1 00:00:13,847 --> 00:00:14,848 Fransiskus. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 Menyakitkan, aku tahu, tetapi cobalah mengingatnya. 3 00:00:25,442 --> 00:00:27,068 Kembali ke waktu itu. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,280 Kembali. 5 00:01:10,695 --> 00:01:11,696 Fran, ini aku. 6 00:01:15,700 --> 00:01:16,618 Fran? 7 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Ini aku. 8 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 Ayo, sayang. Bukalah. 9 00:01:29,130 --> 00:01:30,423 Kamu bisa tidur? 10 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 Mereka anak baik. 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,409 Mungkin ada baiknya jika Anda keluar rumah. 12 00:01:58,868 --> 00:02:00,286 Aku khawatir padamu, Fran. 13 00:02:02,622 --> 00:02:04,915 Dan saya harap Anda mengizinkan saya membayar pemakaman mereka. 14 00:02:04,916 --> 00:02:06,710 Berikan Jack dan Benny perpisahan yang menyenangkan. 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,086 Saya bisa bicara dengan Pastor Vincent. 16 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 - Aku yakin-- - Kenapa? 17 00:02:10,755 --> 00:02:12,548 Jadi orang-orang bisa menyodorkan tisu ke wajahku 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 dan mengatakan padaku bahwa itu kehendak Tuhan? 19 00:02:15,343 --> 00:02:18,304 Aku tak perlu pertunjukan publik untuk berduka atas anak-anakku. 20 00:02:21,016 --> 00:02:23,351 Oz sering datang ke toko akhir-akhir ini. 21 00:02:24,811 --> 00:02:28,647 Mengatakan Anda tidak akan berbicara kepadanya dan hampir tidak menatap matanya. 22 00:02:28,648 --> 00:02:32,610 Oswald selalu sangat membutuhkan. 23 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 Aku sudah berdamai dengan hal itu. Dan aku sudah melakukannya. 24 00:02:37,032 --> 00:02:38,366 Bahwa dia berbeda. 25 00:02:40,285 --> 00:02:42,370 Tapi sekarang, apa yang telah dilakukannya, aku tidak bisa. 26 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 Apa yang telah dia lakukan? 27 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 Fran? 28 00:03:03,016 --> 00:03:04,476 Saya menemukan ini di mantelnya. 29 00:03:06,728 --> 00:03:07,728 Saya tidak... 30 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Dia bersama mereka, Rex. 31 00:03:10,607 --> 00:03:11,441 Dia berbohong padaku. 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,276 Dia pulang ke rumah, 33 00:03:14,152 --> 00:03:15,444 bertingkah sedih, 34 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 seolah-olah dia adalah korban, 35 00:03:16,780 --> 00:03:17,696 tapi dia tahu. 36 00:03:17,697 --> 00:03:19,990 Bayi-bayiku tenggelam di terowongan itu, 37 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 dan dia tidak mengatakan sepatah kata pun. 38 00:03:23,495 --> 00:03:25,579 Dia punya banyak kesempatan, banyak sekali kesempatan, 39 00:03:25,580 --> 00:03:27,122 untuk mengatakan sesuatu, untuk melakukan sesuatu, 40 00:03:27,123 --> 00:03:28,624 apa pun, untuk menghentikannya. 41 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 Dia masih anak-anak. - Dia mengunci mereka di dalam. 42 00:03:32,420 --> 00:03:34,546 Polisi mengatakan padaku, ruangan tempat mereka menemukannya, 43 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 mereka harus mencongkel pintu sialan itu agar bisa menjangkau mereka. 44 00:03:38,968 --> 00:03:41,220 Kalau saja aku tahu, kalau saja dia... 45 00:03:41,221 --> 00:03:42,179 Aku bisa menyelamatkan mereka. 46 00:03:42,180 --> 00:03:43,932 Mereka akan ada di sini bersamaku sekarang. 47 00:03:46,226 --> 00:03:48,644 Namun Oswald tidak menginginkan itu. Tidak. Inilah yang diinginkannya. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,189 Aku. Sepenuhnya untuk dirinya sendiri. 49 00:03:55,360 --> 00:03:57,445 Aku punya setan di rumahku, Rex. 50 00:03:59,739 --> 00:04:01,408 Apa sih yang harus aku lakukan? 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,920 Ada beberapa cara berbeda untuk menangani situasi jenis ini. 52 00:04:15,880 --> 00:04:17,924 Jika Oz adalah apa yang Anda katakan, 53 00:04:18,842 --> 00:04:20,969 yah, orang-orang seperti dia, 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,471 mereka dapat melayani suatu tujuan, 55 00:04:24,097 --> 00:04:25,597 terus melakukan hal-hal besar yang menyebalkan, 56 00:04:25,598 --> 00:04:27,391 terutama pada bidang pekerjaan saya. 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,852 Tetapi Anda harus tahu cara mengendalikannya. 58 00:04:29,936 --> 00:04:32,980 Kebanyakan pria yang datang padaku bilang mereka ingin mencari uang. 59 00:04:32,981 --> 00:04:34,189 Sekarang, itu bagus. 60 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 Namun keserakahan tidak dapat membeli kesetiaan. 61 00:04:38,069 --> 00:04:39,404 aku ingin kesetiaan, 62 00:04:40,780 --> 00:04:42,657 Saya membawa orang-orang yang sedang mencari seorang ayah. 63 00:04:43,241 --> 00:04:45,576 Orang-orang seperti itu punya kekosongan yang harus diisi. 64 00:04:45,577 --> 00:04:47,037 Mereka akan melakukan apa saja untukku. 65 00:04:48,329 --> 00:04:51,249 Sekarang, Oswald... 66 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 dia tidak membutuhkan seorang ayah. 67 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 Dia telah mendapatkanmu. 68 00:04:58,798 --> 00:05:00,133 Dia mengabdi padamu. 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 Anda dapat menggunakannya. 70 00:05:03,261 --> 00:05:06,431 Kembangkan apa yang dimilikinya, rangkul itu, tingkatkan itu. 71 00:05:08,808 --> 00:05:09,809 Mungkin dia akan hebat. 72 00:05:11,853 --> 00:05:13,146 Atau mungkin tidak. Saya tidak tahu. 73 00:05:14,981 --> 00:05:16,483 Anda harus bertaruh padanya untuk melihatnya. 74 00:05:17,525 --> 00:05:19,069 Kau ingin aku mengalihkan pandangan? 75 00:05:20,028 --> 00:05:21,363 Mengabaikan apa yang telah dilakukannya? 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,367 Ibu macam apa aku nantinya... 77 00:05:26,826 --> 00:05:27,869 jika saya... 78 00:05:30,747 --> 00:05:31,623 Saya tidak bisa. 79 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 Baiklah kalau begitu, mungkin biarkan saja dia pergi. 80 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 Dengan "membiarkan dia pergi," maksud Anda... 81 00:06:01,069 --> 00:06:03,363 Anda bersedia membantu saya dengan sesuatu seperti itu? 82 00:06:15,166 --> 00:06:15,959 Dan? 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 Aku punya makan malam untukmu. 84 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 Kamu bangun. 85 00:06:28,471 --> 00:06:29,723 Berpakaian. 86 00:06:30,682 --> 00:06:31,516 Kita akan keluar. 87 00:06:33,768 --> 00:06:34,978 Ayo, pakai jasmu. 88 00:07:05,925 --> 00:07:07,344 Bu, lihat siapa yang datang. 89 00:07:11,681 --> 00:07:12,891 Ya, sayang. 90 00:07:14,642 --> 00:07:16,268 Rex akan mengantarmu pulang nanti. 91 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 - Benarkah? - Benarkah. 92 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Aku tahu aku telah absen akhir-akhir ini, 93 00:07:21,316 --> 00:07:24,069 Jadi saya ingin membuat malam ini ekstra istimewa. 94 00:07:26,029 --> 00:07:27,322 Aku tahu kamu merindukan mereka, Bu. 95 00:07:29,908 --> 00:07:30,950 Aku juga. 96 00:07:44,673 --> 00:07:45,757 Tidak, tunggu. 