560 И за работата, която ще изгубя. 449 00:50:49,280 --> 00:50:50,960 Да не съм идиот, 450 00:50:51,120 --> 00:50:55,600 да оставя някаква уличница да ме върти на пръста си? 451 00:50:57,440 --> 00:50:59,320 Хубаво. 452 00:50:59,480 --> 00:51:01,040 Тогава кажете на жена си 453 00:51:01,200 --> 00:51:03,520 да ви гледа копелето. - Изчезвай! 454 00:51:03,680 --> 00:51:06,000 Не искам това копеле! 455 00:51:20,840 --> 00:51:23,720 Трябва да направим нещо за тези протести на далити, 456 00:51:23,880 --> 00:51:25,280 вредят на имиджа ни. 457 00:51:25,440 --> 00:51:28,040 Отразява се лошо на кампанията ни. 458 00:51:29,040 --> 00:51:31,960 Анил-джи, опитай се да направиш нещо. 459 00:51:32,120 --> 00:51:36,640 Знаеш, че в политиката аутсайдерите се сблъскват с много трудности. 460 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 Също така... 461 00:51:38,360 --> 00:51:41,360 Не ни остана много време за кампания. 462 00:51:41,520 --> 00:51:43,600 Ще видя какво мога да направя. 463 00:51:43,760 --> 00:51:46,480 Господине, трябва много да внимавате. 464 00:51:47,600 --> 00:51:52,160 Не бива да ви виждат по места, където не е редно да сте. 465 00:51:53,360 --> 00:51:55,800 За останалото ще се погрижим. 466 00:51:56,880 --> 00:51:58,640 Също така... 467 00:51:58,800 --> 00:52:02,360 Дръжте си го в гащите и се появявайте навън с жена си. 468 00:52:02,520 --> 00:52:05,000 Спрете да се занимавате с проститутки. 469 00:52:05,160 --> 00:52:07,480 Вложили сме много пари в това. 470 00:52:07,640 --> 00:52:11,200 Не искаме да губим заради вашата глупост. 471 00:52:15,440 --> 00:52:17,480 Къде си? 472 00:52:19,560 --> 00:52:21,280 Побързай. 473 00:52:21,440 --> 00:52:23,360 При колата съм. 474 00:53:01,520 --> 00:53:03,280 Проклети пиявици! 475 00:53:03,440 --> 00:53:04,760 Карай! 476 00:53:04,920 --> 00:53:07,760 Прегази ги тия нещастници, не ми пука! 477 00:53:07,920 --> 00:53:10,800 Закарай ме там веднага! Тръгвай! 478 00:53:23,280 --> 00:53:26,720 Къде е оная кучка? - Не знам. Събра си багажа и замина. 479 00:53:26,880 --> 00:53:28,600 Къде? - Откъде да знам? 480 00:53:28,760 --> 00:53:31,400 Какво е направила? - Ела насам. 481 00:53:34,160 --> 00:53:35,840 Къде отиде тя? 482 00:53:36,000 --> 00:53:36,920 Говори! 483 00:53:37,080 --> 00:53:39,760 Не ми каза нищо, преди да тръгне. 484 00:53:39,920 --> 00:53:41,560 Кажи ми ти! 485 00:53:41,720 --> 00:53:43,240 Кажи ми! 486 00:53:43,400 --> 00:53:46,160 И ти ли не знаеш къде е отишла и кога ще се върне? 487 00:53:46,320 --> 00:53:48,400 За глупак ли ме смятате? 488 00:53:48,560 --> 00:53:50,440 Питайте дъщерята на Дурва. - Коя е Дурва? 489 00:53:50,600 --> 00:53:53,360 Тя е срещу нас, сигурно сте я виждали. 490 00:53:53,520 --> 00:53:55,840 Нейната щерка трябва да питате. 491 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Те се познават добре. 492 00:53:58,160 --> 00:54:00,800 Хей, извикай дъщеря си. 493 00:54:00,960 --> 00:54:03,080 Дъщеря ми ли? Какво е станало, господине? 494 00:54:03,240 --> 00:54:04,880 Извикай я, трябва да говоря с нея. 495 00:54:05,040 --> 00:54:07,360 Тя е в лабилно състояние, господине, 496 00:54:07,520 --> 00:54:09,080 лесно се плаши. 497 00:54:09,240 --> 00:54:11,720 Но не се плаши да лиже оная курва от Делхи. 498 00:54:11,880 --> 00:54:13,280 Господине! 499 00:54:13,440 --> 00:54:16,280 Стига си повтаряла "господине", а иди я извикай. 500 00:54:16,440 --> 00:54:17,960 Тя нищо не знае, господине. 501 00:54:18,120 --> 00:54:20,680 Забранила съм й да се вижда с онази курва. 502 00:54:20,840 --> 00:54:24,120 Извикай я, преди да съм се ядосал. Върви! 503 00:54:27,200 --> 00:54:29,120 Деви! 504 00:54:30,080 --> 00:54:32,000 Деви! 505 00:54:44,040 --> 00:54:46,440 Къде е тя, по дяволите? 506 00:54:48,920 --> 00:54:50,240 Ренука. 507 00:54:50,400 --> 00:54:52,640 Къде е? 508 00:54:52,800 --> 00:54:54,720 Казвай. 509 00:54:58,400 --> 00:55:00,400 Няма ли да ми кажеш? 510 00:55:00,560 --> 00:55:02,120 Ела с мен. 511 00:55:02,280 --> 00:55:04,200 Господине! 512 00:55:18,920 --> 00:55:21,400 Какво зяпате, бе? 513 00:55:22,880 --> 00:55:27,920 Така ще ви го навра отзад, че повече никога няма да работите! 514 00:56:31,560 --> 00:56:33,800 Шалини! 515 00:56:33,960 --> 00:56:37,640 Тя каза, че си й дала името на някаква жена. 516 00:56:37,800 --> 00:56:40,040 Това не значи, че знам къде е отишла. 517 00:56:40,200 --> 00:56:41,800 Защо мислиш, че ще се върне? 518 00:56:41,960 --> 00:56:43,400 Не говоря с теб. 519 00:56:43,560 --> 00:56:46,840 Курви като нея не се застояват дълго никъде. 520 00:56:47,000 --> 00:56:49,200 Ти пък откъде знаеш? 521 00:56:50,120 --> 00:56:51,680 Шалини... 522 00:56:51,840 --> 00:56:54,240 Дори номера й ли нямаш? 523 00:56:55,160 --> 00:56:58,840 Сто пъти ти казах, че го нямам. Спри да ми досаждаш! 524 00:56:59,000 --> 00:57:01,560 Тя явно има вълшебни пръсти. 525 00:57:03,200 --> 00:57:05,320 Начукай си го! 526 00:58:50,120 --> 00:58:52,360 Къде са ми парите? - Какви пари? 527 00:58:52,520 --> 00:58:55,720 Знам, че си ги взела ти или някоя от твоите кучки! 528 00:58:55,880 --> 00:58:58,640 Я си мери приказките! Кого обвиняваш в кражба? 529 00:58:58,800 --> 00:59:00,160 Теб, мръснице! 530 00:59:00,320 --> 00:59:03,440 Имаше поне два лакха в шкафа. Къде са? 531 00:59:03,600 --> 00:59:07,960 Чуйте я само! Как е възможно такава наркоманка да печели толкова пари? 532 00:59:08,120 --> 00:59:10,360 Върви другаде с тия боклуци! 533 00:59:10,520 --> 00:59:13,280 Ако не си получа парите, гадове мръсни, 534 00:59:13,440 --> 00:59:15,160 ще ви прережа гърлата! 535 00:59:15,320 --> 00:59:17,120 Мърдай, копеле! - Не го пипай! 536 00:59:17,280 --> 00:59:20,800 Тази курва нямаше нищо в стаята, нито една рупия. 537 00:59:20,960 --> 00:59:23,120 Но намерих това. 538 00:59:23,280 --> 00:59:27,000 Върни ми я! - Можеш ли да обясниш това? 539 00:59:28,160 --> 00:59:30,160 Как смееш да ме удряш, мършо? 540 00:59:30,320 --> 00:59:32,760 Как смееш да ме докосваш? 541 00:59:43,160 --> 00:59:46,240 Полицията! Полицията идва! 542 00:59:47,160 --> 00:59:49,080 Рену! 543 00:59:50,520 --> 00:59:53,080 Рену! 544 00:59:53,240 --> 00:59:54,400 Влизайте вътре! 545 00:59:54,560 --> 00:59:57,200 Никаквици! 546 00:59:57,360 --> 00:59:59,120 Рену! 547 00:59:59,280 --> 01:00:00,880 Рену! 548 01:00:01,040 --> 01:00:03,280 Какво стана? 549 01:00:03,440 --> 01:00:05,880 Изгубих всичките си пари. 550 01:00:06,840 --> 01:00:08,760 Какво стана, Рену? 551 01:00:12,240 --> 01:00:14,360 Рену! 552 01:00:14,520 --> 01:00:16,600 Не биваше да се връщам в тая дупка! 553 01:00:16,760 --> 01:00:18,160 Никога не си уча урока! 554 01:00:18,320 --> 01:00:20,800 Рену, слушай... 555 01:00:20,960 --> 01:00:22,520 Какво се е случило? 556 01:00:22,680 --> 01:00:24,800 Поне това ми кажи. 557 01:00:24,960 --> 01:00:25,880 Рену! 558 01:00:26,040 --> 01:00:28,320 Получих инфекция. 559 01:00:29,480 --> 01:00:33,080 Нито имам пари да се лекувам, нито покрив над главата. 560 01:00:33,240 --> 01:00:35,960 Ще се погрижа за всичко. - Какво ще направиш? 561 01:00:36,120 --> 01:00:37,240 Върви си вкъщи! 562 01:00:37,400 --> 01:00:39,520 Върви си при мама и баба! 563 01:00:39,680 --> 01:00:43,120 Защо ходиш по мен като жално пале? 564 01:00:43,280 --> 01:00:45,200 Изчезвай! 565 01:01:55,640 --> 01:01:57,640 Вземи си чантата и да вървим. 566 01:01:57,800 --> 01:02:00,920 Мамо, защо не може да го заведа на училище? 567 01:02:01,080 --> 01:02:04,600 Забранено ти е да излизаш. - Докога? 568 01:02:04,760 --> 01:02:07,120 Докато кажа. 569 01:02:55,080 --> 01:02:56,360 Ей, момиче! 570 01:02:56,520 --> 01:02:58,680 Търсят те. 571 01:03:00,200 --> 01:03:02,800 Стани, момиче! Търсят те. 572 01:03:14,640 --> 01:03:17,040 Каква е хубавелка! 573 01:03:18,480 --> 01:03:19,960 Искаш ли да останеш? 574 01:03:20,120 --> 01:03:22,640 Може да изкараме много пари. 575 01:03:23,960 --> 01:03:27,080 Ще ти намеря платежоспособни клиенти. 