97 00:07:46,800 --> 00:07:48,301 Semuanya baik-baik saja. 98 00:07:50,762 --> 00:07:52,262 - Francis. - Tunggu. Apa yang kau... 99 00:07:52,263 --> 00:07:54,306 Baiklah, kita coba untuk tetap menikmati momen ini saja, oke? 100 00:07:54,307 --> 00:07:55,433 Hah? 101 00:07:56,017 --> 00:07:58,144 Anda bersama Oswald, putra Anda. 102 00:07:59,604 --> 00:08:02,065 Anda membawanya ke klub jazz, Monroe. 103 00:08:04,651 --> 00:08:05,652 Lakukan saja. 104 00:08:08,780 --> 00:08:09,698 Ya... 105 00:08:12,283 --> 00:08:13,284 Itu benar. 106 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Dan? 107 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Dan? 108 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 Aku akan menjagamu, Bu. 109 00:08:27,173 --> 00:08:28,258 Kamu tahu itu, kan? 110 00:08:29,718 --> 00:08:32,679 Kamu telah bekerja keras untuk kami bertiga. 111 00:08:33,763 --> 00:08:35,431 Sekarang akan lebih mudah. 112 00:08:35,432 --> 00:08:36,725 Aku akan mendapat pekerjaan. 113 00:08:37,475 --> 00:08:38,767 Dan aku punya banyak sekali ide 114 00:08:38,768 --> 00:08:40,686 tentang cara menghasilkan uang sampingan juga. 115 00:08:40,687 --> 00:08:42,188 Ya, kamu terdengar seperti ayahmu. 116 00:08:42,814 --> 00:08:43,857 Itu tidak benar. 117 00:08:45,608 --> 00:08:47,027 Aku serius dengan apa yang aku katakan. 118 00:08:49,446 --> 00:08:50,613 Apa yang kamu inginkan? 119 00:08:51,990 --> 00:08:53,532 Katakan saja padaku, aku akan mendapatkannya. 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,658 Apa yang saya inginkan? 121 00:08:54,659 --> 00:08:57,287 Anda sudah mengetahui semuanya, bukan? 122 00:08:58,163 --> 00:08:59,663 Lihatlah dirimu. 123 00:08:59,664 --> 00:09:01,415 Bolamu baru saja jatuh, 124 00:09:01,416 --> 00:09:03,083 dan kau akan menjagaku ? 125 00:09:03,084 --> 00:09:04,836 Tentu saja aku akan menjagamu. 126 00:09:07,130 --> 00:09:08,673 Aku akan melakukan apa saja untukmu. 127 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Aku melihatmu, Bu. 128 00:09:11,926 --> 00:09:13,303 Dengan cara yang tidak dilakukan orang lain. 129 00:09:14,179 --> 00:09:17,306 Aku melihat caramu tersenyum ketika kamu ingin orang lain berpikir 130 00:09:17,307 --> 00:09:19,225 Anda menikmati sesuatu yang tidak Anda nikmati. 131 00:09:20,477 --> 00:09:22,771 Aku melihat bagaimana kamu merokok lebih banyak ketika kamu berpikir, 132 00:09:23,563 --> 00:09:25,190 dan kamu minum lebih banyak saat kamu sedih. 133 00:09:26,066 --> 00:09:27,650 Aku melihat betapa kerasnya kamu bekerja, 134 00:09:28,151 --> 00:09:29,402 betapa pintarnya kamu... 135 00:09:31,029 --> 00:09:33,490 dan betapa Anda berharap orang-orang penting memperhatikan... 136 00:09:34,741 --> 00:09:37,702 atau orang-orang seperti itu tidak akan penting sama sekali. 137 00:09:39,037 --> 00:09:40,830 Tidak ada orang lain yang percaya padamu seperti aku. 138 00:09:41,664 --> 00:09:44,501 Tak seorang pun akan memberimu apa yang pantas kamu dapatkan. 139 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Aku akan mengeluarkanmu dari Eastside, Ma. 140 00:09:47,796 --> 00:09:49,714 Menempatkanmu di suatu tempat yang benar-benar bagus. 141 00:09:50,382 --> 00:09:51,799 Lebih baik dari apa yang kita miliki sekarang. 142 00:09:51,800 --> 00:09:54,259 Ya, lebih baik lebih mudah daripada di mana kita berada. 143 00:09:54,260 --> 00:09:55,719 Yang terbaik kalau begitu. 144 00:09:55,720 --> 00:09:58,055 Di lantai paling atas, di penthouse, seperti yang Anda inginkan, 145 00:09:58,056 --> 00:10:00,766 dengan pemandangan seluruh kota sialan itu. 146 00:10:00,767 --> 00:10:04,061 Aku akan memberimu pakaian mahal dan perhiasan. 147 00:10:04,062 --> 00:10:05,438 Bagus juga. 148 00:10:06,064 --> 00:10:08,316 Jenis yang membuat orang melihat Anda di jalan dan berpikir, 149 00:10:08,942 --> 00:10:10,068 "Dia penting." 150 00:10:10,735 --> 00:10:12,195 Dan jika kamu tidak percaya padaku, 151 00:10:12,737 --> 00:10:14,114 Ya, kamu tidak perlu melakukan itu. 152 00:10:14,989 --> 00:10:16,533 Karena aku akan membuktikannya padamu. 153 00:10:17,242 --> 00:10:18,618 Setiap hari sialan. 154 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Hanya... 155 00:10:24,040 --> 00:10:25,250 Jangan menyerah padaku. 156 00:10:36,094 --> 00:10:37,178 Ayolah, Bu. 157 00:10:38,722 --> 00:10:39,806 Berdansalah denganku. 158 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Ditinggal di sini. Ditinggal di sini. 159 00:11:01,327 --> 00:11:03,079 Ayo. Ayo. Ayo. Ayo. 160 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Apa itu? 161 00:11:27,562 --> 00:11:28,855 Astaga. 162 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Persetan. Oz. 163 00:11:36,863 --> 00:11:38,822 Hei, dia mungkin terluka. Kita harus ke sana. 164 00:11:38,823 --> 00:11:41,116 - Oz kemungkinan sudah mati. - Akan dipenuhi polisi. 165 00:11:41,117 --> 00:11:43,828 Kau tidak tahu itu, oke? Kita harus memeriksanya. Ayo. 166 00:11:44,412 --> 00:11:46,206 Temanmu telah menempatkan kita dalam posisi berbahaya. 167 00:11:47,707 --> 00:11:49,918 - Ayo kita pergi dari sini. - Tunggu. Tunggu. Hanya itu? 168 00:11:50,794 --> 00:11:52,712 Kami di sini untuk produknya, bukan Penguinnya. 169 00:11:55,840 --> 00:11:57,341 Wah, kalian semua banyak sekali. 170 00:11:57,342 --> 00:11:58,968 tentang para pengecut, kau tahu itu? 171 00:12:00,303 --> 00:12:01,137 Apa katamu? 172 00:12:02,263 --> 00:12:03,806 Apa sih yang sebenarnya kamu perjuangkan? 173 00:12:03,807 --> 00:12:06,266 Apa, kau akan membiarkan Maronis dan Gigantes melakukannya? 174 00:12:06,267 --> 00:12:07,977 apalah yang mereka mau? 175 00:12:09,270 --> 00:12:10,355 Ini lingkungan tempat tinggalku! 176 00:12:10,855 --> 00:12:12,148 Lihat itu! 177 00:12:14,609 --> 00:12:18,821 Seluruh dunia, mereka memperlakukan kita seperti-seperti kita tidak penting, 178 00:12:18,822 --> 00:12:21,323 seakan-akan kita tidak ada apa-apanya. Apakah kau akan melarikan diri sekarang? 179 00:12:21,324 --> 00:12:22,783 Itu omong kosong! 180 00:12:22,784 --> 00:12:24,576 Berhati-hatilah dengan apa yang Anda katakan. 181 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Anda harus tahu tempat Anda, atau Anda akan terkena peluru. 182 00:12:28,206 --> 00:12:29,665 Kalau begitu, kamu sungguh tidak berarti. 183 00:12:29,666 --> 00:12:30,667 Ayo pergi. 184 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Aku ingin kamu mundur. 185 00:13:00,739 --> 00:13:02,156 Mundur! Minggir! 186 00:13:02,157 --> 00:13:04,992 - Kembalilah ke rumah kalian! - Rumah apa? 187 00:13:04,993 --> 00:13:07,078 Minggir! Tidak aman! 188 00:13:10,915 --> 00:13:12,166 Tidak bisa masuk ke sana. 189 00:13:12,167 --> 00:13:13,084 Pemenang! 190 00:13:15,211 --> 00:13:16,129 Pemenang! 191 00:13:17,172 --> 00:13:18,255 Zeke. 192 00:13:18,256 --> 00:13:20,132 Hei, apa yang terjadi? Di mana Oz? 193 00:13:20,133 --> 00:13:22,468 Sofia... Dia menghancurkan semuanya. 194 00:13:22,469 --> 00:13:24,763 Bagaimana dengan Oz? Apakah dia berhasil keluar? 195 00:13:42,989 --> 00:13:44,366 Waktunya bangun. 196 00:13:58,922 --> 00:13:59,923 Ons? 197 00:14:02,467 --> 00:14:03,468 Sudah lama. 198 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 Kau tahu, ketika Berto dan aku masih anak-anak, 199 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 kami menemukan sarang ini di dekat rumah kaca 200 00:14:30,745 --> 00:14:32,664 dengan dua anak burung di dalamnya. 201 00:14:35,208 --> 00:14:39,295 Salah satu burung lebih besar dari yang lainnya... 