576 01:03:27,240 --> 01:03:29,320 Махай се. 577 01:03:37,040 --> 01:03:39,440 Съжалявам за вчера. 578 01:03:52,080 --> 01:03:54,000 Гориш. 579 01:03:59,600 --> 01:04:02,000 Не се притеснявай. 580 01:04:09,040 --> 01:04:11,440 Ще оправя всичко. 581 01:04:21,920 --> 01:04:24,160 Вдигни телефона. 582 01:04:27,040 --> 01:04:28,840 Ало? 583 01:04:29,000 --> 01:04:31,520 Намасте, Дурва-джи! Обажда се Самвар Джен. 584 01:04:31,680 --> 01:04:33,160 Дано не те безпокоя. 585 01:04:33,320 --> 01:04:35,440 Иша Деви е на телефона. 586 01:04:35,600 --> 01:04:39,880 Внучка ти дойде да продаде някакви бижута днес. Забравих й името. 587 01:04:40,040 --> 01:04:42,040 Реших да ви уведомя. 588 01:04:42,200 --> 01:04:44,560 Не знам дали беше редно, но тя... 589 01:04:44,720 --> 01:04:47,080 Да, да. Знам. 590 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Но й дадох добра цена. 591 01:04:51,920 --> 01:04:53,800 Благодаря. 592 01:04:53,960 --> 01:04:55,880 Намасте. 593 01:04:58,000 --> 01:04:59,680 Кой беше? 594 01:04:59,840 --> 01:05:01,480 Беше... 595 01:05:01,640 --> 01:05:04,000 Беше Самвар Джен. 596 01:05:05,360 --> 01:05:07,720 Днес цената на златото е ниска. 597 01:05:07,880 --> 01:05:10,240 Пита искаме ли да ни изработи бижута. 598 01:05:10,400 --> 01:05:13,040 Какво си мисли, че берем парите от дърветата ли? 599 01:05:13,200 --> 01:05:15,600 И аз така му казах. 600 01:05:27,360 --> 01:05:28,600 Какво? 601 01:05:28,760 --> 01:05:30,680 Тъпачки! 602 01:05:31,920 --> 01:05:33,320 Не знаят и дума хинди. 603 01:05:33,480 --> 01:05:36,160 Тя доста се забави вътре. 604 01:05:37,560 --> 01:05:40,000 Но заработва добре. 605 01:05:42,080 --> 01:05:45,600 Трябва само да си отварят краката и да мълчат. 606 01:05:45,760 --> 01:05:48,240 Понякога ги вземат заедно. 607 01:05:50,720 --> 01:05:55,440 Бих й инжекция амоксил и й дадох хапчета за температурата. 608 01:05:55,600 --> 01:05:59,560 Съветът ми е да я заведете в болница за цялостен преглед. 609 01:05:59,720 --> 01:06:02,600 Засега ще напиша рецепта. 610 01:06:02,760 --> 01:06:05,920 Да пие антибиотика на шест часа десет дни. 611 01:06:06,080 --> 01:06:08,600 И никакъв алкохол или мляко. 612 01:06:10,560 --> 01:06:13,000 Колко ви дължа, докторе? 613 01:06:13,160 --> 01:06:17,520 Погрижи се за момичето, другото ще го оправим после. 614 01:06:42,120 --> 01:06:44,880 От пет дни ми тече кръв. 615 01:06:45,920 --> 01:06:49,760 Трябва да послушаме докторката и да отидем в болница. 616 01:06:49,920 --> 01:06:52,440 Казах ти, че не мога. 617 01:06:59,360 --> 01:07:01,960 Искам да направиш нещо за мен. 618 01:07:03,760 --> 01:07:05,080 Разбира се. 619 01:07:05,240 --> 01:07:07,360 Кажи. 620 01:07:07,520 --> 01:07:10,080 Ще ми намериш ли хероин? 621 01:07:11,840 --> 01:07:13,040 Само не това. 622 01:07:13,200 --> 01:07:14,360 Не. 623 01:07:14,520 --> 01:07:16,960 Искаш да страдам ли? 624 01:07:17,120 --> 01:07:18,800 Току-що пи хапчета. 625 01:07:18,960 --> 01:07:23,600 Трябва време да подействат. - Тази болка е различна. 626 01:07:23,760 --> 01:07:26,240 Няма да го направя. 627 01:07:30,640 --> 01:07:33,160 Тогава сама ще си намеря. 628 01:07:34,400 --> 01:07:36,520 Махни се. 629 01:07:46,880 --> 01:07:48,720 Сама ще си намеря. 630 01:07:48,880 --> 01:07:51,400 Никъде няма да ходиш. 631 01:08:06,080 --> 01:08:07,120 Коя си ти? 632 01:08:07,280 --> 01:08:09,080 Ренука ме праща. 633 01:08:09,240 --> 01:08:10,600 Коя Ренука? 634 01:08:10,760 --> 01:08:12,200 Каза, че я познаваш. 635 01:08:12,360 --> 01:08:13,600 Седни. 636 01:08:13,760 --> 01:08:16,160 Защо? - Сядай де. 637 01:08:18,200 --> 01:08:20,320 Ти коя си? 638 01:08:20,480 --> 01:08:23,840 Дошла съм само да й взема поръчката. 639 01:08:24,000 --> 01:08:26,400 Как ще ми платиш? 640 01:08:32,640 --> 01:08:35,040 Ето, две хиляди рупии. 641 01:08:35,960 --> 01:08:38,720 С нея имаме друга уговорка. 642 01:08:41,160 --> 01:08:43,120 Виж, тя не е добре. 643 01:08:43,280 --> 01:08:46,280 Дай ми стоката, тя ме чака. 644 01:08:47,320 --> 01:08:49,760 Закъде бързаш? 645 01:08:49,920 --> 01:08:52,080 Направи нещо за мен. 646 01:08:52,240 --> 01:08:53,800 Покажи ми циците си. 647 01:08:53,960 --> 01:08:56,320 Не. 648 01:08:56,480 --> 01:08:59,040 Искаш ли стоката, или не? 649 01:09:01,160 --> 01:09:02,920 Просто вземи парите. 650 01:09:03,080 --> 01:09:04,360 Тя ме чака. 651 01:09:04,520 --> 01:09:06,520 Покажи ми ги веднъж. 652 01:09:06,680 --> 01:09:08,960 Остави ме. 653 01:09:09,120 --> 01:09:10,600 Остави ме! 654 01:09:10,760 --> 01:09:12,920 Спокойно де. 655 01:09:14,960 --> 01:09:16,960 Задръж си парите. 656 01:09:17,880 --> 01:09:20,520 Тя много ли е закъсала? 657 01:09:22,000 --> 01:09:23,920 Кажи ми. 658 01:09:59,960 --> 01:10:03,920 Повече никога не искай подобно нещо от мен. 659 01:10:04,080 --> 01:10:06,480 Разбра ли, Рену? 660 01:10:08,480 --> 01:10:11,000 Рену? 661 01:10:11,160 --> 01:10:13,600 Името ми не е Ренука. 662 01:10:15,760 --> 01:10:18,200 Казвам се Надира. 663 01:10:22,880 --> 01:10:25,040 Мюсюлманка ли си? 664 01:10:25,200 --> 01:10:27,600 Проблем ли е? 665 01:10:30,600 --> 01:10:34,200 Не, но... Защо се представяш като Ренука? 666 01:10:46,480 --> 01:10:48,880 Ще ми кажеш ли? 667 01:10:50,480 --> 01:10:52,480 Рену? 668 01:10:54,080 --> 01:10:57,640 Не мога да използвам истинското си име. 669 01:10:57,800 --> 01:11:00,280 Полицията ме издирва. 670 01:11:05,480 --> 01:11:07,000 Защо? Какво си направила? 671 01:11:07,160 --> 01:11:09,960 Не искам. Какво си направила? 672 01:11:11,840 --> 01:11:14,640 Не, не искам! Какво си направила? 673 01:11:15,920 --> 01:11:19,960 Убих един гнусен полицейски инспектор в Делхи. 674 01:11:24,080 --> 01:11:26,240 Загазила съм. 675 01:11:27,320 --> 01:11:29,520 Но има изход. 676 01:11:30,440 --> 01:11:32,800 И за двете ни. 677 01:11:36,800 --> 01:11:39,120 Защо го уби? 678 01:11:39,280 --> 01:11:41,720 Няма да разбереш. 679 01:11:43,040 --> 01:11:45,440 Защо го уби? 680 01:11:52,520 --> 01:11:54,880 Просто ми повярвай. 681 01:11:55,800 --> 01:11:59,360 Трябваше да му се даде урок на онзи лайнар. 682 01:13:03,080 --> 01:13:06,920 Нямаш ли срам? Долна, пропаднала безсрамница! 683 01:13:08,040 --> 01:13:10,960 Всички говорят за теб и оная курва! 684 01:13:11,120 --> 01:13:12,600 С нея ли беше? - Остави ме! 685 01:13:12,760 --> 01:13:14,080 Лижехте ли се? 686 01:13:14,240 --> 01:13:16,120 Не съм брала такъв срам! - Остави ме! 687 01:13:16,280 --> 01:13:17,760 Не знам защо Ренука-Ма те остави жива! 688 01:13:17,920 --> 01:13:20,000 Бабо! 689 01:13:20,160 --> 01:13:21,400 Защо я спаси? 690 01:13:21,560 --> 01:13:23,560 Защо те спаси? 691 01:13:23,720 --> 01:13:25,360 Трябваше да те остави да умреш! 692 01:13:25,520 --> 01:13:27,920 Отвори! 693 01:13:28,080 --> 01:13:30,240 Отвори вратата, мръснице! 694 01:13:31,160 --> 01:13:35,320 Отвори веднага, или ще ти потроша кокалите! Отвори! 695 01:13:44,240 --> 01:13:46,640 Отвори вратата, мършо гнусна! 696 01:13:55,800 --> 01:13:58,960 Продала си наследствените ни ценности. 697 01:14:00,920 --> 01:14:04,960 Това бяха дарове, предавани от поколение на поколение. 698 01:14:05,120 --> 01:14:07,280 За какво говориш? 699 01:14:07,440 --> 01:14:09,560 Тя знае. 700 01:15:08,960 --> 01:15:10,840 Колко дни ще останете? 701 01:15:11,000 --> 01:15:14,800 Сега не мога да ти кажа. Сестра ми има рак. 702 01:15:16,000 --> 01:15:18,640 Не знаем какво ще кажат лекарите. 703 01:15:18,800 --> 01:15:20,640 400 рупии, има и тоалетна вътре. 704 01:15:20,800 --> 01:15:23,120 Става. Нали, сестро? 705 01:15:28,640 --> 01:15:30,240 Елате да се регистрирате. 706 01:15:30,400 --> 01:15:31,840 Дай ни малко време. 707 01:15:32,000 --> 01:15:36,120 Цяла нощ пътувахме. Нека се поосвежа, и ще дойда. 708 01:15:39,920 --> 01:15:42,200 Защо му каза, че имам рак? 709 01:15:42,360 --> 01:15:43,920 На лошо е. 710 01:15:44,080 --> 01:15:49,040 А какво трябваше да кажа? Че бягаме от полицията? 711 01:15:49,200 --> 01:15:51,120 "Бягаме"? 712 01:16:02,840 --> 01:16:05,400 Сега ще се цупиш ли? 713 01:16:08,080 --> 01:16:10,720 Понякога не те разбирам. 