202 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 lebih kuat. 203 00:14:42,674 --> 00:14:45,802 Dan induk burung memberinya lebih banyak makanan. 204 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 Dan saya jadi grogi pada burung yang lebih kecil. 205 00:14:50,265 --> 00:14:54,144 Ia begitu lemah dan rapuh, tahu? 206 00:14:55,270 --> 00:14:57,479 Aku... Aku pikir itu akan mati. 207 00:14:57,480 --> 00:14:58,773 Tapi suatu pagi, 208 00:14:59,524 --> 00:15:01,609 ketika induk burung itu pergi, 209 00:15:03,570 --> 00:15:04,738 ...burung yang lebih kecil... 210 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 menyerang burung yang lebih besar dengan ganas... 211 00:15:11,745 --> 00:15:12,704 dan membunuhnya. 212 00:15:13,747 --> 00:15:16,124 Dan kemudian ia mendorong saudaranya keluar dari sarang. 213 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 Itu adalah hal yang paling mengganggu yang pernah saya lihat. 214 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 Setidaknya... pada saat itu. 215 00:15:28,303 --> 00:15:29,720 Dapatkah Anda bayangkan? 216 00:15:29,721 --> 00:15:32,724 Melakukan sesuatu yang begitu mengerikan kepada saudaramu sendiri? 217 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 Tetapi itu bahkan bukan bagian yang paling liar. 218 00:15:36,936 --> 00:15:38,438 Ketika induk burung kembali 219 00:15:39,689 --> 00:15:43,401 dan melihat salah satu bayinya hilang, 220 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 tebak apa yang dia lakukan. 221 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Tidak ada apa-apa. 222 00:15:54,287 --> 00:15:57,290 Daripada menghukum burung yang lebih kecil, 223 00:15:58,166 --> 00:16:02,461 dia terus memberinya makan dan merawatnya 224 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 225 00:16:06,424 --> 00:16:08,176 Apakah menurutmu ibunya tahu, Oz... 226 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 apa yang dilakukan bayinya? 227 00:16:13,181 --> 00:16:15,558 Francis, apa pendapatmu? 228 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Haruskah kita mencari tahu? 229 00:16:23,233 --> 00:16:24,150 Apa katamu? 230 00:16:25,276 --> 00:16:27,027 Berbagi beberapa kebenaran yang sulit? 231 00:16:27,028 --> 00:16:28,697 Ini mungkin dapat membawa kesembuhan. 232 00:16:29,280 --> 00:16:30,407 Ons? 233 00:16:32,450 --> 00:16:34,034 Apakah Anda ingin memulai? 234 00:16:34,035 --> 00:16:35,994 Kau psikopat sialan! 235 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 Apa-apaan ini? 236 00:16:37,330 --> 00:16:38,915 Berbicara tentang burung! 237 00:16:39,040 --> 00:16:40,125 Yesus Kristus! 238 00:16:40,625 --> 00:16:41,500 Anda tidak suka ceritaku? 239 00:16:41,501 --> 00:16:43,168 Bu! Bu, lihat aku! 240 00:16:43,169 --> 00:16:45,295 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. Demi Tuhan, Bu. 241 00:16:45,296 --> 00:16:46,964 Demi Tuhan, aku akan mengeluarkanmu dari sini. 242 00:16:46,965 --> 00:16:48,758 - Oz... kau benar. - Bu! 243 00:16:49,676 --> 00:16:50,927 Itu cerita yang bodoh. 244 00:16:52,762 --> 00:16:54,472 Dan Anda memiliki yang lebih baik. 245 00:16:55,682 --> 00:16:56,516 Jadi... 246 00:16:58,184 --> 00:16:59,476 ceritakan pada kami apa yang terjadi. 247 00:16:59,477 --> 00:17:01,146 Apa yang kamu bicarakan... Apa yang terjadi kapan? 248 00:17:01,730 --> 00:17:05,399 Beritahu kami mengapa kamu meninggalkan saudara-saudaramu untuk mati 249 00:17:05,400 --> 00:17:06,484 di terowongan tersebut. 250 00:17:10,905 --> 00:17:12,281 Apa sebenarnya yang sedang kamu bicarakan? 251 00:17:12,282 --> 00:17:16,035 Mengapa kamu bilang ke ibumu kalau kamu tidak bersama mereka? 252 00:17:16,036 --> 00:17:17,494 Kenapa kamu berbohong padanya? 253 00:17:17,495 --> 00:17:19,329 Apa sebenarnya yang sedang kamu bicarakan?! 254 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 Berhentilah berpura-pura. 255 00:17:20,999 --> 00:17:22,917 Dia tahu. Aku tahu. 256 00:17:23,460 --> 00:17:25,628 Kami semua tahu apa yang kamu lakukan. 257 00:17:27,505 --> 00:17:28,757 Kau melakukan sesuatu padanya. 258 00:17:30,300 --> 00:17:31,550 Apa yang sebenarnya kau lakukan padanya?! 259 00:17:31,551 --> 00:17:34,054 Kau bersikap seolah kau menceritakan segalanya padanya. 260 00:17:34,888 --> 00:17:37,849 Dan dia bersikap seolah-olah dia percaya padamu. Mengapa? 261 00:17:39,434 --> 00:17:42,811 Mengapa kalian berdua begitu takut dengan kebenaran? 262 00:17:42,812 --> 00:17:45,189 - Ma! - Sakit sekali. 263 00:17:45,190 --> 00:17:46,107 Dan! 264 00:17:47,400 --> 00:17:49,027 Ini hampir sama sakitnya 265 00:17:49,569 --> 00:17:54,574 saat Anda meminta pria itu membunuh putra Anda. 266 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 Rex, benar? Itukah namanya? 267 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 Permainan aneh macam apa yang sebenarnya sedang kau coba mainkan? 268 00:18:04,459 --> 00:18:07,252 Diamlah. Diamlah. Diamlah saja. 269 00:18:07,253 --> 00:18:11,090 Malam terakhir kalian bersama akan terjadi di sini, 270 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 di klub ini. 271 00:18:13,051 --> 00:18:15,928 Benar, Francis? Aku benar, kan? 272 00:18:15,929 --> 00:18:18,597 Apakah di sana? Di mana kalian berdua berdansa? 273 00:18:18,598 --> 00:18:20,557 Apakah di situlah Oz membuatmu berjanji? 274 00:18:20,558 --> 00:18:22,685 Sialan, hentikan. 275 00:18:22,686 --> 00:18:24,062 Saya hanya ingin tahu. 276 00:18:25,397 --> 00:18:27,314 - Apa itu sepadan? - Persetan denganmu. 277 00:18:27,315 --> 00:18:29,024 Apakah dia memberimu semua yang kamu inginkan? 278 00:18:29,025 --> 00:18:32,027 - Apakah dia memenuhi janjinya? - Persetan denganmu. Persetan denganmu. 279 00:18:32,028 --> 00:18:32,946 Dan. 280 00:18:34,197 --> 00:18:35,114 Dan. 281 00:18:35,115 --> 00:18:36,824 Atau apakah kamu berharap kamu membiarkan Rex 282 00:18:36,825 --> 00:18:38,576 mengajaknya jalan-jalan? 283 00:18:41,329 --> 00:18:44,165 Apa yang hilang darimu dengan membiarkannya hidup? 284 00:18:45,625 --> 00:18:46,793 Aku tahu apa yang hilang dariku... 285 00:18:47,627 --> 00:18:49,004 apa yang diambilnya dariku. 286 00:18:49,838 --> 00:18:53,216 Dia berhak tahu apa yang dia lakukan padamu, 287 00:18:54,092 --> 00:18:56,010 bagaimana perasaanmu tentang dia, 288 00:18:56,011 --> 00:18:59,347 dan betapa... betapa marahnya Anda. 289 00:19:01,766 --> 00:19:02,600 Katakan padanya. 290 00:19:04,352 --> 00:19:05,270 Katakan padanya. 291 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Ya. 292 00:19:24,414 --> 00:19:25,248 Bagus. 293 00:19:26,958 --> 00:19:27,792 Julian. 294 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 Apa-apaan ini? 295 00:19:32,464 --> 00:19:33,298 Apa yang sedang kamu lakukan? 296 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Jauhi dia! 297 00:19:36,426 --> 00:19:38,761 Bu! Jangan sentuh dia! 298 00:19:38,762 --> 00:19:41,722 Jangan kau sentuh dia! Jangan kau sentuh dia! 299 00:19:41,723 --> 00:19:44,516 - Tidak! Tidak! - Oz, apakah itu hak saudaraku? 300 00:19:44,517 --> 00:19:46,852 atau kelingking kiri yang terpotong? 301 00:19:46,853 --> 00:19:48,771 Ya Tuhan, jangan, Sofia! 302 00:19:48,772 --> 00:19:51,523 - Itu benar. - Hei! Jangan sentuh dia! 303 00:19:51,524 --> 00:19:53,777 - Oswald! - Jangan lakukan itu! 304 00:19:58,990 --> 00:20:00,032 - Tidak! Yesus! - Oswald! 305 00:20:00,033 --> 00:20:01,201 Begini masalahnya. 