714 01:16:14,280 --> 01:16:17,480 С времето ще разбереш. 715 01:16:20,560 --> 01:16:22,480 Слушай... 716 01:16:22,640 --> 01:16:26,880 Ще се срещна с този, който ни помага да избягаме, и се връщам. 717 01:16:27,040 --> 01:16:30,400 Нека дойда с теб. - Сега не може. 718 01:16:30,560 --> 01:16:33,880 Рену, моля те, не ме оставяй сама. 719 01:16:34,040 --> 01:16:37,040 Трябва да се научиш да ми вярваш. 720 01:16:37,200 --> 01:16:39,520 Ще се върна. 721 01:16:42,320 --> 01:16:44,240 Няма да се бавя. 722 01:17:24,880 --> 01:17:26,960 Изглеждаш ужасно. 723 01:17:27,120 --> 01:17:29,760 Никога не пестиш комплиментите. 724 01:17:44,520 --> 01:17:46,440 Влез. 725 01:17:48,360 --> 01:17:51,040 Сам ли живееш тук? 726 01:17:51,200 --> 01:17:53,280 През повечето време. 727 01:17:54,200 --> 01:17:56,200 Искаш ли чай? 728 01:17:57,120 --> 01:17:59,280 Не, уиски. 729 01:18:17,440 --> 01:18:19,360 Ето. 730 01:18:36,560 --> 01:18:39,080 Трябва да ти кажа нещо. 731 01:18:41,320 --> 01:18:44,400 Откраднаха ми парите, които бях събрала за кораба. 732 01:18:44,560 --> 01:18:45,640 Какво? 733 01:18:45,800 --> 01:18:48,040 Откраднаха ги. 734 01:18:49,680 --> 01:18:54,080 Курвите, при които се укривах, са ги тафили от шкафчето ми. 735 01:18:55,000 --> 01:18:57,080 Мамка му! 736 01:19:00,680 --> 01:19:03,120 И сега какво ще правиш? 737 01:19:04,360 --> 01:19:06,800 Има и още нещо. 738 01:19:08,200 --> 01:19:10,720 Тук съм с още един човек. 739 01:19:11,880 --> 01:19:14,440 Кой? 740 01:19:14,600 --> 01:19:16,920 Едно момиче. 741 01:19:20,000 --> 01:19:22,680 Никъде няма да ходя без нея. 742 01:19:36,160 --> 01:19:38,720 Мурад, това, което правиш за мен... 743 01:19:38,880 --> 01:19:41,720 Ще го помня винаги. - Млъкни. 744 01:19:56,120 --> 01:19:58,640 Извинете, че идвам толкова късно. 745 01:19:58,800 --> 01:20:00,720 Седни. 746 01:20:02,200 --> 01:20:04,120 Седни де. 747 01:20:16,360 --> 01:20:17,840 Как си, Рохан? - Добре. 748 01:20:18,000 --> 01:20:21,000 Виж какво ми подари татко. - Остави го. 749 01:20:21,160 --> 01:20:23,800 Казах ти, това не е играчка. 750 01:20:25,120 --> 01:20:27,560 Води го да си ляга. - Но, татко... 751 01:20:27,720 --> 01:20:30,160 Казах нещо. - Хайде, синко. 752 01:20:30,320 --> 01:20:33,040 Кажи "лека нощ". - Лека нощ, татко. 753 01:20:33,200 --> 01:20:35,120 Лека нощ. 754 01:20:51,480 --> 01:20:52,680 Кажи сега... 755 01:20:52,840 --> 01:20:55,400 Кое те накара да размислиш? 756 01:20:59,400 --> 01:21:04,440 Нещата в живота невинаги се подреждат както си представяме. 757 01:21:04,600 --> 01:21:06,800 Е, вече знаеш принципа. 758 01:21:06,960 --> 01:21:11,440 Получаваш половината пари сега, останалите - след като свършиш. 759 01:21:11,600 --> 01:21:14,760 Но помни - никой не трябва да намери 760 01:21:14,920 --> 01:21:17,360 трупа на кучия син. 761 01:22:11,560 --> 01:22:12,480 Ей! 762 01:22:12,640 --> 01:22:14,160 Дръпнете се! Донесете вода! 763 01:22:14,320 --> 01:22:15,840 Излезте навън! 764 01:22:16,000 --> 01:22:18,760 Ти също, излез навън! 765 01:22:18,920 --> 01:22:20,840 Бързо, бягай навън! 766 01:22:21,000 --> 01:22:23,960 Изправи се и върви навън! 767 01:22:32,400 --> 01:22:34,400 Отдръпнете се. 768 01:22:50,200 --> 01:22:52,360 Тръгвай бързо. 769 01:22:55,400 --> 01:22:56,680 Какво стана? 770 01:22:56,840 --> 01:22:59,440 Не знам, карай. - Няма ли да ми кажеш? 771 01:22:59,600 --> 01:23:01,560 Казах ти, не знам. 772 01:23:01,720 --> 01:23:03,720 Не разбирам. 773 01:23:04,640 --> 01:23:07,040 Станал е пожар. 774 01:23:08,840 --> 01:23:11,360 Полицията я отведе. 775 01:23:13,160 --> 01:23:16,600 Ето затова не се привързвам към никого. 776 01:23:16,760 --> 01:23:20,400 И не притежавам нищо, което не мога да зарежа. 777 01:23:21,320 --> 01:23:23,760 Така ли искаш да си изживееш живота? 778 01:23:23,920 --> 01:23:26,280 Вечно да бягаш? 779 01:23:28,520 --> 01:23:31,120 Писна ми от всичко, Мурад. 780 01:23:33,000 --> 01:23:35,560 Не мога повече да бягам. 781 01:23:38,760 --> 01:23:41,720 Някога имали ли сме друг вариант? 782 01:23:43,280 --> 01:23:45,480 Помниш ли какво ми каза, 783 01:23:46,400 --> 01:23:48,480 като дойде да ме видиш в затвора? 784 01:23:48,640 --> 01:23:51,280 Да го таковам на всички и да спасявам себе си. 785 01:23:51,440 --> 01:23:55,240 Това е различно. - Кое му е различното? 786 01:23:55,400 --> 01:23:57,280 Същото е. 787 01:23:57,440 --> 01:23:59,880 Не си в ред. 788 01:24:00,880 --> 01:24:03,360 Ти не разбираш. 789 01:24:04,960 --> 01:24:06,520 Никога не си обичал. 790 01:24:06,680 --> 01:24:08,600 Любов... 791 01:24:12,200 --> 01:24:15,600 Никога не съм те чувал да говориш за това. 792 01:24:15,760 --> 01:24:18,160 Но сега говоря. 793 01:24:25,680 --> 01:24:27,600 Влез. 794 01:24:31,280 --> 01:24:33,720 Чие е това жилище? 795 01:24:33,880 --> 01:24:36,080 Няма значение. 796 01:24:37,600 --> 01:24:40,040 Докато не стане време за тръгване... Слушай. 797 01:24:40,200 --> 01:24:42,120 Няма да мърдаш оттук. 798 01:24:42,280 --> 01:24:45,680 Разбра ли? Ще ти нося каквото ти трябва. 799 01:24:47,080 --> 01:24:50,880 Остави ми цигари и пиене, преди да тръгнеш. 800 01:24:52,560 --> 01:24:54,480 Ето. 801 01:24:54,640 --> 01:24:56,760 Ще ти донеса и още. 802 01:24:56,920 --> 01:24:59,520 Но никакъв алкохол! 803 01:24:59,680 --> 01:25:01,600 Чу ли? 804 01:25:05,200 --> 01:25:07,600 И ми вдигай телефона. 805 01:25:10,040 --> 01:25:12,120 Стой тук. 806 01:25:53,880 --> 01:25:56,320 Казах ти да не го пипаш. 807 01:25:58,040 --> 01:26:00,400 Оная курва те побърка, 808 01:26:00,560 --> 01:26:03,320 а ти още искаш да говориш с нея! 809 01:26:06,080 --> 01:26:08,760 Всички пари, които бях спестила, 810 01:26:08,920 --> 01:26:12,640 заминаха заради твоите тъпотии в пансиона. 811 01:26:12,800 --> 01:26:17,640 Нямаш представа какво трябваше да изтърпя за тези пари. 812 01:26:20,360 --> 01:26:22,800 Всеки път по телефона казваше, че си добре. 813 01:26:22,960 --> 01:26:24,880 Добре?! 814 01:26:25,880 --> 01:26:29,200 Това беше, за да не се тревожите за мен. 815 01:27:16,720 --> 01:27:19,200 Остави я да тропа колкото иска. 816 01:27:22,640 --> 01:27:24,520 Спри това и отивай да спиш. 817 01:27:24,680 --> 01:27:27,240 Живо! 818 01:27:27,400 --> 01:27:31,600 Тази лудост ще свърши едва когато и тя влезе в бизнеса. 819 01:27:31,760 --> 01:27:34,200 Не мисля, че е създадена за това. 820 01:27:34,360 --> 01:27:36,040 Никой не е създаден за това, 821 01:27:36,200 --> 01:27:38,160 но всички го правим. 822 01:27:38,320 --> 01:27:40,560 Значи аз съм създадена за това 823 01:27:40,720 --> 01:27:44,440 да ме чукат по двайсет мъже на ден както си искат? 824 01:27:44,600 --> 01:27:47,160 Аз съм създадена за това, а, мамо? 825 01:27:48,080 --> 01:27:50,320 Докога няма да ми даваш да говоря? 826 01:27:50,480 --> 01:27:54,960 Ако не бях слушала вас двете, щях отдавна да я пусна на работа. 827 01:27:55,120 --> 01:27:57,640 Тя е причината за всичките ни нещастия. 828 01:27:57,800 --> 01:28:01,480 Мъжете се редят на опашка за нея откакто навърши 12 г. 829 01:28:01,640 --> 01:28:04,760 Трябва да обявим, че вече е готова. 830 01:28:06,360 --> 01:28:08,880 Аз няма да участвам в това. 831 01:28:11,000 --> 01:28:13,200 Сега няма да участваш, а? 832 01:28:13,360 --> 01:28:14,440 Не мислеше така, 833 01:28:14,600 --> 01:28:18,160 като ме изпрати с бонбони при леля Сита, 834 01:28:18,320 --> 01:28:21,520 където ме чакаше 40-годишен мъж! 835 01:28:21,680 --> 01:28:24,520 Тогава времената бяха други. 836 01:28:24,680 --> 01:28:27,000 Не като сега. 837 01:28:28,280 --> 01:28:30,800 Времената бяха същите. 838 01:28:37,520 --> 01:28:39,440 Мамка му! 839 01:28:42,000 --> 01:28:44,920 Хей! 840 01:28:45,080 --> 01:28:47,560 Добре ли си? 841 01:28:47,720 --> 01:28:52,440 Надира, глупачке такава! Не можа да издържиш два дена! 842 01:28:54,320 --> 01:28:56,520 Какво си правила? Колко си изпила? 843 01:28:56,680 --> 01:29:00,000 Ти не разбираш. - Не искам да разбирам. 