306 00:20:01,743 --> 00:20:04,203 Hanya karena seseorang mengetahui sesuatu, 307 00:20:04,204 --> 00:20:06,205 bukan berarti mereka tidak perlu mendengarnya 308 00:20:06,206 --> 00:20:08,875 - dari orang yang menyakiti mereka. - Jangan. Sofia, jangan. 309 00:20:09,000 --> 00:20:12,127 Aku tidak akan pernah mendapatkan itu dari ayahku. 310 00:20:12,128 --> 00:20:15,172 Tapi aku menawarkanmu kesempatan 311 00:20:15,173 --> 00:20:16,298 untuk memberikannya kepada ibumu. 312 00:20:16,299 --> 00:20:17,758 TIDAK! 313 00:20:17,759 --> 00:20:19,259 Dia pantas mendapatkan yang terbaik. 314 00:20:19,260 --> 00:20:20,761 Benar kan? 315 00:20:20,762 --> 00:20:23,347 - Tidak! Tidak! - Oz, kan? 316 00:20:23,348 --> 00:20:25,516 - Jadi berikanlah yang terbaik untuknya. - Sofia, jangan lakukan itu! 317 00:20:25,517 --> 00:20:26,892 Jangan lakukan itu! Dia tidak melakukan apa pun. 318 00:20:26,893 --> 00:20:27,935 Sangat sederhana. 319 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 Yang harus Anda lakukan adalah mengatakan kebenaran. 320 00:20:30,689 --> 00:20:32,564 Katakan padanya apa yang kau lakukan pada saudara-saudaramu, 321 00:20:32,565 --> 00:20:34,191 dan beritahu dia alasannya, 322 00:20:34,192 --> 00:20:35,693 dan kemudian kita semua bisa bernapas. 323 00:20:35,694 --> 00:20:38,113 Ini benar-benar gila! 324 00:20:39,531 --> 00:20:41,699 Sudah kubilang kan, aku tidak melakukan apa pun. 325 00:20:41,700 --> 00:20:43,659 Aku tidak tahu apa yang sedang kau bicarakan. 326 00:20:43,660 --> 00:20:44,993 Ons! 327 00:20:44,994 --> 00:20:46,537 Jangan! Sialan, jangan! 328 00:20:46,538 --> 00:20:48,330 Aku tidak melakukan apa pun! Aku bahkan tidak ada di sana! 329 00:20:48,331 --> 00:20:49,915 - Dia tahu itu. Berhenti! - Akui saja. 330 00:20:49,916 --> 00:20:51,750 Aku bahkan tidak bersama mereka. Aku tidak melakukan apa pun. 331 00:20:51,751 --> 00:20:53,794 - Ada apa denganmu? - Dia tahu. Bu! 332 00:20:53,795 --> 00:20:55,254 Katakan saja padanya demi dia. 333 00:20:55,255 --> 00:20:56,630 Katakan padanya aku bersamamu. 334 00:20:56,631 --> 00:20:58,298 Itu jariku yang terkutuk, dasar bajingan tak punya nyali! 335 00:20:58,299 --> 00:20:59,717 Aku bersamamu. 336 00:20:59,718 --> 00:21:02,136 Ya Tuhan, katakan saja. Katakan padanya. 337 00:21:02,137 --> 00:21:04,139 Aku sudah benar-benar tahu. 338 00:21:12,272 --> 00:21:14,857 Aku tahu apa yang kau lakukan pada Jack dan Benny. 339 00:21:14,858 --> 00:21:16,776 Aku selalu tahu. 340 00:21:22,115 --> 00:21:23,116 Berbohong. 341 00:21:25,410 --> 00:21:26,870 Anda membuat semuanya menjadi membingungkan. 342 00:21:29,164 --> 00:21:30,998 Itu hanya penyakitmu yang berbicara, Bu. 343 00:21:30,999 --> 00:21:32,083 Persetan denganmu! 344 00:21:33,668 --> 00:21:35,753 Aku benci kamu. Aku benci kamu atas apa yang telah kamu lakukan. 345 00:21:35,754 --> 00:21:37,297 Aku tidak pernah berhenti membencimu. 346 00:21:40,508 --> 00:21:41,509 Sudah cukup. 347 00:21:50,101 --> 00:21:52,979 Kau akan membiarkanku memotongnya, ya? 348 00:21:55,315 --> 00:21:56,733 Kau akan membiarkanku melakukannya. 349 00:21:58,902 --> 00:22:00,402 Karena kamu tidak peduli padanya. 350 00:22:00,403 --> 00:22:01,738 - Persetan denganmu. - Kau tidak bisa. 351 00:22:02,697 --> 00:22:03,698 Tidak cukup. 352 00:22:04,949 --> 00:22:06,159 Tidak seperti yang Anda katakan. 353 00:22:08,787 --> 00:22:10,663 Kau tidak merasakan apa pun. 354 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Oswald adalah seorang Yahudi. 355 00:22:16,169 --> 00:22:18,797 Aku sudah cukup memberi, Oswald. 356 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Aku punya cukup uang untuk diberikan kepada kalian bertiga. 357 00:22:24,969 --> 00:22:26,553 Anda tidak harus meninggalkannya di sana. 358 00:22:26,554 --> 00:22:28,431 Kamu tidak harus mengambilnya dariku. 359 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 Mereka adalah bayiku. 360 00:22:32,936 --> 00:22:34,104 Duniaku. 361 00:22:35,563 --> 00:22:36,940 Saudara-saudaramu. 362 00:22:50,161 --> 00:22:51,788 Kamu mengecewakan. 363 00:22:53,415 --> 00:22:54,916 Kamu hanya membuang-buang tempat. 364 00:22:56,334 --> 00:22:59,212 Aku terbangun tiap hari dalam keadaan mual karena aku ibumu. 365 00:23:00,338 --> 00:23:01,381 Dia benar. 366 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Dia benar sekali. 367 00:23:05,552 --> 00:23:08,388 Seharusnya aku membiarkan Rex membunuhmu saat aku punya kesempatan. 368 00:23:17,439 --> 00:23:18,356 Kamu iblis. 369 00:23:19,816 --> 00:23:21,234 Kau iblis terkutuk. 370 00:23:27,991 --> 00:23:28,908 Dan. 371 00:23:39,878 --> 00:23:40,920 Mendongkrak? 372 00:23:44,591 --> 00:23:45,508 Benny. 373 00:23:49,346 --> 00:23:50,597 Bayi-bayiku. 374 00:23:53,933 --> 00:23:55,351 Saya minta maaf. 375 00:23:55,352 --> 00:23:56,436 Dan. 376 00:24:00,273 --> 00:24:01,316 Aku minta ma-- 377 00:24:06,071 --> 00:24:07,155 Aku... 378 00:24:10,784 --> 00:24:11,785 Dan! 379 00:24:12,994 --> 00:24:13,995 Dan! 380 00:24:14,662 --> 00:24:15,497 Hentikan dia! 381 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Dan! 382 00:24:26,966 --> 00:24:28,927 Ayo. Aku paham. Aku paham. 383 00:24:50,198 --> 00:24:51,241 Kamu akan baik-baik saja. 384 00:25:07,048 --> 00:25:08,632 Dia baru saja jatuh. Kepalanya terbentur. 385 00:25:08,633 --> 00:25:09,925 Dia tidak masuk akal. 386 00:25:09,926 --> 00:25:12,011 Dia punya kondisi ini, Lewy body, 387 00:25:12,012 --> 00:25:13,220 Hal semacam demensia. 388 00:25:13,221 --> 00:25:15,222 Ibu, kau akan baik-baik saja. Kau mendengarku? 389 00:25:15,223 --> 00:25:16,807 Tetaplah di ruang tunggu. Kami akan menemukanmu. 390 00:25:16,808 --> 00:25:18,183 Akan bisa memperbaikinya, kan? 391 00:25:18,184 --> 00:25:20,185 Kami akan melakukan apa pun yang kami bisa, Tuan. 392 00:25:20,186 --> 00:25:21,563 Tetaplah di dekat sini. 393 00:25:26,693 --> 00:25:28,152 GC1 sedang siaran langsung di lokasi kejadian 394 00:25:28,153 --> 00:25:29,611 kekacauan di pusat kota Gotham. 395 00:25:29,612 --> 00:25:31,530 Petugas penyelamat mengeluarkan mayat dari reruntuhan 396 00:25:31,531 --> 00:25:34,283 saat pihak berwenang terus mencari penyebabnya 397 00:25:34,284 --> 00:25:36,369 ledakan mematikan di Crown Point. 398 00:25:46,671 --> 00:25:49,590 Oz, aku lagi. Aku khawatir, oke? 399 00:25:49,591 --> 00:25:51,885 Telepon saja aku kembali. Tolong telepon aku kembali. 400 00:25:59,559 --> 00:26:00,976 Nak, kamu dimana? 401 00:26:00,977 --> 00:26:01,895 Ons! 402 00:26:06,107 --> 00:26:07,108 Persetan. 403 00:26:27,379 --> 00:26:28,504 Ons? 404 00:26:28,505 --> 00:26:30,589 Masuklah. Tutup pintunya, Nak. 405 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 Gila! 406 00:26:32,801 --> 00:26:34,636 Apa yang terjadi? Kamu baik-baik saja? 407 00:26:35,553 --> 00:26:36,512 Ya. 408 00:26:36,513 --> 00:26:39,014 Sofia, kau tahu, dia menusukku. 409 00:26:39,015 --> 00:26:40,557 Dia juga mengganggu ibuku. 410 00:26:40,558 --> 00:26:43,353 A-apa yang dia lakukan padanya? 411 00:26:44,813 --> 00:26:47,773 Tolong, berikan aku salah satu dari itu, um... 412 00:26:47,774 --> 00:26:49,818 ya, benda yang seperti tambalan, perban. 413 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Persetan. 414 00:26:59,160 --> 00:27:01,204 Ibumu, apakah dia baik-baik saja? 415 00:27:01,996 --> 00:27:02,997 Ya, dia akan melakukannya. 416 00:27:04,624 --> 00:27:06,417 Maafkan aku, Oz. 417 00:27:06,418 --> 00:27:09,129 III sampai di sana terlambat. 418 00:27:09,754 --> 00:27:12,298 Saya mencoba geng-geng itu. Saya mencoba untuk... 419 00:27:13,049 --> 00:27:14,466 mm-buat mereka melihat, 420 00:27:14,467 --> 00:27:16,510 tetapi mereka... mereka baru saja pergi. 421 00:27:16,511 --> 00:27:17,637 Itu bukan kamu, Vic. 422 00:27:18,388 --> 00:27:19,222 Itu bukan kamu. 423 00:27:19,931 --> 00:27:21,016 Ya, begitulah adanya. 424 00:27:21,683 --> 00:27:23,101 Saya tidak punya apa pun lagi untuk ditawarkan kepada mereka, jadi... 425 00:27:23,685 --> 00:27:24,769 Itu tidak benar. 426 00:27:25,687 --> 00:27:26,771 Tidak. Kamu salah. 427 00:27:27,272 --> 00:27:30,734 Oz, ini bukan hanya tentang... obat-obatan 428 00:27:31,401 --> 00:27:32,735 atau-atau uangnya. 429 00:27:32,736 --> 00:27:35,196 Maksudku, itu... itu sebagiannya, tentu, tapi... 430 00:27:37,907 --> 00:27:39,075 Maksudku, orang-orang seperti Link, 431 00:27:40,577 --> 00:27:42,202 d-dia percaya padamu. 432 00:27:42,203 --> 00:27:43,371 - Tautan? - Ya. 433 00:27:44,664 --> 00:27:46,499 Link itu deputi sialan, Nak. 434 00:27:47,500 --> 00:27:48,751 Tidak bisa berbuat apa-apa tanpa Dai Lo. 435 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Sialan, Oz, dengarkan aku! 436 00:27:53,882 --> 00:27:56,134 Anda memberi orang pekerjaan di Crown Point. 437 00:27:58,219 --> 00:27:59,803 Anda sudah mendapatkan listriknya kembali. 438 00:27:59,804 --> 00:28:01,056 Ya. 439 00:28:02,349 --> 00:28:03,516 Tidak seorangpun melakukan hal itu. 440 00:28:04,601 --> 00:28:06,936 Baiklah? Tidak ada orang lain yang melakukannya. Tidak ada yang mencoba. 441 00:28:10,357 --> 00:28:11,900 Anda memberi orang martabat. 442 00:28:14,778 --> 00:28:17,947 Kebahagiaan? Itu lebih besar dari Kebahagiaan. Oke? Jadi... 443 00:28:20,408 --> 00:28:22,076 Ayo bangun. Ayo pergi. 444 00:28:22,077 --> 00:28:24,329 Bersihkan dirimu dan, uh... 445 00:28:26,081 --> 00:28:27,082 Kamu tahu... 446 00:28:29,042 --> 00:28:29,876 jadilah dirimu sendiri. 447 00:28:32,796 --> 00:28:34,130 K-kamu, uh... 448 00:28:36,341 --> 00:28:37,258 Anda berlatih itu, ya? 449 00:28:37,967 --> 00:28:38,801 Diam. 450 00:28:38,802 --> 00:28:41,095 Tidak, tidak, ini bagus. Ini bagus. 451 00:28:41,096 --> 00:28:43,682 Anda harus memproyeksikan lebih banyak, lho, dari naluri Anda. 452 00:28:45,975 --> 00:28:48,603 Baiklah, ayo kita pergi dari sini. Bantu aku berdiri. 453 00:28:50,146 --> 00:28:51,147 Baiklah. 454 00:28:51,773 --> 00:28:54,025 Sofia pasti akan mengalami perkelahian. 455 00:28:54,901 --> 00:28:56,610 Jadi kita akan menyerangnya dari samping, oke? 456 00:28:56,611 --> 00:28:57,904 Bagaimana dengan ibumu? 457 00:28:58,488 --> 00:29:02,033 Dia tidak akan pernah melihatku lagi, oke? 458 00:29:02,826 --> 00:29:03,993 Kecuali saya menyelesaikannya. 459 00:29:06,204 --> 00:29:07,372 Memiliki janji untuk ditepati. 460 00:29:12,627 --> 00:29:15,504 Terima kasih telah melakukan perjalanan melintasi jembatan. 461 00:29:15,505 --> 00:29:16,798 Aku tahu, itu suatu pendakian. 462 00:29:18,550 --> 00:29:22,011 Ini adalah rumah ayah saya. Dan seperti yang dapat Anda bayangkan, 463 00:29:22,012 --> 00:29:26,307 banyak... hal buruk terjadi di sini. 464 00:29:26,850 --> 00:29:28,308 Sekarang... 465 00:29:28,309 --> 00:29:30,478 Yang ingin saya ketahui adalah... 466 00:29:32,355 --> 00:29:33,523 Siapa yang mau? 467 00:29:39,070 --> 00:29:41,614 Saya pikir kita tidak begitu jelas dengan apa yang Anda tawarkan. 468 00:29:46,578 --> 00:29:47,871 Aku akan meninggalkan Gotham, 469 00:29:48,455 --> 00:29:49,664 Tuan Zhao. 470 00:29:51,041 --> 00:29:52,625 Tak ada lagi yang tersisa untukku di sini. 471 00:29:54,461 --> 00:29:55,295 Tapi rumahku, 472 00:29:56,421 --> 00:29:57,464 wilayah saya, 473 00:29:58,214 --> 00:29:59,299 bisnis saya... 474 00:30:01,092 --> 00:30:02,135 semuanya bisa menjadi milik Anda. 475 00:30:03,261 --> 00:30:04,929 Baiklah, tidak semuanya milikmu. 476 00:30:06,056 --> 00:30:08,308 Siapa pun di antara kalian yang membawakan Oz kepadaku terlebih dahulu. 477 00:30:09,809 --> 00:30:10,894 Dia meninggal. 478 00:30:12,312 --> 00:30:13,355 Dia tidak. 479 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 Saya akan membuatnya sangat sederhana. 480 00:30:17,484 --> 00:30:20,403 Siapa pun yang menemukan Oz pertama kali 481 00:30:21,154 --> 00:30:24,324 dapat memiliki semua cara untuk mengendalikan Gotham... 482 00:30:24,991 --> 00:30:27,035 selama mereka masih bisa memegangnya. 483 00:30:27,827 --> 00:30:28,870 Ini tidak nyata. 484 00:30:30,663 --> 00:30:31,706 Benar? 485 00:30:32,415 --> 00:30:34,751 Anda ingin kami percaya Anda akan meninggalkan... 486 00:30:35,460 --> 00:30:36,461 semua ini? 487 00:30:38,421 --> 00:30:39,381 Mengapa Anda melakukan hal tersebut? 488 00:30:41,341 --> 00:30:42,425 Karena saya bisa. 489 00:30:48,682 --> 00:30:49,849 Jadi, siapa yang menginginkannya? 490 00:30:51,976 --> 00:30:53,811 Baiklah, kamu tetap di sini. Jangan melakukan apa pun. 491 00:30:53,812 --> 00:30:55,980 yang mungkin menarik perhatian pada diri Anda, oke? 492 00:30:56,690 --> 00:30:58,607 Kita mungkin harus keluar dari sini secepatnya. 493 00:30:58,608 --> 00:31:00,485 - Ya. - Sini, taruh pistolnya di sarung tangan. 494 00:31:14,916 --> 00:31:16,876 Baiklah, bagaimana penampilanku? 495 00:31:20,922 --> 00:31:21,755 - Benar. - Benar? 496 00:31:21,756 --> 00:31:23,298 Ya, kamu terlihat... Bagus. 497 00:31:23,299 --> 00:31:25,342 - Tidak ada darah, jadi... - Ya, bagus. 498 00:31:25,343 --> 00:31:27,553 Berpenampilan menarik hanya setengah dari segalanya, lho. 499 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 - Hmm. - Baiklah. 500 00:31:29,973 --> 00:31:31,599 Ke sarang singa sialan. 501 00:31:48,908 --> 00:31:50,326 - Tautan? - Victor. 502 00:31:51,369 --> 00:31:52,537 Kamu bersama Oz? 503 00:31:54,080 --> 00:31:55,081 Satu... 504 00:31:57,250 --> 00:31:58,460 Aku tahu dia masih hidup. 505 00:31:59,085 --> 00:32:00,587 Sofia baru saja memberikan hadiah untuk kepalanya. 506 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 Dengar, kamu benar. 507 00:32:04,132 --> 00:32:05,133 Kita harus melakukan sesuatu. 508 00:32:05,675 --> 00:32:06,926 Tapi kita harus melakukannya dengan cepat. 509 00:32:07,802 --> 00:32:09,679 Ayo. Katakan di mana kamu berada. 510 00:32:54,140 --> 00:32:55,266 Yesus Kristus. 511 00:32:56,685 --> 00:32:58,978 Apa-apaan ini, Oswald? 512 00:32:59,604 --> 00:33:00,854 Saya melakukan apa yang Anda minta. 513 00:33:00,855 --> 00:33:02,482 Jika ada yang melihatku di sini bersamamu, aku akan-- 514 00:33:04,359 --> 00:33:05,318 Persetan. 515 00:33:06,027 --> 00:33:06,903 Berhasil. 516 00:33:09,239 --> 00:33:10,240 Kamu, eh... 517 00:33:11,282 --> 00:33:13,034 mendekatlah sedikit, Pak Dewan? 518 00:33:14,494 --> 00:33:15,953 Akustiknya bagus di sini, 519 00:33:15,954 --> 00:33:18,873 tapi, tahukah kamu, saya lebih suka tidak berteriak. 520 00:33:20,375 --> 00:33:21,626 Ayolah. Aku tidak menggigit. 521 00:33:22,252 --> 00:33:23,211 Itu dia. 522 00:33:24,379 --> 00:33:26,797 Dengar, aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk mengucapkan terima kasih atas pertolonganmu. 523 00:33:26,798 --> 00:33:28,924 Crown Point lebih cantik dengan lampu. 524 00:33:28,925 --> 00:33:30,467 Tapi mereka, uh... 525 00:33:30,468 --> 00:33:32,928 Sekarang mereka sedang menarik mayat-mayat keluar dari reruntuhan di sana. 526 00:33:32,929 --> 00:33:34,305 Sungguh tragis. 527 00:33:35,473 --> 00:33:37,641 Orang-orang saling menunjuk jari, lho. 528 00:33:37,642 --> 00:33:39,101 Maksudku, kurasa sebagian besar jari 529 00:33:39,102 --> 00:33:41,061 akan diarahkan ke Balai Kota. 530 00:33:41,062 --> 00:33:43,939 "Persetan dengan pria itu." Kau tahu, hal semacam itu. 531 00:33:43,940 --> 00:33:45,567 Dan jika para pemilih menginginkan jawaban, 532 00:33:46,609 --> 00:33:48,153 Tentu akan menyenangkan untuk memilikinya, bukan? 533 00:33:48,737 --> 00:33:50,321 - Jawaban? - Ya. 534 00:33:50,905 --> 00:33:52,156 Jawaban seperti apa? 535 00:33:52,157 --> 00:33:53,616 Jawaban seperti kebenaran. 536 00:33:55,618 --> 00:33:57,911 Sofia Falcone, dia mengirim mobil penuh bahan peledak 537 00:33:57,912 --> 00:33:59,663 ke dalam terowongan di bawah kota. 538 00:33:59,664 --> 00:34:00,622 Mm-hmm. 539 00:34:00,623 --> 00:34:02,125 Benda sialan itu meledak. 540 00:34:03,335 --> 00:34:04,794 Dan mengapa dia melakukan itu? 541 00:34:07,547 --> 00:34:08,673 Karena... 542 00:34:10,633 --> 00:34:12,051 lubang di tanah itu dulunya 543 00:34:12,052 --> 00:34:13,845 laboratorium narkoba terbesar di Gotham. 544 00:34:15,388 --> 00:34:17,807 Dikelola oleh orang yang sangat pintar juga. 545 00:34:21,436 --> 00:34:22,771 Salvatore Maroni. 546 00:34:23,980 --> 00:34:26,607 Dia sedang memasarkan obat jalanan baru yang disebut Bliss. 547 00:34:26,608 --> 00:34:29,319 Dan Anda tahu semua ini bagaimana? 548 00:34:30,278 --> 00:34:32,529 Dengar, aku mencoba untuk menjauh dari hal-hal semacam ini, 549 00:34:32,530 --> 00:34:34,490 Oke? Tapi judulnya adalah: 550 00:34:34,491 --> 00:34:35,949 itu perang yang sama seperti dulu. 551 00:34:35,950 --> 00:34:37,785 Maronis dan Falcones saling menghancurkan. 552 00:34:37,786 --> 00:34:39,871 Maroni membunuh saudara laki-laki Sofia. 553 00:34:40,455 --> 00:34:41,706 Dia menjadi psikopat sepenuhnya. 554 00:34:42,457 --> 00:34:44,792 Dia membakar istri dan anak Sal hingga hangus, 555 00:34:44,793 --> 00:34:46,585 menghancurkan seluruh operasi sialannya. 556 00:34:46,586 --> 00:34:48,671 Maksudku, gadis yang luar biasa! Aku harus memberinya pujian. 557 00:34:48,672 --> 00:34:50,715 - Itu cerita yang cukup menarik. - Ya. 558 00:34:51,216 --> 00:34:53,134 Benarkah semua itu? 559 00:34:54,344 --> 00:34:55,844 Ya, itu benar sekali. 560 00:34:55,845 --> 00:34:57,179 Ketika polisi menggali lubang itu, 561 00:34:57,180 --> 00:34:58,555 Anda tahu apa yang akan mereka temukan? 562 00:34:58,556 --> 00:35:00,684 Mereka akan menemukan potongan-potongan kecil G-Wagen milik Sofia 563 00:35:01,267 --> 00:35:03,894 dan sekelompok Falcones dan Maronis yang mati... 564 00:35:03,895 --> 00:35:05,647 termasuk Salvatore sendiri. 565 00:35:07,357 --> 00:35:10,068 Ya, seperti itulah kelihatannya. 566 00:35:11,403 --> 00:35:12,278 Kamu tahu itu... 567 00:35:12,862 --> 00:35:14,030 bidang pekerjaan Anda. 568 00:35:14,989 --> 00:35:16,198 Dan ini terlihat seperti 569 00:35:16,199 --> 00:35:18,367 seorang perempuan yang tidak waras dan pemarah berhasil keluar dari rumah sakit jiwa 570 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 dan melakukan pembunuhan massal yang terkutuk. 571 00:35:20,995 --> 00:35:24,081 Tapi, Pak Anggota Dewan, lihat, Anda punya kesempatan di sini 572 00:35:24,082 --> 00:35:25,667 untuk memberi orang-orang seseorang untuk dibenci... 573 00:35:28,128 --> 00:35:29,004 Dan... 574 00:35:31,881 --> 00:35:33,091 seseorang untuk dicintai. 575 00:35:35,552 --> 00:35:37,970 Sebastian Hady, itulah orangnya 576 00:35:37,971 --> 00:35:39,973 yang menyalakan kembali lampu di Crown Point... 577 00:35:42,058 --> 00:35:43,601 mengembalikan martabat manusia, 578 00:35:44,269 --> 00:35:46,937 mengunci Falcone terakhir, mengakhiri perang narkoba yang menyebalkan 579 00:35:46,938 --> 00:35:50,066 yang telah mengganggu jalan-jalan kota ini selama puluhan tahun. 580 00:35:50,900 --> 00:35:51,985 Bagaimana kedengarannya? 581 00:35:53,069 --> 00:35:54,236 Kedengarannya bagus. 582 00:35:54,237 --> 00:35:56,906 Bagus? Kau bajingan. 583 00:35:58,283 --> 00:35:59,742 Itulah jenis kemenangan yang bisa Anda dapatkan 584 00:35:59,743 --> 00:36:01,536 sampai ke atas, Bapak Dewan. 585 00:36:06,332 --> 00:36:07,751 Dan sebagai balasannya? 586 00:36:08,335 --> 00:36:09,502 Sebagai balasannya... 587 00:36:12,839 --> 00:36:15,592 Mungkin menyenangkan untuk merasa diterima di tempat seperti ini untuk perubahan. 588 00:36:16,676 --> 00:36:18,553 Kau tahu, temui beberapa temanmu itu. 589 00:36:19,512 --> 00:36:20,972 Ah, mungkin saja, uh... 590 00:36:21,639 --> 00:36:23,725 suatu hari nanti, kita akan bertemu Bella Reál. 591 00:36:24,476 --> 00:36:25,393 Kamu tahu? 592 00:36:35,737 --> 00:36:38,573 Kau akan mendapat masalah, Oz. 593 00:36:39,282 --> 00:36:42,118 Real, dia sedang membentuk komisi antikorupsi. 594 00:36:42,744 --> 00:36:44,871 Mereka mengejar polisi dan pejabat kota. 595 00:36:44,996 --> 00:36:46,163 - Bagus. - Dan mereka punya daftarnya 596 00:36:46,164 --> 00:36:48,207 rekan-rekan Carmine. 597 00:36:48,208 --> 00:36:50,168 Mereka akan memanggil kamu. 598 00:36:53,046 --> 00:36:54,172 Anda ingin disambut? 599 00:36:55,131 --> 00:36:56,216 Anda harus melihat... 600 00:36:58,176 --> 00:36:59,135 membersihkan. 601 00:37:00,595 --> 00:37:02,055 Seperti peluit sialan... 602 00:37:03,640 --> 00:37:04,474 sahabat. 603 00:37:25,704 --> 00:37:28,372 Walikota Terpilih, apa yang dapat Anda ceritakan kepada kami tentang Crown Point? 604 00:37:28,373 --> 00:37:32,251 Berkoordinasi dengan GCPD. Semua rumah sakit melakukan triase. 605 00:37:32,252 --> 00:37:33,877 Kami masih mencari korban selamat, 606 00:37:33,878 --> 00:37:35,629 tetapi kita membutuhkan lebih banyak sumber daya. 607 00:37:35,630 --> 00:37:37,757 - Baiklah. - Aku mengandalkannya. 608 00:38:21,843 --> 00:38:22,802 Ons. 609 00:38:24,471 --> 00:38:25,347 Apa-apaan ini? 610 00:38:29,768 --> 00:38:30,852 Masuk. 611 00:39:05,637 --> 00:39:06,638 Tuan Zhao. 612 00:39:07,389 --> 00:39:08,223 Saya punya Oz. 613 00:39:11,518 --> 00:39:13,143 - Tenang saja, Yesus! - Ayolah. 614 00:39:13,144 --> 00:39:14,813 Haruskah kita membawanya ke rumah? 615 00:39:16,147 --> 00:39:17,315 Eh, sebenarnya aku... 616 00:39:18,274 --> 00:39:20,150 mengemasi barang-barangku yang terakhir. 617 00:39:20,151 --> 00:39:22,903 Mengapa saya tidak menemui Anda di Goodwin International? 618 00:39:22,904 --> 00:39:23,988 Hanggar lima. 619 00:39:27,158 --> 00:39:29,953 Selamat, Tuan Zhao. 620 00:39:30,453 --> 00:39:31,454 Dan untukmu. 621 00:42:01,813 --> 00:42:02,647 Saya punya 622 00:43:28,608 --> 00:43:30,985 Terima kasih, Tuan Zhao. 623 00:43:32,070 --> 00:43:33,654 Apakah kamu akan mengakhiri semuanya di sini? 624 00:43:33,655 --> 00:43:35,739 atau menjatuhkannya ke Atlantik? 625 00:43:35,740 --> 00:43:37,242 Lihat apakah Penguin bisa terbang? 626 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Zhao... 627 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 Serahkan. 628 00:44:02,267 --> 00:44:03,143 Lambat. 629 00:44:23,913 --> 00:44:25,832 Bagaimana kalau kita jalan-jalan? 630 00:44:39,929 --> 00:44:41,348 Seperti masa lalu, ya? 631 00:44:45,226 --> 00:44:46,353 Apakah kamu pergi ke suatu tempat? 632 00:44:51,441 --> 00:44:52,942 Saya berharap demikian. 633 00:45:01,451 --> 00:45:03,244 Apa yang kamu katakan agar Link berbalik? 634 00:45:07,207 --> 00:45:08,291 Saya yakin Anda... 635 00:45:09,668 --> 00:45:11,085 menjanjikan sesuatu padanya. 636 00:45:11,086 --> 00:45:13,838 Ya, ya. Apa yang kamu dan Dai Lo tidak akan pernah lakukan. 637 00:45:15,340 --> 00:45:16,174 Sebuah tembakan. 638 00:45:17,384 --> 00:45:18,968 Kesempatan untuk menjadi seseorang. 639 00:45:21,221 --> 00:45:22,972 Link lelah karena diabaikan. 640 00:45:23,890 --> 00:45:25,183 Dia bukan satu-satunya. 641 00:45:26,893 --> 00:45:28,977 Bertahun-tahun dikesampingkan, 642 00:45:28,978 --> 00:45:32,272 ditertawakan, disuruh makan kotoran dan bercinta seperti itu. 643 00:45:32,273 --> 00:45:33,233 Itu menghancurkanmu. 644 00:45:34,651 --> 00:45:35,902 Membuatmu ingin menghancurkan orang lain. 645 00:45:40,240 --> 00:45:42,826 Kukira kau akan mengerti itu, kau tahu, 646 00:45:43,326 --> 00:45:44,160 mempertimbangkan... 647 00:45:45,537 --> 00:45:47,663 Tapi kamu... kamu dan orang-orang sepertimu, 648 00:45:47,664 --> 00:45:50,375 Kamu terlalu sibuk mengisi piringmu sendiri. 649 00:45:51,209 --> 00:45:53,378 Anda tidak melihat bahwa semua orang di sekitar Anda kelaparan. 650 00:45:54,087 --> 00:45:55,587 Kamu tidak tahu bagaimana rasanya, 651 00:45:55,588 --> 00:45:57,131 terlahir dalam kehampaan. 652 00:45:57,132 --> 00:45:58,465 Harus tersenyum pada orang tersebut 653 00:45:58,466 --> 00:45:59,592 yang sepatunya ada di lehermu. 654 00:46:00,844 --> 00:46:03,220 Berharap suatu hari, mereka akan melihat ke bawah, 655 00:46:03,221 --> 00:46:04,597 Sampai jumpa di sana, dan berhentilah bicara. 656 00:46:07,017 --> 00:46:09,019 Tahukah Anda apa yang akan dilakukan orang untuk mendorongnya ke bawah? 657 00:46:09,644 --> 00:46:11,311 Mereka akan melakukan apa saja. 658 00:46:11,312 --> 00:46:13,273 Apa saja untuk menekan perasaan itu. 659 00:46:14,691 --> 00:46:16,109 Kamu pikir aku tidak mengerti hal itu? 660 00:46:18,903 --> 00:46:19,738 Benar. 661 00:46:24,242 --> 00:46:25,326 Tidak masalah. 662 00:46:30,373 --> 00:46:32,000 Oswald Cobb... 663 00:46:33,793 --> 00:46:36,129 orang biasa. 664 00:46:37,213 --> 00:46:38,256 Itu benar. 665 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 Itulah yang perlu Anda percayai, bukan? 666 00:46:45,221 --> 00:46:46,181 Di sinilah kita. 667 00:47:26,721 --> 00:47:28,682 Kau tak ingin menodongkan senjatamu ke punggungku... 668 00:47:29,974 --> 00:47:31,350 membuat pertunjukan besar tentang hal itu? 669 00:47:31,351 --> 00:47:33,311 Nah, kamu bukan tipe yang suka lari. 670 00:47:44,239 --> 00:47:45,323 Bagaimana kabar ibumu? 671 00:47:46,908 --> 00:47:48,493 Apakah dia sudah mengatakan kalau dia mencintaimu? 672 00:47:53,081 --> 00:47:53,915 Berbalik. 673 00:47:55,834 --> 00:47:56,835 Kamu benar. 674 00:47:58,628 --> 00:48:00,046 Aku tidak melihatmu. 675 00:48:01,297 --> 00:48:02,297 Tapi dia melakukannya. 676 00:48:02,298 --> 00:48:03,967 Dia tahu itu sejak awal. 677 00:48:05,802 --> 00:48:07,721 Kamu selalu menjadi monster. 678 00:48:11,016 --> 00:48:13,476 Kamu tidak akan pernah menemukan kedamaian, kamu tahu itu? 679 00:48:13,977 --> 00:48:15,228 Orang sakit sepertimu. 680 00:48:18,356 --> 00:48:19,482 Kamu akan masuk neraka... 681 00:48:20,734 --> 00:48:21,651 sayang. 682 00:48:28,825 --> 00:48:30,118 Saya akan menyisakan tempat duduk untuk Anda. 683 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Di tanah! 684 00:49:28,134 --> 00:49:30,011 Tangan di belakang punggung. 685 00:49:30,637 --> 00:49:31,471 Sekarang! 686 00:49:42,565 --> 00:49:43,525 Bangunkan dia. 687 00:49:59,708 --> 00:50:01,583 Itu dia. Kamu baik-baik saja, Bu? 688 00:50:01,584 --> 00:50:03,086 Ambil beberapa cangkir. 689 00:50:04,087 --> 00:50:06,964 Memberimu sedikit wiski untuk merayakannya. 690 00:50:06,965 --> 00:50:08,007 Berhasil sekali, Bu. 691 00:50:08,008 --> 00:50:09,883 Cantik sekali. 692 00:50:09,884 --> 00:50:11,552 Inilah yang sedang kubicarakan. Lihat. 693 00:50:11,553 --> 00:50:13,220 ...untuk politik yang korup 694 00:50:13,221 --> 00:50:15,556 yang telah memungkinkan elit kaya 695 00:50:15,557 --> 00:50:17,516 seperti Sofia Falcone yang ingin mendatangkan malapetaka... 696 00:50:17,517 --> 00:50:18,434 Ini semua adalah aku. 697 00:50:18,435 --> 00:50:19,601 ...pada orang-orang yang bekerja keras... 698 00:50:19,602 --> 00:50:20,686 Aku memberinya omong kosong ini. 699 00:50:20,687 --> 00:50:22,272 Lihat dia meludahkannya, Bu. 700 00:50:23,940 --> 00:50:24,899 Bagaimana menurutmu? 701 00:50:26,568 --> 00:50:27,402 Apa yang kamu... 702 00:50:29,029 --> 00:50:30,030 Bagaimana menurutmu? 703 00:50:32,282 --> 00:50:33,116 Dan? 704 00:50:34,200 --> 00:50:36,536 Terima kasih, Anggota Dewan Hady, atas... 705 00:50:36,661 --> 00:50:37,996 - Ma? - ...melanjutkan layanan. 706 00:50:38,997 --> 00:50:39,956 Dan. 707 00:50:40,749 --> 00:50:41,750 Bu, lihat aku. 708 00:50:42,500 --> 00:50:43,585 Bu, lihat aku. 709 00:50:44,169 --> 00:50:45,003 Dan. 710 00:50:46,546 --> 00:50:47,380 Dan. 711 00:50:49,299 --> 00:50:51,134 - Oz... - sialan! 712 00:50:51,968 --> 00:50:54,928 Tolong-- Vic, dia butuh bantuan. Panggil seseorang ke sini. 713 00:50:54,929 --> 00:50:57,182 Panggil dokter ke sini. Panggil dokter! 714 00:50:59,434 --> 00:51:00,476 Bu, Bu, Bu, lihat aku. 715 00:51:00,477 --> 00:51:02,187 Kami butuh bantuan di sini. Tolong! 716 00:51:02,729 --> 00:51:04,271 Hei, kemarilah. Lihat aku, Bu. 717 00:51:04,272 --> 00:51:06,273 - Hei, hei! Tolong! - Lihat aku, sayang. 718 00:51:06,274 --> 00:51:09,026 - Bu. Ayolah. - Tuan? 719 00:51:09,027 --> 00:51:10,944 Ada yang salah. Kau harus membantu. 720 00:51:10,945 --> 00:51:12,279 Kami telah mencarimu 721 00:51:12,280 --> 00:51:13,572 tetapi tidak tahu bagaimana menghubungi Anda. 722 00:51:13,573 --> 00:51:14,949 Mengapa matanya tidak bergerak? 723 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Ibumu menderita stroke serius. 724 00:51:23,500 --> 00:51:24,334 Apa? 725 00:51:25,418 --> 00:51:26,711 Saya minta maaf. 726 00:51:28,713 --> 00:51:30,298 Apa... apa yang terjadi? 727 00:51:31,800 --> 00:51:33,550 Aku takut stroke telah meninggalkannya 728 00:51:33,551 --> 00:51:35,844 dalam keadaan vegetatif persisten, 729 00:51:35,845 --> 00:51:38,639 dan mengingat usia ibumu dan diagnosis tubuh Lewy-nya-- 730 00:51:38,640 --> 00:51:40,350 Wah! Apa yang kau bicarakan? 731 00:51:41,685 --> 00:51:43,937 Kau bilang dia sayuran sialan? 732 00:51:45,021 --> 00:51:47,106 Matanya yang sialan itu terbuka. Lihat! 733 00:51:47,107 --> 00:51:49,108 Dia sedang melihat sesuatu yang menyebalkan. 734 00:51:49,109 --> 00:51:50,401 Saya minta maaf. 735 00:51:50,402 --> 00:51:51,944 Berhentilah mengatakan kau sangat menyesal! 736 00:51:51,945 --> 00:51:53,570 - Tuan-- - Kau idiot sialan lainnya. 737 00:51:53,571 --> 00:51:55,155 Suruh dokter ke sini! 738 00:51:55,156 --> 00:51:58,493 Suruh dokter-dokter sialan itu ke sini! Suruh dokter-dokter sialan ke sini! 739 00:52:22,726 --> 00:52:23,852 Ayo, boneka. 740 00:52:25,186 --> 00:52:26,104 Lihat aku. 741 00:52:29,357 --> 00:52:30,316 Saya berhasil. 742 00:52:32,235 --> 00:52:35,155 Aku mengambil semuanya dari orang-orang brengsek itu... 743 00:52:38,116 --> 00:52:39,117 Seperti yang kamu katakan. 744 00:52:43,121 --> 00:52:44,539 Akulah rajanya. 745 00:52:52,380 --> 00:52:53,340 Persetan, Bu. 746 00:52:56,051 --> 00:52:57,677 Bu, jangan lakukan ini padaku. 747 00:53:01,598 --> 00:53:04,309 Bu, jangan lakukan ini padaku, oke? 748 00:53:06,186 --> 00:53:08,104 Bu, tolong jangan lakukan ini padaku! 749 00:53:09,439 --> 00:53:11,775 Kau harus katakan padaku-- Katakan saja kau bangga padaku. 750 00:53:12,901 --> 00:53:15,319 Bu, tolong katakan kalau kamu bangga padaku! 751 00:53:15,320 --> 00:53:17,571 Ayolah. Sekali saja. Katakan saja kau bangga padaku. 752 00:53:17,572 --> 00:53:18,990 Katakan padaku kalau aku melakukannya dengan baik! 753 00:53:20,492 --> 00:53:21,785 Katakan padaku kalau aku melakukannya dengan baik! 754 00:53:23,578 --> 00:53:25,704 Aku melakukannya untukmu, Bu! Aku melakukan semuanya untukmu, 755 00:53:25,705 --> 00:53:27,122 semuanya! 756 00:53:27,123 --> 00:53:29,375 Anakmu, akulah rajanya! 757 00:53:29,376 --> 00:53:30,794 Itu yang kamu inginkan, Bu. 758 00:53:32,087 --> 00:53:33,171 Itulah yang kamu inginkan. 759 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Bu, kumohon, sekali saja... Sekali saja... 760 00:54:05,912 --> 00:54:07,205 Tidak merasa seperti itu seharusnya. 761 00:54:09,916 --> 00:54:11,000 TIDAK. 762 00:54:11,001 --> 00:54:12,961 Tidak tahu apa yang terjadi. Dia baik-baik saja. 763 00:54:21,594 --> 00:54:23,388 Segala sesuatu yang pernah kulakukan adalah untuknya. 764 00:54:27,308 --> 00:54:28,643 Tapi pada akhirnya... 765 00:54:31,479 --> 00:54:32,355 Aku tidak tahu. 766 00:54:35,108 --> 00:54:36,776 D-dia tahu itu. 767 00:54:39,070 --> 00:54:40,071 Dia melakukannya. 768 00:54:42,991 --> 00:54:44,576 Kau pikir dia memaafkanku? 769 00:54:45,827 --> 00:54:46,828 Untuk apa? 770 00:54:53,376 --> 00:54:54,377 Aku tidak tahu. 771 00:54:55,587 --> 00:54:56,755 Segala macam hal. 772 00:54:59,049 --> 00:55:00,925 Tak satu pun dari ini mudah, lho. 773 00:55:04,054 --> 00:55:05,680 Tidak bisa berhenti memikirkannya. 774 00:55:08,558 --> 00:55:10,184 Saudara-saudaraku. Pria macam apa mereka? 775 00:55:10,185 --> 00:55:11,478 jika mereka memiliki kesempatan. 776 00:55:14,064 --> 00:55:15,273 Apa yang mereka pikirkan tentangku... 777 00:55:17,484 --> 00:55:18,485 Sekarang. 778 00:55:20,278 --> 00:55:21,654 Ya, saya b... 779 00:55:22,405 --> 00:55:23,573 Saya juga memikirkan hal itu. 780 00:55:24,741 --> 00:55:26,201 Keluarga saya... 781 00:55:28,411 --> 00:55:29,454 Aku merindukan mereka. 782 00:55:32,457 --> 00:55:34,834 Ya, aku s-- aku sungguh merindukan mereka. 783 00:55:35,960 --> 00:55:37,087 Ya. 784 00:55:41,466 --> 00:55:43,093 Ini, ambil sisanya. 785 00:55:53,311 --> 00:55:55,855 Kau tahu aku tak mungkin bisa melakukan semua ini tanpa dirimu, kan? 786 00:55:57,107 --> 00:55:58,108 Kamu tahu itu? 787 00:55:59,275 --> 00:56:01,903 Membawa Link ke dalam kelompok, saya tidak melihatnya pada awalnya, tetapi... 788 00:56:03,363 --> 00:56:04,656 Itu adalah langkah yang cerdas. 789 00:56:08,368 --> 00:56:09,661 Kau melakukannya dengan baik, Nak. 790 00:56:12,122 --> 00:56:12,956 Terima kasih. 791 00:56:19,379 --> 00:56:20,880 Dan terima kasih untuk, uh... 792 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 Terima kasih telah memberiku kesempatan. 793 00:56:26,344 --> 00:56:27,345 Aduh... 794 00:56:28,430 --> 00:56:30,140 Karena telah menerimaku. 795 00:56:33,852 --> 00:56:34,978 Kamu seperti... 796 00:56:36,021 --> 00:56:37,063 Kamu f... 797 00:56:38,398 --> 00:56:39,607 Kamu f... 798 00:56:40,233 --> 00:56:41,568 f-keluarga bagiku. 799 00:56:42,277 --> 00:56:43,236 Kamu tahu? 800 00:56:52,829 --> 00:56:53,913 Persetan. 801 00:56:59,878 --> 00:57:01,212 Persetan, Vic. 802 00:57:02,172 --> 00:57:03,214 Kamu dan aku... 803 00:57:04,966 --> 00:57:06,343 hanya itu yang tersisa. 804 00:57:11,139 --> 00:57:13,350 Sekarang, aku tidak percaya pada takdir atau apa pun. 805 00:57:17,354 --> 00:57:18,355 Tetapi... 806 00:57:19,647 --> 00:57:20,815 Senang sekali kita bertemu. 807 00:57:21,399 --> 00:57:22,817 - Benar? - Benar. 808 00:57:23,693 --> 00:57:26,404 Kau telah melihatku di titik terendahku, semua omong kosong ini dengan ibuku. 809 00:57:28,198 --> 00:57:29,324 Anda pernah ke sana... 810 00:57:31,743 --> 00:57:33,703 di sampingku, setiap langkah sialan. 811 00:57:36,706 --> 00:57:37,957 Tapi dengarkan, Nak. 812 00:57:40,627 --> 00:57:41,711 Aku, uh... 813 00:57:44,381 --> 00:57:46,216 Aku tidak bisa membawamu bersamaku kali ini. 814 00:57:48,510 --> 00:57:49,594 Apa maksudmu? 815 00:57:50,428 --> 00:57:52,472 Maksudku, itulah hal tentang keluarga. 816 00:57:53,139 --> 00:57:54,140 Ons... 817 00:57:54,974 --> 00:57:56,975 - Itu kekuatanmu. - Oz, apa yang kau-- 818 00:57:56,976 --> 00:57:58,061 Itu yang mendorong Anda. 819 00:57:58,937 --> 00:58:00,979 Tapi persetan jika itu tidak membuatmu lemah juga. 820 00:58:00,980 --> 00:58:02,482 Aduh! Aduh! 821 00:58:03,191 --> 00:58:04,858 Dan aku tidak bisa memilikinya lagi. 822 00:58:04,859 --> 00:58:05,944 Ons... 823 00:58:07,570 --> 00:58:08,404 Kumohon... Kumohon... 824 00:58:08,405 --> 00:58:09,863 Aku tak bisa menerima hal itu. Aku tak bisa. 825 00:58:09,864 --> 00:58:11,573 Kumohon... Kumohon... 826 00:58:11,574 --> 00:58:13,992 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 827 00:58:13,993 --> 00:58:16,037 - Ini terlalu banyak. - Kumohon... 828 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 - Terlalu berlebihan. - Oz... 829 00:58:20,834 --> 00:58:22,002 Saya minta maaf. 830 00:58:27,841 --> 00:58:30,468 Maafkan aku. Kamu orang baik, Vic. 831 00:58:31,344 --> 00:58:32,470 Kamu memiliki hati yang baik. 832 00:58:44,524 --> 00:58:45,900 Itu bukan tanpa alasan. 833 01:00:23,331 --> 01:00:24,833 Aku membawa suratmu. 834 01:00:33,258 --> 01:00:34,592 Sebagian besar seperti biasa. 835 01:00:36,052 --> 01:00:37,345 Kata-kata kasar, puisi, 836 01:00:38,138 --> 01:00:39,222 lamaran pernikahan. 837 01:00:43,518 --> 01:00:44,686 Yang ini berbeda. 838 01:00:46,396 --> 01:00:47,564 Saya pikir Anda harus membacanya. 839 01:00:50,608 --> 01:00:52,652 Itu dari seorang wanita bernama Selina Kyle. 840 01:00:55,989 --> 01:00:57,824 Dia bilang dia saudara tirimu. 841 01:01:03,288 --> 01:01:04,122 Sofia? 842 01:02:55,316 --> 01:02:56,651 Apa kabar kita hari ini? 843 01:02:58,278 --> 01:02:59,529 Kamu sudah merasa lebih baik? 844 01:03:00,196 --> 01:03:01,448 Kamu terlihat lebih baik. 845 01:03:17,881 --> 01:03:19,132 Aku tahu. 846 01:03:21,593 --> 01:03:22,844 Itulah segalanya yang Anda inginkan. 847 01:03:51,748 --> 01:03:52,874 Itu dia. 848 01:03:54,334 --> 01:03:55,460 Oswald adalah seorang Yahudi. 849 01:04:01,925 --> 01:04:03,009 Kamu terlihat cantik. 850 01:04:04,678 --> 01:04:06,221 Berdansalah denganku, sayang. 851 01:04:27,742 --> 01:04:29,119 Katakan kau mencintaiku. 852 01:04:30,453 --> 01:04:32,455 Aku mencintaimu, Oswald. 853 01:04:35,792 --> 01:04:37,210 Katakanlah kamu bangga padaku. 854 01:04:37,836 --> 01:04:40,963 Aku sangat bangga padamu. 855 01:04:40,964 --> 01:04:42,257 Aku berhasil, Bu. 856 01:04:43,550 --> 01:04:44,509 Bukankah begitu? 857 01:04:46,094 --> 01:04:47,136 Katakan padaku aku melakukannya. 858 01:04:47,137 --> 01:04:49,138 Kamu berhasil. Mm-hmm. 859 01:04:49,139 --> 01:04:51,683 Lantai atas, penthouse. 860 01:04:52,517 --> 01:04:54,352 Tak ada seorang pun di atasmu atau di sampingmu. 861 01:04:55,020 --> 01:04:56,479 Aku tahu kau akan melakukannya. 862 01:04:57,772 --> 01:04:59,691 Anak laki-lakiku yang tampan. 863 01:05:04,195 --> 01:05:05,989 Gotham milikmu, sayang. 864 01:05:08,867 --> 01:05:10,952 Tak ada yang menghalangi jalanmu sekarang. 865 01:05:12,037 --> 01:05:13,288 Benar sekali, Tuhan.