844 01:29:09,080 --> 01:29:10,320 Остани седнала. 845 01:29:10,480 --> 01:29:14,880 Искаш да се върнеш в затвора ли? Този път ще е завинаги. 846 01:29:15,040 --> 01:29:19,360 Алкохолът ти е размътил мозъка. Трябва да се осъзнаеш. 847 01:29:38,080 --> 01:29:40,520 Сега окопити ли се? 848 01:29:44,680 --> 01:29:47,200 Знаеш ли, Мурад... 849 01:29:49,040 --> 01:29:51,360 Като бяхме деца, 850 01:29:51,520 --> 01:29:55,560 си мислех, че като порасна, ще се омъжа за теб. 851 01:29:58,360 --> 01:30:00,600 Стига глупости. 852 01:30:00,760 --> 01:30:03,160 Ела на себе си. 853 01:30:11,120 --> 01:30:13,200 Всичко ще бъде наред. 854 01:30:13,360 --> 01:30:15,800 Всичко ще се нареди. 855 01:30:44,600 --> 01:30:47,080 Има ли някой вкъщи? 856 01:30:50,600 --> 01:30:52,840 Намасте, господине. - Намасте. 857 01:30:53,000 --> 01:30:56,000 Това е от мен. 858 01:30:57,040 --> 01:31:00,120 В знак на извинение, Дурва-джи. 859 01:31:00,280 --> 01:31:03,200 Миналия път прекалих, нали? 860 01:31:04,760 --> 01:31:05,960 Ще ме разбереш. 861 01:31:06,120 --> 01:31:08,680 Прекипя ми заради онази откачена курва. 862 01:31:08,840 --> 01:31:11,040 Това, което е направила в Делхи... 863 01:31:11,200 --> 01:31:13,800 Можеше да убие и мен. 864 01:31:13,960 --> 01:31:16,880 Имаме късмет, че се отървахме. 865 01:31:18,200 --> 01:31:22,120 Както и да е. Дошъл съм по друг въпрос. 866 01:31:22,280 --> 01:31:24,640 Може ли да влезем да говорим? 867 01:31:24,800 --> 01:31:26,720 Заповядайте. 868 01:31:29,480 --> 01:31:31,400 Намасте. 869 01:31:33,320 --> 01:31:35,240 Намасте. 870 01:31:40,120 --> 01:31:43,040 Чух, че дъщеря ти вече е готова. 871 01:31:44,400 --> 01:31:47,560 Колко ще искаш за първата й нощ? 872 01:31:47,720 --> 01:31:52,240 Всъщност първата й нощ вече е обещана на друг. 873 01:31:54,640 --> 01:31:56,680 На кого? 874 01:31:56,840 --> 01:31:59,240 Дойде един мъж. 875 01:31:59,400 --> 01:32:01,600 Добре тогава. 876 01:32:01,760 --> 01:32:04,560 Поне е мъж. 877 01:32:04,720 --> 01:32:06,720 Той вече плати, господине. 878 01:32:06,880 --> 01:32:08,200 Върни му парите. 879 01:32:08,360 --> 01:32:11,160 Но, господине... - Върни ги. 880 01:32:11,320 --> 01:32:13,000 Колкото и да ти е дал, 881 01:32:13,160 --> 01:32:15,240 аз предлагам двойно. 882 01:32:15,400 --> 01:32:17,520 Имам само едно условие. 883 01:32:17,680 --> 01:32:19,960 Каквото стане в тази къща 884 01:32:20,120 --> 01:32:22,800 никой да не разбира за него. 885 01:33:23,720 --> 01:33:26,040 Братко? 886 01:33:26,200 --> 01:33:27,880 Много ми се пикае. 887 01:33:28,040 --> 01:33:30,760 Така и така е спрял автобусът. 888 01:33:30,920 --> 01:33:33,240 Ще отида набързо. 889 01:33:33,400 --> 01:33:35,320 Само две минутки. 890 01:33:49,720 --> 01:33:51,800 Заповядайте, господине. 891 01:33:52,720 --> 01:33:56,680 Сигурен ли сте, че не искате да я заведете другаде? 892 01:33:56,840 --> 01:33:59,280 Не, тук е добре. 893 01:33:59,440 --> 01:34:01,960 Както желаете, господине. 894 01:34:04,520 --> 01:34:07,440 Виж какво ти подарява господинът. 895 01:34:08,360 --> 01:34:11,080 Освен това има пари и дрехи. 896 01:34:15,000 --> 01:34:16,560 Не й обръщайте внимание. 897 01:34:16,720 --> 01:34:18,000 Притеснена е. 898 01:34:18,160 --> 01:34:19,680 Дори аз бях така. 899 01:34:19,840 --> 01:34:22,680 Добре, може да излезеш. 900 01:34:22,840 --> 01:34:24,280 Моля ви, бъдете внимателен. 901 01:34:24,440 --> 01:34:26,880 Тя е крехко същество. 902 01:34:53,680 --> 01:34:58,760 От първия миг, в който те видях, не напускаш мислите ми. 903 01:34:59,840 --> 01:35:01,920 Много си красива. 904 01:35:02,080 --> 01:35:05,120 А тя искаше да те превърне в момче. 905 01:35:12,920 --> 01:35:16,000 Тази ръка не е създадена да бие, 906 01:35:16,160 --> 01:35:18,480 а да бъде целувана. 907 01:36:14,960 --> 01:36:17,800 Ще ти покажа какво е да си момче. 908 01:36:21,680 --> 01:36:24,760 И на приятелката ти й харесваше в задника. 909 01:36:24,920 --> 01:36:27,960 Искаше си го, кучката. Ще ти покажа. 910 01:36:45,200 --> 01:36:49,160 Трябваше отдавна да сложа край на това. 911 01:38:10,960 --> 01:38:13,080 Къде е Девика? 912 01:38:13,240 --> 01:38:14,680 Къде е? 913 01:38:14,840 --> 01:38:17,040 Санджу! 914 01:38:17,200 --> 01:38:20,560 Ето, вземи. Две хиляди рупии. Задръж ги. 915 01:38:20,720 --> 01:38:23,760 Върни се вкъщи - уж, че си забравил учебник, 916 01:38:23,920 --> 01:38:26,920 и предай на сестра си нещо от мен. 917 01:38:29,200 --> 01:38:32,200 Ще ти дам още пари. Чуваш ли? 918 01:38:33,400 --> 01:38:35,800 Тя вкъщи ли е? 919 01:38:35,960 --> 01:38:37,680 Какво е станало? 920 01:38:37,840 --> 01:38:39,240 Чуваш ли? 921 01:38:39,400 --> 01:38:41,560 Погледни ме. 922 01:38:46,360 --> 01:38:50,520 Кажи й да дойде на нашето място възможно най-скоро. 923 01:38:50,680 --> 01:38:52,600 Погледни ме. 924 01:38:56,200 --> 01:38:59,480 Деви, моля те, чуй ни. Нека ти помогнем. 925 01:39:00,400 --> 01:39:03,880 Не си първата, която си е изгубила девствеността. 926 01:39:04,040 --> 01:39:05,960 Деви, послушай мама. 927 01:39:06,120 --> 01:39:08,200 Хайде, Деви. 928 01:39:11,560 --> 01:39:12,840 Върви си. - Къде е тя? 929 01:39:13,000 --> 01:39:15,840 Махай се, или ще извикам полиция. 930 01:39:17,600 --> 01:39:18,600 Къде е тя? 931 01:39:18,760 --> 01:39:20,760 Кажете! 932 01:39:20,920 --> 01:39:23,400 Ще ти прережа гърлото. 933 01:39:39,520 --> 01:39:42,080 Какво си направила с нея? 934 01:39:43,840 --> 01:39:45,840 Телефонът долу! 935 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Пусни го! 936 01:39:48,160 --> 01:39:50,760 Ти също, върви! 937 01:39:50,920 --> 01:39:52,840 Живо! 938 01:39:53,000 --> 01:39:55,120 Влизайте вътре! 939 01:39:56,600 --> 01:39:58,560 Ако продумате и дума, нещастници, 940 01:39:58,720 --> 01:40:01,160 ще ви убия и двете! 941 01:40:19,640 --> 01:40:22,040 Да заключим и нея. 942 01:40:24,880 --> 01:40:27,400 Билковата отвара е готова. 943 01:40:41,120 --> 01:40:43,600 Намажи й раните. 944 01:40:49,000 --> 01:40:51,120 Вземи чантата ми, облечи се 945 01:40:51,280 --> 01:40:53,640 и ме чакай в стария колеж. 946 01:40:53,800 --> 01:40:55,960 Мини по задните улички. 947 01:40:56,120 --> 01:40:57,600 Не спирай никъде, 948 01:40:57,760 --> 01:41:00,240 не говори с никого. 949 01:41:01,240 --> 01:41:03,200 Къде отиваш? 950 01:41:04,120 --> 01:41:07,520 Трябва да свърша нещо, преди да тръгнем. 951 01:41:14,680 --> 01:41:17,120 Чакай ме там. 952 01:41:41,480 --> 01:41:44,560 Днес сме изпълнени с щастие. 953 01:41:44,720 --> 01:41:47,560 Усиленият ни труд се отплати. 954 01:41:47,720 --> 01:41:49,360 Моля, вдигнете ръце 955 01:41:49,520 --> 01:41:53,240 и аплодирайте господин Динеш Шах. 956 01:41:58,720 --> 01:42:00,840 Да живее Рам Сена! 957 01:42:02,480 --> 01:42:06,400 Гласоподавателите са взели своето решение. 958 01:42:06,560 --> 01:42:09,040 Най-сетне дойде денят, 959 01:42:09,200 --> 01:42:11,560 когато гласовете ни ще достигнат 960 01:42:11,720 --> 01:42:14,120 всяко кътче на страната. 961 01:42:15,040 --> 01:42:17,640 Вече никой не може да ни спре. 962 01:42:18,880 --> 01:42:21,360 Спечелих благодарение на вас. 963 01:42:23,680 --> 01:42:27,000 И сега ще изпълня обещанията си. 964 01:42:28,880 --> 01:42:30,840 Ще направим родината си 965 01:42:31,000 --> 01:42:33,320 отново чиста, обещавам. 966 01:42:34,240 --> 01:42:35,160 Още веднъж! 967 01:42:35,320 --> 01:42:37,360 Правителство на Рам Сена! 968 01:42:37,520 --> 01:42:40,120 И пак! - Правителство на Рам Сена! 969 01:42:40,280 --> 01:42:43,200 Да живее Рам Сена! - Да живее Рам Сена! 970 01:44:26,840 --> 01:44:28,360 Умри, кучко! 971 01:44:28,520 --> 01:44:29,560 Удряй! 972 01:44:29,720 --> 01:44:32,160 Умри! Шибана кучка! 973 01:44:32,320 --> 01:44:35,960 Удряйте с всичка сила! Не я оставяйте жива! 974 01:47:25,240 --> 01:47:28,160 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 975 01:47:28,320 --> 01:47:32,240 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО