1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
« ارائه شده توسط مستر مووی »
[ @MRMOVIEHC ]
2
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
فرانسیس
3
00:00:18,430 --> 00:00:21,140
میدونم دردناکه، ولی سعی کن به یاد بیاری
4
00:00:25,440 --> 00:00:27,060
به اون زمان برگرد
5
00:00:29,110 --> 00:00:30,280
برگرد
6
00:00:32,304 --> 00:00:39,304
مستر مووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@MRMOVIEHC
7
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
دانلود زیرنویس فارسی از ساب استار
SubtitleStar.com
8
00:01:10,690 --> 00:01:11,690
فران، منم
9
00:01:15,700 --> 00:01:16,610
فران؟
10
00:01:17,410 --> 00:01:18,700
منم
11
00:01:20,370 --> 00:01:22,330
یالا، عزیزم. درو باز کن
12
00:01:29,130 --> 00:01:30,420
میتونی بخوابی؟
13
00:01:48,520 --> 00:01:49,770
اونا پسرهای خوبی بودن
14
00:01:55,240 --> 00:01:57,400
شاید بیرون رفتن از خونه برات خوب باشه
15
00:01:58,860 --> 00:02:00,280
من نگرانتم، فران
16
00:02:02,620 --> 00:02:04,910
و ای کاش میذاشتی هزینهی خاکسپاری رو بدم
17
00:02:04,910 --> 00:02:06,793
یه مراسم ختم آبرومندانه
برای جک و بنی میگرفتیم
18
00:02:07,910 --> 00:02:09,080
میتونم با پدر وینسنت حرف بزنم
19
00:02:09,080 --> 00:02:10,080
- مطمئنم...
- چرا؟
20
00:02:10,750 --> 00:02:12,540
تا مردم بتونن دستمال بچپونن توی صورتم
21
00:02:12,540 --> 00:02:14,380
و بهم بگن خواستِ خدا بوده؟
22
00:02:15,340 --> 00:02:18,300
من برای سوگواری واسه پسرهام
نیازی به نمایش عمومی ندارم
23
00:02:21,010 --> 00:02:23,350
آز تازگیها زیاد میاد مغازه
24
00:02:24,810 --> 00:02:28,640
میگه باهاش حرف نمیزنی
و به ندرت توی چشمهاش نگاه میکنی
25
00:02:28,640 --> 00:02:32,610
آزوالد همیشه خیلی وابسته بوده
26
00:02:34,190 --> 00:02:36,070
من با این قضیه کنار اومده بودم
27
00:02:37,030 --> 00:02:38,360
که اون فرق میکنه
28
00:02:40,280 --> 00:02:42,370
ولی الان با کاری که کرده، نمیتونم
29
00:02:46,370 --> 00:02:47,660
مگه چیکار کرده؟
30
00:02:52,830 --> 00:02:53,670
فران؟
31
00:03:03,010 --> 00:03:04,470
این رو توی جیب کتش پیدا کردم
32
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
نمی...
33
00:03:07,720 --> 00:03:09,060
اون با پسرها بود، رکس
34
00:03:10,600 --> 00:03:11,440
بهم دروغ گفت
35
00:03:12,310 --> 00:03:13,270
اومد خونه،
36
00:03:14,150 --> 00:03:15,440
وانمود میکرد ناراحته،
37
00:03:15,440 --> 00:03:16,650
انگار خودش قربانی بوده،
38
00:03:16,780 --> 00:03:17,690
ولی میدونست
39
00:03:17,690 --> 00:03:19,990
بچههام داشتن توی اون تونلها غرق میشدن،
40
00:03:19,990 --> 00:03:21,740
و اون یه کلمه هم بهم نگفت
41
00:03:23,490 --> 00:03:25,570
اون کلی فرصت داشت،
هر فرصتی داشت
42
00:03:25,580 --> 00:03:27,120
که یه چیزی بگه و یه کاری بکنه،
43
00:03:27,120 --> 00:03:28,620
هر کاری کنه که جلوش رو بگیره
44
00:03:28,620 --> 00:03:30,710
- اون بچهست
- اونا رو توی تونل حبس کرد
45
00:03:32,420 --> 00:03:34,540
پلیسها بهم گفتن،
اتاقکی که توش پیداشون کردن،
46
00:03:34,540 --> 00:03:37,170
مجبور شدن درش رو به زور باز کنن
تا بهشون برسن
47
00:03:38,960 --> 00:03:41,220
اگه میدونستم، اگه فقط...
48
00:03:41,220 --> 00:03:42,170
میتونستم نجاتشون بدم
49
00:03:42,180 --> 00:03:43,930
اونا الان اینجا پیشم بودن
50
00:03:46,220 --> 00:03:48,640
ولی آزوالد اون رو نمیخواست.
نه. این چیزی بود که میخواست
51
00:03:48,640 --> 00:03:51,180
میخواست من فقط مالِ خودش باشم
52
00:03:55,360 --> 00:03:57,440
من شیطان رو توی خونهام پرورش میدم، رکس
53
00:03:59,730 --> 00:04:01,400
چه غلطی باید بکنم؟
54
00:04:11,080 --> 00:04:13,920
چند راه برای حل چنین مشکلی وجود داره
55
00:04:15,880 --> 00:04:17,920
اگه منظورت آزه،
56
00:04:18,840 --> 00:04:20,960
خب، آدمهایی مثل اون،
57
00:04:21,840 --> 00:04:23,470
میتونن به یه دردی بخورن،
58
00:04:24,090 --> 00:04:25,590
و کارهای بزرگی انجام بدن،
59
00:04:25,590 --> 00:04:27,390
مخصوصاً توی حیطهی کاری من
60
00:04:27,390 --> 00:04:28,850
ولی باید بدونی چطور کنترلشون کنی
61
00:04:29,930 --> 00:04:32,980
بیشتر آدمها میان سراغ من
و میگن میخوان پول در بیارن
62
00:04:32,980 --> 00:04:34,180
حالا، این اشکالی نداره
63
00:04:34,190 --> 00:04:36,810
ولی طمع وفاداری رو تضمین نمیکنه
64
00:04:38,060 --> 00:04:39,400
وقتی وفاداری میخوام،
65
00:04:40,780 --> 00:04:42,650
کسایی رو میارم که دنبال پدر میگردن
66
00:04:43,240 --> 00:04:45,570
همچین آدمهایی یه خلاء برای پر کردن دارن
67
00:04:45,570 --> 00:04:47,030
برام هر کاری میکنن
68
00:04:48,320 --> 00:04:51,240
حالا، آزوالد...
69
00:04:52,080 --> 00:04:53,250
اون پدر لازم نداره
70
00:04:55,580 --> 00:04:56,620
اون تو رو داره
71
00:04:58,790 --> 00:05:00,130
اون به تو وفاداره
72
00:05:00,960 --> 00:05:02,260
میتونی از این استفاده کنی
73
00:05:03,260 --> 00:05:06,430
استعدادش رو بپذیری و پرورشش بدی
74
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
شاید عالی بشه
75
00:05:11,850 --> 00:05:13,140
یا شایدم نه. نمیدونم
76
00:05:14,980 --> 00:05:16,480
باید روش قمار کنی تا ببینی
77
00:05:17,520 --> 00:05:19,060
ازم میخوای چشم پوشی کنم؟
78
00:05:20,020 --> 00:05:21,360
کارش رو نادیده بگیرم؟
79
00:05:23,740 --> 00:05:25,360
چجور مادری میشم...
80
00:05:26,820 --> 00:05:27,860
اگه...
81
00:05:30,740 --> 00:05:31,620
نمیتونم
82
00:05:39,420 --> 00:05:40,960
خب، پس شاید بهتره شرش رو کم کنی
83
00:05:44,090 --> 00:05:46,340
منظورت از کم کردن شرش اینه که...
84
00:06:01,060 --> 00:06:03,360
حاضری واسه همچین کاری کمکم کنی؟
85
00:06:15,160 --> 00:06:15,950
مامان؟
86
00:06:16,910 --> 00:06:18,160
واست شام آوردم
87
00:06:26,460 --> 00:06:27,510
بلند شدی
88
00:06:28,470 --> 00:06:29,720
لباس بپوش
89
00:06:30,680 --> 00:06:31,510
میریم بیرون
90
00:06:33,760 --> 00:06:34,970
یالا. کت و شلوارت رو بپوش
91
00:06:41,860 --> 00:06:44,860
[کلاب مونرو]
92
00:07:05,920 --> 00:07:07,340
مامان، ببین کی اینجاست
93
00:07:11,680 --> 00:07:12,890
آره، عزیز دلم
94
00:07:14,640 --> 00:07:16,160
رکس قراره امشب تو رو برسونه خونه
95
00:07:16,260 --> 00:07:18,270
- واقعاً؟
- واقعاً
96
00:07:19,520 --> 00:07:21,190
میدونم تازگیها توی زندگیات نبودم،
97
00:07:21,310 --> 00:07:24,060
واسه همین خواستم شبِ فوق خاصی برات بسازم
98
00:07:26,020 --> 00:07:27,405
میدونم دلت براشون تنگ شده، مامان
99
00:07:29,900 --> 00:07:30,950
منم دلم براشون تنگ شده
100
00:07:44,670 --> 00:07:45,750
نه، صبر کن
101
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
همه چی روبراهه
102
00:07:50,760 --> 00:07:52,260
- فرانسیس
- صبر کن. چیکار میکنی...
103
00:07:52,260 --> 00:07:54,300
بیا سعی کنیم توی لحظه بمونیم، باشه؟
104
00:07:54,300 --> 00:07:55,430
ها؟
105
00:07:56,010 --> 00:07:58,140
تو با پسرت آزوالد هستی
106
00:07:59,600 --> 00:08:02,060
اون رو بردی کلابِ جاز مونرو
107
00:08:04,650 --> 00:08:05,650
ادامه بده
108
00:08:08,780 --> 00:08:09,690
آره...
109
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
درسته
110
00:08:18,620 --> 00:08:19,620
مامان؟
111
00:08:22,210 --> 00:08:23,040
مامان؟
112
00:08:23,670 --> 00:08:25,500
من ازت مراقبت میکنم، مامان
113
00:08:27,170 --> 00:08:28,250
این رو میدونی، درسته؟
114
00:08:29,710 --> 00:08:32,670
تو برای ما سه تا خیلی سخت کار میکردی
115
00:08:33,760 --> 00:08:35,430
الان راحتتر میشه
116
00:08:35,430 --> 00:08:36,720
من کار پیدا میکنم
117
00:08:37,470 --> 00:08:38,760
و من کلی ایدهی جورواجور دارم
118
00:08:38,760 --> 00:08:40,680
که چطوری پولِ اضافه در بیارم
119
00:08:40,680 --> 00:08:42,180
آره، مثل پدرت حرف میزنی
120
00:08:42,810 --> 00:08:43,850
این حقیقت نداره
121
00:08:45,600 --> 00:08:47,020
من جدی میگم
122
00:08:49,440 --> 00:08:50,610
چی میخوای؟
123
00:08:51,990 --> 00:08:53,530
بهم بگو و برات تهیهاش میکنم
124
00:08:53,530 --> 00:08:54,650
من چی میخوام؟
125
00:08:54,650 --> 00:08:57,280
فکرِ همه جاش رو کردی، مگه نه؟
126
00:08:58,160 --> 00:08:59,660
خودت رو ببین
127
00:08:59,660 --> 00:09:01,410
هنوز شاشت کف نکرده،
128
00:09:01,410 --> 00:09:03,080
و قراره از من مراقبت کنی؟
129
00:09:03,080 --> 00:09:04,830
معلومه که ازت مراقبت میکنم
130
00:09:07,130 --> 00:09:08,670
من به خاطرت هر کاری میکنم
131
00:09:10,210 --> 00:09:11,301
من میبینمت، مامان
132
00:09:11,325 --> 00:09:13,300
جوری که دیگران نمیبینن
133
00:09:14,170 --> 00:09:17,300
میبینم چجوری لبخند میزنی
وقتی میخوای بقیه فکر کنن
134
00:09:17,300 --> 00:09:19,220
،از چیزی لذت میبری
که ازش لذت نمیبری
135
00:09:20,470 --> 00:09:22,770
میبینم وقتی فکر میکنی
بیشتر سیگار میکشی
136
00:09:23,560 --> 00:09:25,190
و وقتی ناراحتی بیشتر مشروب میخوری
137
00:09:26,060 --> 00:09:27,650
میبینم چقدر سخت کار میکنی،
138
00:09:28,150 --> 00:09:29,400
چقدر باهوشی...
139
00:09:31,020 --> 00:09:33,490
و آرزو میکنی آدمهایی که اهمیت دارن
متوجه میشدن،
140
00:09:34,740 --> 00:09:37,700
یا همچین آدمهایی اصلاً اهمیت نداشتن
141
00:09:39,030 --> 00:09:40,830
هیچکس دیگه مثل من بهت ایمان نداره
142
00:09:41,660 --> 00:09:44,500
هیچکس دیگه چیزی رو
که لایقشی بهت نمیده
143
00:09:45,120 --> 00:09:47,000
من از ایست ساید میبرمت بیرون، مامان
144
00:09:47,790 --> 00:09:49,710
میبرمت یه جای خیلی قشنگ
145
00:09:50,380 --> 00:09:51,790
بهتر از چیزی که الان داریم
146
00:09:51,800 --> 00:09:54,250
آره، هر چیزی از جایی که ما توشیم بهتره
147
00:09:54,260 --> 00:09:55,710
پس بهترین
148
00:09:55,720 --> 00:09:58,050
توی یه پنتهاوس طبقهی آخر،
همونطور که میخوای،
149
00:09:58,050 --> 00:10:00,760
با ویویی از کل شهرِ لعنتی
150
00:10:00,760 --> 00:10:04,060
برات لباسها و جواهرات گرونقیمت میخرم
151
00:10:04,060 --> 00:10:05,430
برات چیزهای باکلاس هم میگیرم
152
00:10:06,060 --> 00:10:08,310
تا وقتی مردم توی خیابون میبیننت فکر کنن
153
00:10:08,940 --> 00:10:10,060
«اون آدمِ مهمیه»
154
00:10:10,730 --> 00:10:12,190
و اگه حرفم رو باور نمیکنی،
155
00:10:12,730 --> 00:10:14,110
خب، لازم نیست باور کنی
156
00:10:14,980 --> 00:10:16,530
چون من بهت ثابتش میکنم
157
00:10:17,240 --> 00:10:18,610
هر روز خدا
158
00:10:20,490 --> 00:10:21,490
فقط...
159
00:10:24,040 --> 00:10:25,250
فقط ازم ناامید نشو
160
00:10:36,090 --> 00:10:37,170
یالا، مامان
161
00:10:38,720 --> 00:10:39,800
باهام برقص
162
00:10:54,150 --> 00:10:55,280
اینجا بپیچ به چپ. بپیچ به چپ
163
00:11:01,320 --> 00:11:03,070
یالا، یالا، یالا
164
00:11:11,460 --> 00:11:12,580
اون چیه؟
165
00:11:27,560 --> 00:11:28,850
خدای من
166
00:11:32,810 --> 00:11:34,940
کیر توش. آز
167
00:11:36,860 --> 00:11:38,820
هی، ممکنه صدمه دیده باشه.
باید بریم اون پایین
168
00:11:38,820 --> 00:11:41,110
- آز احتمالاً مُرده
- پلیسها قراره بریزن اینجا
169
00:11:41,110 --> 00:11:43,820
این رو نمیدونید، خب؟
باید چک کنیم. بیاید بریم
170
00:11:44,410 --> 00:11:46,200
دوستت ما رو توی موقعیتِ خطرناکی قرار داده
171
00:11:47,700 --> 00:11:49,910
- بیاید از اینجا بریم
- صبر کنید ببینم. همین؟
172
00:11:50,790 --> 00:11:52,710
ما اومدیم دنبال جنسها، نه پنگوئن
173
00:11:55,840 --> 00:11:57,050
وای!
174
00:11:57,074 --> 00:11:59,074
شماها یه مُشت بزدلِ بیخایهاید، میدونید؟
175
00:12:00,300 --> 00:12:01,130
چی گفتی؟
176
00:12:01,971 --> 00:12:03,800
شماها اصلاً به چه کوفتی پایبندید؟
177
00:12:03,800 --> 00:12:06,260
چیه، قراره اجازه بدید
مارونیها و جیگانتهها
178
00:12:06,260 --> 00:12:07,970
هر غلطی میخوان بکنن؟
179
00:12:09,270 --> 00:12:10,350
اینجا محلهی منه!
180
00:12:10,850 --> 00:12:12,140
نگاهش کنید!
181
00:12:14,600 --> 00:12:18,820
همهی مردم دنیا جوری باهامون رفتار میکنن
انگار اهمیت نداریم،
182
00:12:18,820 --> 00:12:21,320
انگار ما هیچی نیستیم.
حالا میخواید فرار کنید؟
183
00:12:21,320 --> 00:12:22,780
این کُسشعره!
184
00:12:22,780 --> 00:12:24,570
مواظب حرف زدنت باش
185
00:12:24,570 --> 00:12:27,450
باید جایگاهت رو بدونی،
وگرنه گلوله میخوری
186
00:12:28,200 --> 00:12:29,660
اون وقت دیگه واقعاً اهمیتی نداری
187
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
بیاید بریم
188
00:12:46,010 --> 00:12:47,430
خواهش میکنم برید عقب
189
00:13:00,730 --> 00:13:02,150
برید عقب! حرکت کنید!
190
00:13:02,150 --> 00:13:04,990
- برگردید خونههاتون!
- کدوم خونه؟
191
00:13:04,990 --> 00:13:07,070
برید عقب! خطرناکه!
192
00:13:10,910 --> 00:13:12,160
نمیتونید برید داخل
193
00:13:12,160 --> 00:13:13,080
ویکتور!
194
00:13:15,210 --> 00:13:16,120
ویکتور!
195
00:13:17,170 --> 00:13:18,250
زیک
196
00:13:18,250 --> 00:13:20,130
سلام داداش، چی شد؟
آز کجاست؟
197
00:13:20,130 --> 00:13:22,460
سوفیا... اون همه رو منفجر کرد
198
00:13:22,460 --> 00:13:24,760
آز چی؟ اومد بیرون؟
199
00:13:42,980 --> 00:13:44,360
وقتِ بیدار شدنه
200
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
آز؟
201
00:14:02,460 --> 00:14:03,460
خیلی وقته ندیدمت
202
00:14:24,900 --> 00:14:26,900
میدونی، وقتی من و برتو بچه بودیم،
203
00:14:28,570 --> 00:14:30,740
بیرون خونه کنارِ گلخونه یه لونه پیدا کردیم
204
00:14:30,740 --> 00:14:32,660
که دوتا جوجه پرنده توش بودن
205
00:14:35,200 --> 00:14:39,290
یکی از پرندهها بزرگتر از اون یکی بود...
206
00:14:40,420 --> 00:14:41,420
قویتر بود
207
00:14:42,670 --> 00:14:45,800
و پرندهی مادر بهش غذای بیشتری میداد
208
00:14:47,420 --> 00:14:49,050
و من دلم برای پرندهی کوچیکتر میسوخت
209
00:14:50,260 --> 00:14:54,140
اون خیلی ضعیف و بیجون بود، میدونی؟
210
00:14:55,270 --> 00:14:57,470
فکر میکردم قراره بمیره
211
00:14:57,480 --> 00:14:58,770
ولی بعدش یه روز صبح،
212
00:14:59,520 --> 00:15:01,600
وقتی پرندهی مادر توی لونه نبود،
213
00:15:03,570 --> 00:15:04,730
پرندهی کوچیکتر...
214
00:15:06,360 --> 00:15:09,610
وحشیانه به پرندهی بزرگتر حمله کرد...
215
00:15:11,740 --> 00:15:12,700
و کشتش
216
00:15:13,740 --> 00:15:16,120
و بعدش برادرش رو از لونه انداخت بیرون
217
00:15:19,830 --> 00:15:23,590
آزاردهندهترین چیزی بود
که توی عمرم دیده بودم
218
00:15:24,340 --> 00:15:26,840
حداقل اون موقع
219
00:15:28,300 --> 00:15:29,720
میتونی تصور کنی؟
220
00:15:29,720 --> 00:15:32,720
همچین کار وحشتناکی
با برادرِ خودت بکنی؟
221
00:15:34,550 --> 00:15:36,180
ولی این حتی عجیبترین قسمتش نیست
222
00:15:36,930 --> 00:15:38,430
وقتی پرندهی مادر برگشت
223
00:15:39,680 --> 00:15:43,400
و دید که یکی از بچههاش گُم شده،
224
00:15:45,190 --> 00:15:46,520
حدس بزن چیکار کرد
225
00:15:51,030 --> 00:15:52,030
هیچی
226
00:15:54,280 --> 00:15:57,290
به جای تنبیه کردن پرندهی کوچیکتر،
227
00:15:58,160 --> 00:16:02,460
به غذا دادن بهش و مراقبت ازش ادامه داد
228
00:16:02,460 --> 00:16:04,420
انگار اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده بود
229
00:16:06,420 --> 00:16:08,170
فکر میکنی مادره خبر داشت، آز...
230
00:16:09,710 --> 00:16:11,050
که بچهاش چیکار کرده بود؟
231
00:16:13,180 --> 00:16:15,550
فرانسیس، تو چی فکر میکنی؟
232
00:16:19,770 --> 00:16:20,930
باید بفهمیم؟
233
00:16:23,230 --> 00:16:24,150
نظرت چیه؟
234
00:16:25,270 --> 00:16:27,020
یه سری حقایق سخت رو در میون بذاریم؟
235
00:16:27,020 --> 00:16:28,690
شاید زخمهای گذشته رو التیام بده
236
00:16:29,280 --> 00:16:30,400
آز؟
237
00:16:32,450 --> 00:16:34,030
دلت میخواد شروع کنی؟
238
00:16:34,030 --> 00:16:35,990
زنیکهی روانی!
239
00:16:35,990 --> 00:16:37,320
این کُسشعرات چیه؟
240
00:16:37,330 --> 00:16:38,910
در مورد پرندهها قصه میگی!
241
00:16:39,040 --> 00:16:40,120
خدایی بس کن!
242
00:16:40,620 --> 00:16:41,500
از داستانم خوشت نمیاد؟
243
00:16:41,500 --> 00:16:43,160
ننه! ننه، به من نگاه کن!
244
00:16:43,160 --> 00:16:45,290
از اینجا میبرمت بیرون.
به خدا قسم، ننه.
245
00:16:45,290 --> 00:16:46,960
به خدا از اینجا میبرمت بیرون
246
00:16:46,960 --> 00:16:48,750
- آز... حق با توئه
- ننه!
247
00:16:49,670 --> 00:16:50,920
داستانِ مسخرهای بود
248
00:16:52,760 --> 00:16:54,470
و به هر حال تو داستانِ بهتری داری
249
00:16:55,680 --> 00:16:56,510
خب...
250
00:16:58,180 --> 00:16:59,470
بهمون بگو چه اتفاقی افتاد
251
00:16:59,470 --> 00:17:01,140
چی میگی... کِی چه اتفاقی افتاد؟
252
00:17:01,730 --> 00:17:06,480
بهمون بگو چرا برادرهات رو
توی اون تونلها ول کردی بمیرن
253
00:17:10,900 --> 00:17:12,280
چه زری داری میزنی؟
254
00:17:12,280 --> 00:17:16,030
چرا به مامانت گفتی با اونا نبودی؟
255
00:17:16,030 --> 00:17:17,490
چرا بهش دروغ گفتی؟
256
00:17:17,490 --> 00:17:19,320
چه زری داری میزنی؟
257
00:17:19,330 --> 00:17:20,290
وانمود کردن بسه
258
00:17:20,990 --> 00:17:22,910
اون میدونه. منم میدونم
259
00:17:23,460 --> 00:17:25,620
همهمون میدونیم چیکار کردی
260
00:17:27,500 --> 00:17:28,750
شما یه بلایی سرش آوردید
261
00:17:30,300 --> 00:17:31,550
چه بلایی سرش آوردید؟!
262
00:17:31,550 --> 00:17:34,050
تو وانمود میکنی همه چی رو بهش میگی
263
00:17:34,880 --> 00:17:37,840
و اون وانمود میکنه
حرفهات رو باور میکنه. چرا؟
264
00:17:39,430 --> 00:17:42,810
چرا هردوتون انقدر از حقیقت میترسید؟
265
00:17:42,810 --> 00:17:45,180
- ننه!
- خیلی نفرتانگیزه
266
00:17:45,190 --> 00:17:46,100
ننه!
267
00:17:47,400 --> 00:17:49,020
تقریباً به همون اندازه نفرتانگیزه
268
00:17:49,560 --> 00:17:54,570
که تو از اون مرد خواستی پسرت رو بکشه
269
00:17:57,360 --> 00:18:01,080
رکس، درسته؟ اسمش این بود؟
270
00:18:01,830 --> 00:18:03,830
چجور بازیِ کثیفی راه انداختی؟
271
00:18:04,450 --> 00:18:07,250
خفه شو. خفه شو. فقط خفه شو
272
00:18:07,250 --> 00:18:11,090
قرار بود آخرین شب رو باهم اینجا بگذرونید،
273
00:18:11,090 --> 00:18:12,170
توی این کلاب
274
00:18:13,050 --> 00:18:15,920
درسته، فرانسیس؟ درست میگم؟
275
00:18:15,920 --> 00:18:18,590
اونجا بود؟
شما دوتا رقصیدید؟
276
00:18:18,590 --> 00:18:20,550
آز اونجا بهت قول داد؟
277
00:18:20,550 --> 00:18:22,680
خدا لعنتت کنه، بس کن
278
00:18:22,680 --> 00:18:24,060
فقط میخوام بدونم
279
00:18:25,390 --> 00:18:27,310
- ارزشش رو داشت؟
- کونِ لقت
280
00:18:27,310 --> 00:18:29,020
هر چیزی که میخواستی بهت داد؟
281
00:18:29,020 --> 00:18:32,020
- به قولش عمل کرد؟
- کونِ لقت. کونِ لقت
282
00:18:32,020 --> 00:18:32,940
ننه
283
00:18:34,190 --> 00:18:35,110
ننه
284
00:18:35,110 --> 00:18:38,570
یا آرزو میکنی میذاشتی رکس
با ماشین میبردش گردش؟
285
00:18:41,320 --> 00:18:44,160
با زنده نگه داشتنش
چی رو از دست دادی؟
286
00:18:45,620 --> 00:18:46,876
میدونم من چی رو از دست دادم...
287
00:18:47,468 --> 00:18:49,000
چیزی که ازم گرفت
288
00:18:49,830 --> 00:18:53,210
اون حقشه بدونه باهات چیکار کرد،
289
00:18:54,090 --> 00:18:56,010
چه حسی در موردش داری،
290
00:18:56,010 --> 00:18:59,340
و چقدر عصبانی هستی
291
00:19:01,760 --> 00:19:02,600
بهش بگو
292
00:19:04,350 --> 00:19:05,270
بهش بگو
293
00:19:09,020 --> 00:19:10,190
آره
294
00:19:24,410 --> 00:19:25,240
باشه
295
00:19:26,950 --> 00:19:27,790
جولین
296
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
چه غلطی میکنی؟
297
00:19:32,460 --> 00:19:33,290
چیکار میکنی؟
298
00:19:33,960 --> 00:19:35,000
ازش فاصله بگیر!
299
00:19:36,420 --> 00:19:38,760
ننه! دستِ کثیفت رو بهش نزن!
300
00:19:38,760 --> 00:19:41,720
دستِ کثیفت رو بهش نزن!
بهش دست نزن!
301
00:19:41,720 --> 00:19:42,890
- نه! نه!
- آز، حقِ برادرم بود
302
00:19:42,914 --> 00:19:46,850
انگشت کوچیکهی برادرم که قطع کردی
مالِ دست راستش بود یا دست چپش؟
303
00:19:46,850 --> 00:19:48,770
خدایا، نه، سوفیا!
304
00:19:48,770 --> 00:19:51,520
- مالِ دست راستش بود
- هی! دستِ کثیفت رو بهش نزن!
305
00:19:51,520 --> 00:19:53,770
- آزوالد!
- این کارو نکن، لعنتی!
306
00:19:58,990 --> 00:20:00,030
- نه! خدایا!
- آزوالد!
307
00:20:00,030 --> 00:20:01,200
قضیه از این قراره
308
00:20:01,740 --> 00:20:04,200
فقط چون یکی یه چیزی میدونه،
309
00:20:04,200 --> 00:20:07,581
به این معنا نیست که نیازی نداره اون رو
از زبون کسی بشنوه که بهش صدمه زده
310
00:20:07,605 --> 00:20:08,870
نکن. سوفیا، نکن!
311
00:20:09,000 --> 00:20:12,120
من هرگز حقیقت رو از زبون پدرم نمیشنوم
312
00:20:12,120 --> 00:20:15,170
ولی این فرصت رو بهت میدم
313
00:20:15,170 --> 00:20:16,290
که حقیقت رو به مادرت بگی
314
00:20:16,290 --> 00:20:17,750
نه!
315
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
اون لایق بهترینه
316
00:20:19,260 --> 00:20:20,760
- مگه نه؟
- آزوالد!
317
00:20:20,760 --> 00:20:23,340
- نه! نه!
- آز، مگه نه؟!
318
00:20:23,340 --> 00:20:25,510
- پس بهترین رو بهش بده
- سوفیا، این کارو نکن، لعنتی!
319
00:20:25,510 --> 00:20:26,890
این کارو نکن! اون هیچ گناهی نکرده
320
00:20:26,890 --> 00:20:27,930
خیلی سادهست
321
00:20:27,930 --> 00:20:30,180
فقط کافیه حقیقت رو بگی
322
00:20:30,680 --> 00:20:32,560
بهش بگو با برادرهات چیکار کردی،
323
00:20:32,560 --> 00:20:34,190
و علتش رو بهش بگو،
324
00:20:34,190 --> 00:20:35,776
و بعدش همهمون میتونیم
نفسِ راحت بکشیم
325
00:20:35,800 --> 00:20:38,110
این دیوونگیِ محضه!
326
00:20:39,530 --> 00:20:41,690
قبلاً بهت گفتم،
من هیچ غلطی نکردم!
327
00:20:41,700 --> 00:20:43,650
نمیدونم از چه کوفتی حرف میزنی
328
00:20:43,660 --> 00:20:44,990
آز!
329
00:20:44,990 --> 00:20:46,530
نه! خدا لعنتت کنه، نه!
330
00:20:46,530 --> 00:20:48,330
من هیچ کاری نکردم!
اصلاً اونجا نبودم!
331
00:20:48,330 --> 00:20:49,910
- اونم میدونه. بس کن!
- اعتراف کن
332
00:20:49,910 --> 00:20:51,750
من اصلاً با اونا نبودم.
من هیچ کاری نکردم
333
00:20:51,750 --> 00:20:53,790
- تو چه مرگته؟
- اون میدونه. ننه!
334
00:20:53,790 --> 00:20:55,250
فقط به خاطر خودش بهش بگو
335
00:20:55,250 --> 00:20:56,630
بهش بگو با اونا نبودم.
من پیش تو بودم!
336
00:20:56,630 --> 00:20:58,290
داره انگشتم رو قطع میکنه،
عوضیِ بیبخار!
337
00:20:58,290 --> 00:20:59,710
من با تو بودم
338
00:20:59,710 --> 00:21:02,130
خدایا، فقط بگو. بهش بگو
339
00:21:02,130 --> 00:21:04,130
من که میدونم
340
00:21:12,270 --> 00:21:14,850
من میدونم تو با جک و بنی چیکار کردی
341
00:21:14,850 --> 00:21:16,770
همیشه میدونستم
342
00:21:22,110 --> 00:21:23,110
دروغه
343
00:21:25,410 --> 00:21:26,870
تو قاتی کردی
344
00:21:29,160 --> 00:21:30,990
مریضیات باعث شده هذیون بگی، ننه
345
00:21:30,990 --> 00:21:32,080
کونِ لقت!
346
00:21:33,660 --> 00:21:35,750
ازت متنفرم. به خاطر کاری که کردی ازت متنفرم
347
00:21:35,750 --> 00:21:37,290
همیشه ازت متنفر بودم
348
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
کافیه
349
00:21:50,100 --> 00:21:52,970
میذاشتی انگشتش رو ببرم، هان؟
350
00:21:55,310 --> 00:21:56,730
میذاشتی انجامش بدم
351
00:21:58,900 --> 00:22:00,400
چون اون برات مهم نیست
352
00:22:00,400 --> 00:22:01,730
- کونِ لقت
- اون برات مهم نیست
353
00:22:02,690 --> 00:22:03,781
نه به اندازهی کافی
354
00:22:04,940 --> 00:22:06,150
نه اونطور که میگی
355
00:22:08,780 --> 00:22:10,660
تو هیچ احساسی نداری
356
00:22:12,990 --> 00:22:14,120
آزوالد
357
00:22:16,160 --> 00:22:18,790
من محبتِ کافی برای ابراز داشتم، آزوالد
358
00:22:20,790 --> 00:22:22,960
من محبتِ کافی داشتم
که به هر سه تاتون ابراز کنم
359
00:22:24,960 --> 00:22:26,550
مجبور نبودی اون پایین ولشون کنی
360
00:22:26,550 --> 00:22:28,430
مجبور نبودی اونا رو ازم بگیری
361
00:22:30,510 --> 00:22:32,220
اونا بچههای من بودن
362
00:22:32,930 --> 00:22:34,100
دنیای من بودن
363
00:22:35,560 --> 00:22:36,940
برادرهات بودن
364
00:22:50,160 --> 00:22:51,780
تو مایهی ناامیدی هستی
365
00:22:53,410 --> 00:22:54,910
وجودت بیمصرفه
366
00:22:56,330 --> 00:22:59,210
هر روزی که بیدار میشم
حالم از خودم بهم میخوره که مادرتم
367
00:23:00,330 --> 00:23:01,380
اون درست میگه
368
00:23:02,380 --> 00:23:03,710
اون کاملاً درست میگه
369
00:23:05,550 --> 00:23:08,380
باید وقتی که فرصتش رو داشتم
میذاشتم رکس تو رو بکشه
370
00:23:17,430 --> 00:23:18,350
تو شیطانی
371
00:23:19,810 --> 00:23:21,230
تو خود شیطان لعنتی هستی
372
00:23:27,990 --> 00:23:28,900
مامان
373
00:23:39,870 --> 00:23:40,920
جک؟
374
00:23:44,590 --> 00:23:45,500
بنی
375
00:23:49,340 --> 00:23:50,590
بچههام
376
00:23:53,930 --> 00:23:55,350
متأسفم
377
00:23:55,350 --> 00:23:56,430
ننه
378
00:24:00,270 --> 00:24:01,310
متأسفم...
379
00:24:06,070 --> 00:24:07,150
من...
380
00:24:10,780 --> 00:24:11,780
ننه!
381
00:24:12,990 --> 00:24:13,990
ننه!
382
00:24:14,660 --> 00:24:15,490
جلوش رو بگیر!
383
00:24:24,040 --> 00:24:25,250
ننه!
384
00:24:26,960 --> 00:24:28,920
یالا. من کنارتم. هوات رو دارم
385
00:24:50,190 --> 00:24:51,240
حالت خوب میشه
386
00:25:07,040 --> 00:25:08,630
اون یهو غش کرد.
سرش ضربه خورد
387
00:25:08,630 --> 00:25:09,920
هذیون میگه
388
00:25:09,920 --> 00:25:12,010
یه بیماری داره، جسمِ لویی،
389
00:25:12,010 --> 00:25:13,220
یه جورایی باعث زوالِ عقل میشه
390
00:25:13,220 --> 00:25:15,220
ننه، خوب میشی. میشنوی؟
391
00:25:15,220 --> 00:25:16,800
توی اتاق انتظار بمونید.
پیداتون میکنیم
392
00:25:16,800 --> 00:25:18,180
میتونید حالش رو خوب کنید، درسته؟
393
00:25:18,180 --> 00:25:20,180
هر کاری از دستمون بربیاد میکنیم، آقا
394
00:25:20,180 --> 00:25:21,560
فقط نزدیک بمونید
395
00:25:26,690 --> 00:25:29,610
جیسی1 با گزارش زنده
از هرج و مرج در مرکز گاتهام در خدمت شماست
396
00:25:29,610 --> 00:25:31,530
امدادگران اجساد رو از بین آوار خارج میکنن
397
00:25:31,530 --> 00:25:34,280
و همزمان مقامات به جستجو به دنبال عامل
398
00:25:34,280 --> 00:25:36,360
یک انفجارِ مرگبار در کراون پوینت ادامه میدن
399
00:25:46,670 --> 00:25:49,590
آز، دوباره منم.
من نگرانم، خب؟
400
00:25:49,590 --> 00:25:51,880
فقط بهم زنگ بزن.
لطفاً بهم زنگ بزن
401
00:25:59,550 --> 00:26:00,970
بچه جون، کدوم گوری هستی؟
402
00:26:00,970 --> 00:26:01,890
آز!
403
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
لعنتی
404
00:26:27,370 --> 00:26:28,500
آز؟
405
00:26:28,500 --> 00:26:30,580
اومدم. درو ببند، بچه جون
406
00:26:30,590 --> 00:26:31,840
پشمام!
407
00:26:32,800 --> 00:26:34,630
چی شده؟ خوبی؟
408
00:26:35,550 --> 00:26:36,510
آره
409
00:26:36,510 --> 00:26:39,010
سوفیا، میدونی، بهم چاقو زد
410
00:26:39,010 --> 00:26:40,550
و ننهام رو هم شکنجه کرد
411
00:26:40,550 --> 00:26:43,350
باهاش چیکار کرد؟
412
00:26:44,810 --> 00:26:49,810
فقط یکی از اون گاز استریلهای چسبی بهم بده
413
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
لعنتی
414
00:26:59,160 --> 00:27:01,200
مامانت، حالش خوبه؟
415
00:27:01,990 --> 00:27:02,990
آره، خوب میشه
416
00:27:04,620 --> 00:27:06,410
معذرت میخوام، آز
417
00:27:06,410 --> 00:27:09,120
من دیر رسیدم اونجا
418
00:27:09,750 --> 00:27:12,290
مافیاها رو امتحان کردم.
سعی کردم که...
419
00:27:13,040 --> 00:27:14,460
بهشون حالی کنم،
420
00:27:14,460 --> 00:27:16,510
ولی اونا... گذاشتن رفتن
421
00:27:16,510 --> 00:27:17,630
مشکل از تو نیست، ویک
422
00:27:18,380 --> 00:27:19,220
مشکل از تو نیست
423
00:27:19,930 --> 00:27:21,202
دیگه همینیـه که هست
424
00:27:21,680 --> 00:27:23,491
من چیز بیشتری برای ارائه ندارم و...
425
00:27:23,680 --> 00:27:24,760
اینطوری نیست
426
00:27:25,680 --> 00:27:26,770
نه. داری اشتباه میکنی
427
00:27:27,270 --> 00:27:30,730
آز، مسئله فقط... مواد مخدر
428
00:27:31,400 --> 00:27:32,730
یا پول نیست
429
00:27:32,730 --> 00:27:35,190
یعنی خب... قطعاً بخشی از دلیلش هست
ولی...
430
00:27:37,900 --> 00:27:39,070
منظورم اینه که آدمایی مثل «لینک»
431
00:27:40,570 --> 00:27:42,200
اون آدم بهت ایمان داره
432
00:27:42,200 --> 00:27:43,370
- لینک؟
- آره
433
00:27:44,660 --> 00:27:46,490
لینک که آدم اصلیـه نیست، بچه
434
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
بدون رئیس بزرگ هیچ غلطی نمیتونه بکنه
435
00:27:48,750 --> 00:27:51,210
دهنت سرویس آز، یه لحظه گوش کن فقط!
436
00:27:53,880 --> 00:27:56,130
تو به بچههای کراون پوینت کار دادی
437
00:27:58,210 --> 00:27:59,800
برقشونـو وصل کردی
438
00:27:59,800 --> 00:28:01,050
آره
439
00:28:02,340 --> 00:28:03,510
هیچکسی اینکارو نکرد
440
00:28:04,600 --> 00:28:06,930
اوکی؟ هیچکس دیگهای اینکارو نکرد
حتی قصدشـم نکردن
441
00:28:10,350 --> 00:28:11,900
تو شأن و منزلتِ آدما رو بهشون برگردوندی
442
00:28:14,770 --> 00:28:17,940
بلیس؟ این خیلی از بلیس ارزشمندتره.
باشه؟ پس...
443
00:28:20,400 --> 00:28:22,070
یالا بلند شو. پاشو بریم
444
00:28:22,070 --> 00:28:24,320
خودتو جمعوجور کن و...
445
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
میدونی دیگه...
446
00:28:29,040 --> 00:28:29,870
خودت باش
447
00:28:32,790 --> 00:28:34,130
تو...
448
00:28:36,340 --> 00:28:37,589
اینو تمرین کرده بودی، ها؟
449
00:28:37,960 --> 00:28:38,800
زر نزن
450
00:28:38,800 --> 00:28:41,090
نه نه، خیلی خوب بود. خیلی خوبه
451
00:28:41,090 --> 00:28:43,680
بیشتر از اینا باید حرفِ دلتو بزنی
452
00:28:45,970 --> 00:28:48,600
خیلهخب، پاشو بریم از اینجا
کمک کن بلند شم
453
00:28:50,140 --> 00:28:51,140
خیلهخب
454
00:28:51,770 --> 00:28:54,020
سوفیا الان انتظار داره جنجال بهپا کنیم
455
00:28:54,900 --> 00:28:56,610
پس میریم رو سرش خراب میشیم، خب؟
456
00:28:56,610 --> 00:28:57,900
مامانت چی میشه؟
457
00:28:58,480 --> 00:29:02,030
اون دیگه تو چشمام نگاه نمیکنه، خب؟
458
00:29:02,820 --> 00:29:03,990
مگه اینکه اینکارو تموم کنم
459
00:29:06,200 --> 00:29:07,370
باید به عهد قدیمیام عمل کنم
460
00:29:12,620 --> 00:29:15,500
ممنون که تشریف آوردین اینورِ پُل
461
00:29:15,500 --> 00:29:17,035
میدونم مسیر درازیـه
462
00:29:18,550 --> 00:29:22,010
اینجا خونۀ پدر من بود
و همونطور که میتونید تصور کنید
463
00:29:22,010 --> 00:29:26,300
اتفاقای وحشتناک زیادی.. اینجا رخ داده
464
00:29:26,850 --> 00:29:28,300
حالا...
465
00:29:28,300 --> 00:29:30,470
چیزی که من میخوام بدونم اینه که...
466
00:29:32,350 --> 00:29:33,520
کی میخوادش؟
467
00:29:39,070 --> 00:29:41,610
فکر نمیکنم کامل متوجهِ منظورتون شده باشیم
468
00:29:46,570 --> 00:29:47,870
من دارم از گاتهام میرم،
469
00:29:48,450 --> 00:29:49,660
آقای زائو
470
00:29:51,040 --> 00:29:52,620
اینجا دیگه چیزی واسه من نداره
471
00:29:54,460 --> 00:29:55,290
اما خونهام،
472
00:29:56,420 --> 00:29:57,460
قلمرو ام،
473
00:29:58,210 --> 00:29:59,290
کسبوکارهام...
474
00:30:01,090 --> 00:30:02,130
همهش میتونه مال شما باشه
475
00:30:03,260 --> 00:30:04,920
خب، البته نه همهتون
476
00:30:06,050 --> 00:30:08,300
اونی که اول از همه بتونه «آز» رو برام بیاره
477
00:30:09,800 --> 00:30:10,890
اون مُرده
478
00:30:12,310 --> 00:30:13,350
نه نمُرده
479
00:30:15,020 --> 00:30:16,900
معادله رو براتون خیلی ساده میکنم
480
00:30:17,480 --> 00:30:20,400
هرکسی زودتر آز رو پیدا کنه
481
00:30:21,150 --> 00:30:24,320
تمام امکانات لازم برای
سلطه به گاتهام رو بهدست میاره...
482
00:30:24,990 --> 00:30:27,030
تا زمانی که خودش بتونه نگهاش داره
483
00:30:27,820 --> 00:30:28,870
این واقعیت نداره
484
00:30:30,660 --> 00:30:31,700
درسته؟
485
00:30:32,410 --> 00:30:34,750
میخوای ما باور کنیم که تو قراره
همهی اینا رو بذاری...
486
00:30:35,460 --> 00:30:36,460
و بری؟
487
00:30:38,420 --> 00:30:39,739
چرا باید همچین کاری بکنی؟
488
00:30:41,340 --> 00:30:42,420
چون که میتونم
489
00:30:48,680 --> 00:30:49,840
خب، کی میخوادش؟
490
00:30:51,970 --> 00:30:53,810
خیلهخب، تو همینجا بمون
کاری هم نکن که
491
00:30:53,810 --> 00:30:55,980
توجه کسی رو به خودت جلب کنی، باشه؟
492
00:30:56,690 --> 00:30:58,600
ممکنه لازم شه فوراً فلنگـو ببندیم
493
00:30:58,600 --> 00:31:00,480
- آره
- بیا، این تفنگ رو بذار تو داشبورد
494
00:31:04,885 --> 00:31:11,885
@MRMOVIEHC
495
00:31:14,910 --> 00:31:16,870
خیلهخب، چطور شدم؟
496
00:31:20,920 --> 00:31:21,750
- آره
- آره؟
497
00:31:21,750 --> 00:31:23,290
آره، خیلی.. خوب شدی
498
00:31:23,290 --> 00:31:25,340
- دیگه خونی نیستی، پس...
- آره، خوبه
499
00:31:25,340 --> 00:31:27,550
تیپ و ظاهرِ مناسب
فقط نیمی از راهه، میدونی که
500
00:31:27,550 --> 00:31:28,840
- اوهوم
- خیلهخب
501
00:31:29,970 --> 00:31:31,590
برو بریم تو دلِ شیر
502
00:31:48,900 --> 00:31:50,320
- لینک؟
- ویکتور
503
00:31:51,360 --> 00:31:52,530
پیش آز هستی؟
504
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
آم...
505
00:31:57,250 --> 00:31:58,460
میدونم اون زندهس
506
00:31:59,080 --> 00:32:00,580
سوفیا واسه سرش جایزه تعیین کرده
507
00:32:01,710 --> 00:32:03,540
گوش کن، تو درست میگفتی
508
00:32:04,130 --> 00:32:05,130
ما باید یه کاری بکنیم
509
00:32:05,670 --> 00:32:06,920
ولی باید سریع انجامش بدیم
510
00:32:07,800 --> 00:32:09,670
یالا. بهم بگو کجایی
511
00:32:34,724 --> 00:32:36,591
[بلا رئال - شهردار منتخب]
512
00:32:54,140 --> 00:32:55,260
ای خدایا
513
00:32:56,680 --> 00:32:58,970
چه گوهی میخوری، آزوالد؟
514
00:32:59,368 --> 00:33:01,059
کاری که خواسته بودی رو انجام دادم دیگه
515
00:33:01,084 --> 00:33:02,714
اگه کسی منو اینجا پیش تو ببینه...
516
00:33:04,490 --> 00:33:05,450
پشمام
517
00:33:06,020 --> 00:33:06,900
کار میکنه
518
00:33:09,230 --> 00:33:10,240
شما...
519
00:33:11,280 --> 00:33:13,030
یه ذره میای جلوتر، جناب نماینده؟
520
00:33:14,490 --> 00:33:15,950
اینجا آکوستیکِ خفنی داره،
521
00:33:15,950 --> 00:33:18,870
ولی میدونی، ترجیح میدم داد نزنم
522
00:33:20,370 --> 00:33:21,620
بیا نترس. من گاز نمیگیرم
523
00:33:22,250 --> 00:33:23,210
آفرین
524
00:33:24,370 --> 00:33:26,790
ببین، هیچوقت فرصت نشد که
بخاطر لطفی که کردی ازت تشکر کنم
525
00:33:26,790 --> 00:33:28,920
کراون پوینت با نور چراغ قشنگتر شده
526
00:33:28,920 --> 00:33:30,460
ولی اونا...
527
00:33:30,460 --> 00:33:32,920
اونا دارن الان از زیر قلوهسنگها
جسد بیرون میکشن
528
00:33:32,920 --> 00:33:34,300
واقعاً غمانگیزه
529
00:33:35,470 --> 00:33:37,640
ملت انگشت اتهام به سمت همدیگه گرفتن
530
00:33:37,640 --> 00:33:39,100
خب گمونم بیشتر انگشتها
531
00:33:39,100 --> 00:33:41,060
قراره به سمت شهرداری گرفته بشه
532
00:33:41,060 --> 00:33:43,930
«کیرم تو این سیستم».
میدونی، از این قبیل حرفها
533
00:33:43,940 --> 00:33:45,560
و اگه رأیدهندهها ازتون جواب بخوان،
534
00:33:46,600 --> 00:33:48,540
بد نمیشه یه جوابی
براشون داشته باشی، نه؟
535
00:33:48,730 --> 00:33:50,320
- جواب؟
- آره
536
00:33:50,900 --> 00:33:52,150
مثلا چهجور جوابی؟
537
00:33:52,150 --> 00:33:53,610
جوابهایی از نوع حقیقت
538
00:33:55,610 --> 00:33:57,910
سوفیا فالکون یه ماشین پر از مواد منفجره
539
00:33:57,910 --> 00:33:59,660
فرستاد داخل تونلهای زیر زمینی
540
00:33:59,660 --> 00:34:00,620
اوهوم
541
00:34:00,620 --> 00:34:02,120
لامصب بدجوری منفجر شد
542
00:34:03,330 --> 00:34:04,790
بعد اون چرا باید همچین کاری بکنه؟
543
00:34:07,540 --> 00:34:08,670
چونکه...
544
00:34:10,630 --> 00:34:12,050
اون سوراخ داخل زیر زمین قبلاً
545
00:34:12,050 --> 00:34:14,289
بزرگترین آزمایشگاه تولید مواد گاتهام بود
546
00:34:15,380 --> 00:34:18,125
که یه پدرسوختۀ باهوشی هم
ادارهاش میکرد
547
00:34:21,430 --> 00:34:22,770
«سالواتور مارونی»
548
00:34:23,980 --> 00:34:26,600
اون قصد داره یه مخدر جدید
به اسم «بلیس» رو به خیابونها بیاره
549
00:34:26,600 --> 00:34:29,310
و تو این چیزا رو از کجا میدونی؟
550
00:34:30,270 --> 00:34:32,520
ببین، من معمولاً سعی میکنم
تو این مسائل دخالت نکنم
551
00:34:32,530 --> 00:34:34,490
باشه؟ اما نکتۀ اصلی اینه:
552
00:34:34,490 --> 00:34:35,940
همون جنگ کهنهست
553
00:34:35,950 --> 00:34:37,780
خاندان مارونی و خاندان فالکون
افتادن به جونِ همدیگه
554
00:34:37,780 --> 00:34:39,870
مارونیها برادر سوفیا رو کُشتن
555
00:34:40,450 --> 00:34:41,700
دختره هم عقلشو از دست داد
556
00:34:42,450 --> 00:34:44,790
زد زن و بچۀ سال رو به آتیش کشید،
557
00:34:44,790 --> 00:34:46,580
و کل آزمایشگاهشـو فرستاد رو هوا
558
00:34:46,580 --> 00:34:48,670
خدایی عجب دختری!
واقعاً جای تعریف داره
559
00:34:48,670 --> 00:34:50,710
- داستان قشنگی بود
- آره
560
00:34:51,210 --> 00:34:53,130
ذرهایش واقعیت داره؟
561
00:34:54,340 --> 00:34:55,840
آره، معلومه که واقعیـه
562
00:34:55,840 --> 00:34:57,170
وقتی پلیسها اون خرابشده رو بگردن
563
00:34:57,180 --> 00:34:58,550
میدونی چی پیدا میکنن؟
564
00:34:58,550 --> 00:35:00,680
لاشهی جیواگنِ سوفیا
565
00:35:01,260 --> 00:35:03,890
به همراه چندتا جنازۀ
بچههای فالکون و مارونی...
566
00:35:03,890 --> 00:35:05,640
از جمله خودِ سالواتور
567
00:35:07,350 --> 00:35:10,060
دقیقاً همونطوره که بنظر میرسه
568
00:35:11,400 --> 00:35:12,270
خودت که میدونی...
569
00:35:12,860 --> 00:35:14,030
با نوع کاری که داری
570
00:35:14,980 --> 00:35:16,190
و این اینطور بنظر میاد که
571
00:35:16,190 --> 00:35:18,360
یه زن روانیِ خشمگین از تیمارستان زده بیرون
572
00:35:18,360 --> 00:35:20,370
و شروع کرده به قتل عامِ ملت
573
00:35:20,990 --> 00:35:24,080
ولی آقای نماینده، ببین،
شما الان این فرصت رو داری
574
00:35:24,080 --> 00:35:26,086
که یکی رو بذاری جلوی مردم
که ازش متنفر شن...
575
00:35:28,120 --> 00:35:29,000
و...
576
00:35:31,880 --> 00:35:33,090
یکی که عاشقش بشن
577
00:35:35,550 --> 00:35:37,970
سباستین هیدی آدمیـه که
578
00:35:37,970 --> 00:35:39,970
برق کراون پوینت رو وصل کرد...
579
00:35:42,050 --> 00:35:43,600
شأن و منزلت مردم رو بهشون برگردوند،
580
00:35:44,260 --> 00:35:46,930
آخرین بازماندۀ فالکونها رو
انداخت پشت میلهها، و به یه جنگ موادی
581
00:35:46,930 --> 00:35:50,060
پایان داد که دهههاست
خیابونهای این شهر رو آلوده کرده
582
00:35:50,900 --> 00:35:51,980
خوشت اومد؟
583
00:35:53,060 --> 00:35:54,230
باحاله
584
00:35:54,230 --> 00:35:56,900
باحال؟ دهنسرویس رو ببین
585
00:35:58,280 --> 00:35:59,740
با همچین پیروزیای تو میتونی
586
00:35:59,740 --> 00:36:01,530
یه شبه تا اون بالابالاها بری، آقای نماینده
587
00:36:06,330 --> 00:36:07,750
و در عوضش؟
588
00:36:08,330 --> 00:36:09,500
در عوض...
589
00:36:12,830 --> 00:36:15,590
من بدم نمیاد برای یکبارم شده
توی همچین جایی ازم استقبال بشه
590
00:36:16,670 --> 00:36:18,550
مثلاً با چندتا از اون رفیقات آشنام کنی
591
00:36:19,510 --> 00:36:20,970
یا حتی شاید...
592
00:36:21,630 --> 00:36:23,720
یکی از همین روزا «بلا رئال» رو دیدیم
593
00:36:24,470 --> 00:36:25,390
میدونی؟
594
00:36:35,730 --> 00:36:38,570
قراره برات مشکل درست کنن، آز
595
00:36:39,280 --> 00:36:42,110
رئال داره یه کمیسیونِ ضد فساد تشکیل میده
596
00:36:42,740 --> 00:36:44,870
اونا دارن میان سراغ پلیسها و مقامات شهرداری
597
00:36:44,990 --> 00:36:46,160
- خوبه
- و یه لیست از
598
00:36:46,160 --> 00:36:48,200
همکارهای کارماین دارن
599
00:36:48,418 --> 00:36:50,378
اونا قراره تو رو دادگاهی کنن
600
00:36:53,040 --> 00:36:54,170
میخوای ازت استقبال بشه؟
601
00:36:55,130 --> 00:36:56,210
باید ظاهرت رو...
602
00:36:58,170 --> 00:36:59,130
پاک کنی
603
00:37:00,590 --> 00:37:02,050
پاکِ پاکام...
604
00:37:03,640 --> 00:37:04,470
رفیق
605
00:37:25,700 --> 00:37:28,370
شهردار منتخب، راجعبه کراون پوینت
چی میتونید بهمون بگید؟
606
00:37:28,370 --> 00:37:32,250
درحال همکاری با پلیس گاتهام هستیم.
تمام بیمارستانها آمادهباش هستن
607
00:37:32,250 --> 00:37:33,870
هنوز داریم دنبال بازماندگان میگردیم
608
00:37:33,870 --> 00:37:35,620
اما به امکانات بیشتری نیاز داریم
609
00:37:35,630 --> 00:37:37,750
- خب
- روش حساب میکنم
610
00:38:21,840 --> 00:38:22,800
آز
611
00:38:24,470 --> 00:38:25,340
جریان چیه؟
612
00:38:29,760 --> 00:38:30,850
سوار شو
613
00:38:59,101 --> 00:39:01,663
[فنگ زائو]
614
00:39:05,630 --> 00:39:06,630
آقای زائو
615
00:39:07,380 --> 00:39:08,220
آز رو پیدا کردم
616
00:39:11,510 --> 00:39:13,140
- آروم بگیرید، ای خدا!
- یالا
617
00:39:13,140 --> 00:39:14,810
بیاریمش به خونهتون؟
618
00:39:16,140 --> 00:39:17,310
راستش من...
619
00:39:18,270 --> 00:39:20,150
داشتم وسایلم رو جمع میکردم
620
00:39:20,150 --> 00:39:22,900
چطوره تو فرودگاه بینالمللی گودوین ببینمتون؟
621
00:39:22,900 --> 00:39:23,980
آشیانۀ پنجم
622
00:39:27,150 --> 00:39:29,950
تبریک میگم، آقای زائو
623
00:39:30,450 --> 00:39:31,450
همچنین به شما
624
00:42:01,810 --> 00:42:02,640
خانم
625
00:43:28,600 --> 00:43:30,980
ممنونم آقای زائو
626
00:43:32,070 --> 00:43:33,650
همینجا کار رو تموم میکنید
627
00:43:33,650 --> 00:43:35,730
یا میبریدش اونور آب؟
628
00:43:35,740 --> 00:43:37,644
ببینیم آخر پنگوئن میتونه پرواز کنه یا نه؟
629
00:43:48,500 --> 00:43:50,000
زائو...
630
00:43:59,430 --> 00:44:00,680
بدهش بیاد
631
00:44:02,260 --> 00:44:03,140
یواش
632
00:44:23,910 --> 00:44:25,830
نظرت چیه دوتایی بریم یه دوری بزنیم؟
633
00:44:39,920 --> 00:44:41,340
عین اون قدیما، نه؟
634
00:44:45,220 --> 00:44:46,350
داشتی جایی میرفتی؟
635
00:44:51,440 --> 00:44:52,940
تو برنامهام بود
636
00:45:01,450 --> 00:45:03,240
به لینک چی گفتی که
راضی شد به رئیسش پشت کنه؟
637
00:45:07,200 --> 00:45:08,290
مطمئنم...
638
00:45:09,660 --> 00:45:11,080
یه وعدهای بهش دادی
639
00:45:11,080 --> 00:45:13,830
آره آره. چیزی که تو و رئیس بزرگ
هیچوقت بهش نمیدادین
640
00:45:15,340 --> 00:45:16,170
یه فرصت
641
00:45:17,380 --> 00:45:18,960
فرصتی برای اینکه یه آدم بزرگ بشه
642
00:45:21,220 --> 00:45:22,970
لینک از کوچیک شمردهشدن
خسته شده بود
643
00:45:23,890 --> 00:45:25,180
فقط هم اون اینجوری نیست
644
00:45:26,890 --> 00:45:28,970
اینکه سالهای آزگار ناچیز شمرده بشی،
645
00:45:28,970 --> 00:45:32,270
به سخره بگیرنت، و بهت بگن
گوه نخور و لذت ببر
646
00:45:32,270 --> 00:45:33,230
آدم رو میشکونه
647
00:45:34,650 --> 00:45:35,900
بعد دلت میخواد بزنی
یکی دیگه رو بشکونی
648
00:45:40,240 --> 00:45:42,820
فکر میکردم تو اینو بفهمی، یعنی
649
00:45:43,320 --> 00:45:44,160
با توجه به...
650
00:45:45,530 --> 00:45:47,660
ولی تو... تو و همنوعات،
651
00:45:47,660 --> 00:45:50,370
انقدر مشغولِ پر کردن بشقابهای خودتونین
652
00:45:51,200 --> 00:45:53,370
که نمیفهمین بقیۀ اطرافیانتون
دارن از گشنگی میمیرن
653
00:45:54,080 --> 00:45:55,580
تو روحتم خبر نداره
بهدنیا اومدن توی
654
00:45:55,580 --> 00:45:57,130
فقرِ مطلق چه حسی داره
655
00:45:57,130 --> 00:45:58,460
اینکه مجبوری به آدمی که
656
00:45:58,460 --> 00:45:59,590
پوتینش رو گردنتـه لبخند بزنی،
657
00:46:00,840 --> 00:46:03,220
همینجوری امیدواری که
یه روز پایین رو نگاه کنن
658
00:46:03,220 --> 00:46:04,590
و تو رو ببینن و پاشونـو از رو گردنت بردارن
659
00:46:07,010 --> 00:46:09,010
میدونی آدما حاضرن برای
سرکوبِ این چه کارایی بکنن؟
660
00:46:09,640 --> 00:46:11,310
هرکاری باشه انجام میدن
661
00:46:11,310 --> 00:46:13,270
هرکاری که این حس رو سرکوب کنن
662
00:46:14,690 --> 00:46:16,100
فکر کردی خودم اینو نمیفهمم؟
663
00:46:18,900 --> 00:46:19,730
صحیح
664
00:46:24,240 --> 00:46:25,320
مهم نیست
665
00:46:30,370 --> 00:46:32,000
آزوالد کاب...
666
00:46:33,790 --> 00:46:36,120
مردِ مردمی
667
00:46:37,210 --> 00:46:38,250
آره درسته
668
00:46:39,340 --> 00:46:41,300
دوست داری اینو باور کنی، ها؟
669
00:46:45,220 --> 00:46:46,180
رسیدیم
670
00:47:26,720 --> 00:47:28,680
نمیخوای تفنگتـو بگیری پشت کمرم...
671
00:47:29,970 --> 00:47:31,350
و یه نمایش راه بندازی؟
672
00:47:31,350 --> 00:47:33,310
نه. تو آدمِ فرار نیستی
673
00:47:44,230 --> 00:47:45,320
حال مامانت چطوره؟
674
00:47:46,900 --> 00:47:48,490
بهت گفت دوستت داره یا نه هنوز؟
675
00:47:53,080 --> 00:47:53,910
برگرد
676
00:47:55,830 --> 00:47:56,830
حق با تو بود
677
00:47:58,620 --> 00:48:00,040
من تو رو نمیدیدم
678
00:48:01,290 --> 00:48:02,290
اما اون خوب دید
679
00:48:02,290 --> 00:48:03,960
از همون اولش میدونست
680
00:48:05,800 --> 00:48:07,720
تو از اول یه هیولا بودی
681
00:48:11,010 --> 00:48:13,470
تو هرگز به آرامش نمیرسی، اینو که میدونی؟
682
00:48:13,970 --> 00:48:15,828
یه مریض روانی مثل تو
683
00:48:18,350 --> 00:48:19,480
تو میری جهنم...
684
00:48:20,730 --> 00:48:21,650
عزیز دلم
685
00:48:28,820 --> 00:48:30,110
یه جا برات میگیرم
686
00:49:25,590 --> 00:49:26,920
بخواب رو زمین!
687
00:49:28,130 --> 00:49:30,010
دستات رو بگیر پشت سرت
688
00:49:30,630 --> 00:49:31,470
یالا!
689
00:49:42,560 --> 00:49:43,520
بلندش کنین
690
00:49:59,700 --> 00:50:01,580
ایناهاشش. حالت خوبه، ننه؟
691
00:50:01,580 --> 00:50:03,080
چندتا فنجون بیار
692
00:50:04,080 --> 00:50:06,960
قاچاقی یهخرده ویسکی آوردم برات
که جشن بگیریم
693
00:50:06,960 --> 00:50:08,240
من موفق شدم، ننه
694
00:50:08,380 --> 00:50:09,880
حرف نداره
695
00:50:09,880 --> 00:50:11,550
دارم همینو میگم ها. نگاه کن
696
00:50:11,550 --> 00:50:13,220
سیاستمدارانی کثیف
697
00:50:13,220 --> 00:50:15,550
که به ثروتمندان بانفوذی مثل
698
00:50:15,550 --> 00:50:17,510
سوفیا فالکون اجازه دادهاند
آشوب به پا کنند
699
00:50:17,510 --> 00:50:18,430
همهش کارِ خودمه
700
00:50:18,430 --> 00:50:19,600
مردم سختکوش
701
00:50:19,600 --> 00:50:20,680
این کسشعرا رو خودم به خوردش دادم
702
00:50:20,680 --> 00:50:22,270
نگاه چهجوری واو به واو تکرار میکنه، ننه
703
00:50:23,940 --> 00:50:24,890
نظرت چیه؟
704
00:50:26,560 --> 00:50:27,400
نظر تو...
705
00:50:29,020 --> 00:50:30,030
نظرت چیه؟
706
00:50:32,280 --> 00:50:33,110
ننه؟
707
00:50:34,200 --> 00:50:36,530
نماینده هیدی، ممنونم بخاطر خدمترسانی
708
00:50:36,660 --> 00:50:37,990
ننه؟
709
00:50:38,990 --> 00:50:39,950
ننه
710
00:50:40,740 --> 00:50:41,750
ننه، نگام کن
711
00:50:42,500 --> 00:50:43,580
ننه، ببین منو
712
00:50:44,160 --> 00:50:45,000
ننه
713
00:50:46,540 --> 00:50:47,380
ننه
714
00:50:49,290 --> 00:50:51,130
- آز...
- ای خدایا!
715
00:50:51,960 --> 00:50:54,920
کمک... ویک، اون کمک نیاز داره
بگو یه نفر بیاد
716
00:50:54,920 --> 00:50:57,180
یه دکتر بیار اینجا
یه دکتر خبر کن!
717
00:50:59,430 --> 00:51:00,470
ننه، ننه، منو نگاه کن
718
00:51:00,470 --> 00:51:02,180
یه دکتر لازم داریم. خواهش میکنم!
719
00:51:02,720 --> 00:51:04,270
هی، بیا اینجا. منو ببین، مامان
720
00:51:04,270 --> 00:51:06,270
- هی! هی! کمک کنید!
- به من نگاه کن، عزیزم
721
00:51:06,270 --> 00:51:09,020
- ننه. جونِ من
- آقا؟
722
00:51:09,020 --> 00:51:10,940
هی هی. یه اتفاقی افتاده
باید کمکمون کنید
723
00:51:10,940 --> 00:51:12,270
ما دنبالتون میگشتیم
724
00:51:12,280 --> 00:51:13,570
ولی راه ارتباطیای باهاتون نداشتیم
725
00:51:13,570 --> 00:51:14,940
چرا چشماش اصلاً تکون نمیخوره؟
726
00:51:16,450 --> 00:51:18,740
مادرتون دچار سکتۀ شدیدی شده
727
00:51:23,500 --> 00:51:24,330
چی؟
728
00:51:25,410 --> 00:51:26,710
من واقعاً متأسفم
729
00:51:28,710 --> 00:51:30,290
چی... جریان چیه؟
730
00:51:31,800 --> 00:51:33,550
متأسفانه این سکته ایشون رو
731
00:51:33,550 --> 00:51:35,840
وارد یک حالتِ نباتی مستمر کرده،
732
00:51:35,840 --> 00:51:38,630
و با توجه به سن مادرتون
و بیماری جسم لوییشون...
733
00:51:38,640 --> 00:51:40,350
وایسا وایسا! چه زری داری میزنی؟
734
00:51:41,680 --> 00:51:43,930
داری میگی اون نباتی شده؟
735
00:51:45,020 --> 00:51:47,100
چشماش بازن. نگاه کنید!
736
00:51:47,100 --> 00:51:49,100
داره به یه کوفتی نگاه میکنه
737
00:51:49,100 --> 00:51:50,400
من واقعاً متأسفم
738
00:51:50,400 --> 00:51:51,940
انقدر نگو متأسفی!
739
00:51:51,940 --> 00:51:53,570
- قربان...
- تو هم یه احمقی
740
00:51:53,570 --> 00:51:55,150
برو بگو دکترا بیان!
741
00:51:55,150 --> 00:51:58,490
دکترا رو بیار اینجا!
یه دکتر بگو بیاد!
742
00:52:22,720 --> 00:52:23,850
زودباش، عروسکم
743
00:52:25,180 --> 00:52:26,100
به من نگاه کن
744
00:52:29,350 --> 00:52:30,310
من موفق شدم
745
00:52:32,230 --> 00:52:35,150
هرچی اون کثافتا داشتن
رو ازشون گرفتم...
746
00:52:38,110 --> 00:52:39,110
همونطوری که گفته بودی
747
00:52:43,120 --> 00:52:44,530
من شاه شدم
748
00:52:52,380 --> 00:52:53,340
ریدم توش
749
00:52:56,050 --> 00:52:57,670
ننه، اینکارو با من نکن
750
00:53:01,590 --> 00:53:04,300
ننه، تو رو خدا اینکارو با من نکن، خب؟
751
00:53:06,180 --> 00:53:08,100
ننه، خواهش میکنم،
نمیتونی با من اینکارو بکنی!
752
00:53:09,430 --> 00:53:11,770
باید بهم بگی...
فقط بگو بهم افتخار میکنی
753
00:53:12,900 --> 00:53:15,310
ننه، بگو که بهم افتخار میکنی
تو رو خدا!
754
00:53:15,320 --> 00:53:17,570
زودباش. فقط یه بار
بگو که باعث افتخارتـم
755
00:53:17,570 --> 00:53:18,990
بگو کارم خوب بود!
756
00:53:20,490 --> 00:53:21,780
بگو کارم درست بود!
757
00:53:23,570 --> 00:53:25,700
برای تو انجامش دادم، ننه!
همهش برای تو بود،
758
00:53:25,700 --> 00:53:27,120
هر کاری که کردم!
759
00:53:27,120 --> 00:53:29,370
پسر لعنتیت شاه شده!
760
00:53:29,370 --> 00:53:30,790
تو همینو میخواستی، ننه
761
00:53:32,080 --> 00:53:33,170
همینو میخواستی دیگه
762
00:53:34,880 --> 00:53:37,880
ننه، خواهش میکنم، فقط یه بار
یک بار...
763
00:54:05,910 --> 00:54:07,200
انقدر که باید حال نداد
764
00:54:09,910 --> 00:54:11,000
نه
765
00:54:11,000 --> 00:54:12,960
نمیدونم چی شد. حالش خوب بود
766
00:54:21,590 --> 00:54:23,380
من هر کاری تا حالا کردم
بخاطر اون بوده
767
00:54:27,300 --> 00:54:28,640
ولی در نهایت...
768
00:54:31,470 --> 00:54:32,350
نمیدونم
769
00:54:35,732 --> 00:54:36,832
اون اینو میدونست
770
00:54:39,070 --> 00:54:40,070
میدونست
771
00:54:42,990 --> 00:54:44,570
بنظرت منو میبخشه؟
772
00:54:45,820 --> 00:54:46,820
بخاطر چی؟
773
00:54:53,370 --> 00:54:54,370
نمیدونم
774
00:54:55,580 --> 00:54:56,750
بخاطر همهچی
775
00:54:59,040 --> 00:55:01,452
هیچکدوم از این موفقیتها
راحت بهدست نیومد، میدونی که
776
00:55:04,050 --> 00:55:05,680
مدام بهشون فکر میکنم
777
00:55:08,550 --> 00:55:10,180
به برادرام.
که اگه فرصتش رو داشتن
778
00:55:10,180 --> 00:55:11,470
به چه مردهایی تبدیل میشدن
779
00:55:14,060 --> 00:55:15,513
اگه الان بود چه فکری...
780
00:55:17,480 --> 00:55:18,686
راجعبه من میکردن
781
00:55:20,270 --> 00:55:21,650
آره منم...
782
00:55:22,400 --> 00:55:23,570
به این چیزا فکر میکنم
783
00:55:24,740 --> 00:55:26,200
خانوادهام...
784
00:55:28,410 --> 00:55:29,450
دلتنگشون میشم
785
00:55:32,450 --> 00:55:34,830
آره، خیلی.. دلم براشون تنگ شده
786
00:55:35,960 --> 00:55:37,080
آره
787
00:55:41,460 --> 00:55:43,090
بیا، آخرشو تو بخور
788
00:55:53,310 --> 00:55:55,850
میدونی بدون تو نمیتونستم
هیچکدوم از این کارا رو انجام بدم؟
789
00:55:57,100 --> 00:55:58,100
اینو میدونی دیگه؟
790
00:55:59,270 --> 00:56:01,900
رفاقت با لینک،
اولش درست متوجه نشدم، ولی...
791
00:56:03,360 --> 00:56:04,650
حرکت هوشمندانهای بود
792
00:56:08,360 --> 00:56:09,660
کارت عالی بود، پسر
793
00:56:12,120 --> 00:56:12,950
مرسی
794
00:56:19,370 --> 00:56:20,880
و بابت اینم ازت ممنونم که...
795
00:56:22,840 --> 00:56:24,710
ممنونم که به من فرصت دادی
796
00:56:26,340 --> 00:56:27,340
برای...
797
00:56:28,430 --> 00:56:30,140
برای اینکه زیر بال و پرمـو گرفتی
798
00:56:33,850 --> 00:56:34,970
تو مثل...
799
00:56:36,020 --> 00:56:37,060
مثل خ...
800
00:56:38,390 --> 00:56:39,600
مثل خ...
801
00:56:40,230 --> 00:56:41,560
خانوادهام میمونی
802
00:56:42,270 --> 00:56:43,230
میدونی اینو؟
803
00:56:52,820 --> 00:56:53,910
دهنتو
804
00:56:59,870 --> 00:57:01,210
دهنتو، ویک
805
00:57:02,170 --> 00:57:03,210
من و تو...
806
00:57:04,960 --> 00:57:06,340
الان فقط همدیگه رو داریم
807
00:57:11,130 --> 00:57:13,350
البته من به قسمت و اینجور چیزا باور ندارم
808
00:57:17,350 --> 00:57:18,350
ولی...
809
00:57:19,640 --> 00:57:20,810
خوشحالم که باهات آشنا شدم
810
00:57:21,390 --> 00:57:22,810
- جدی؟
- آره
811
00:57:23,690 --> 00:57:26,400
تو منو توی داغونترین شرایطم دیدی،
این مسائلی که با ننهام داشتم
812
00:57:28,190 --> 00:57:29,320
تو کنارم بودی...
813
00:57:31,740 --> 00:57:33,700
پشتم بودی، تو تمام مسیر
814
00:57:36,700 --> 00:57:37,950
ولی گوش کن، پسر
815
00:57:40,620 --> 00:57:41,710
من...
816
00:57:44,380 --> 00:57:46,210
این بار نمیتونم تو رو با خودم بیارم
817
00:57:48,510 --> 00:57:49,590
منظورت چیه؟
818
00:57:50,420 --> 00:57:52,470
خب اصلاً نکتۀ خانواده همینه
819
00:57:53,130 --> 00:57:54,140
آز...
820
00:57:54,970 --> 00:57:56,970
- بهت قدرت میده
- آز، داری چیکار...
821
00:57:56,970 --> 00:57:58,060
بهت انگیزه میده
822
00:57:58,930 --> 00:58:00,970
ولی الحق که ضعیفت هم میکنه
823
00:58:00,980 --> 00:58:02,480
آز! آز!
824
00:58:03,190 --> 00:58:04,850
و من دیگه نمیتونم این اجازه رو بدم
825
00:58:04,850 --> 00:58:05,940
آز...
826
00:58:07,570 --> 00:58:08,400
تو رو خدا... خواهش میکنم...
827
00:58:08,400 --> 00:58:09,860
دیگه همچین اجازهای نمیدم. نمیتونم
828
00:58:09,860 --> 00:58:11,570
تو رو خدا... تو رو خدا...
829
00:58:11,570 --> 00:58:13,990
آز... آز... آز...
830
00:58:13,990 --> 00:58:16,030
- تحملشـو ندارم
- خواهش میکنم...
831
00:58:16,870 --> 00:58:18,660
- اصلا تحملشـو ندارم
- آز...
832
00:58:20,830 --> 00:58:22,000
متأسفم
833
00:58:27,840 --> 00:58:30,460
شرمندهام. تو آدم خوبیای، ویک
834
00:58:31,340 --> 00:58:32,470
آدم خوشقلبی هستی
835
00:58:44,520 --> 00:58:45,900
واسه هیچ و پوچ نبود
836
01:00:23,330 --> 01:00:24,830
نامههات رو آوردم
837
01:00:33,250 --> 01:00:34,590
بیشتر همون همیشگیهاست
838
01:00:36,050 --> 01:00:37,340
توهین، شعر،
839
01:00:38,130 --> 01:00:39,220
پیشنهاد ازدواج
840
01:00:43,510 --> 01:00:44,680
این یه دونه فرق داره
841
01:00:46,390 --> 01:00:47,560
بنظرم بد نیست بخونیش
842
01:00:50,600 --> 01:00:52,650
از طرف زنی به اسم سلینا کایلـه
843
01:00:55,980 --> 01:00:57,820
میگه خواهر ناتنیاتـه
844
01:01:03,280 --> 01:01:04,120
سوفیا؟
845
01:02:55,310 --> 01:02:56,650
امروز حالت چطوره؟
846
01:02:58,270 --> 01:02:59,520
بهتری؟
847
01:03:00,190 --> 01:03:01,440
بنظر بهتری
848
01:03:17,880 --> 01:03:19,130
میدونم
849
01:03:21,590 --> 01:03:22,840
همون چیزیـه که همیشه میخواستی
850
01:03:51,740 --> 01:03:52,870
خانم رو ببین
851
01:03:54,330 --> 01:03:55,460
آزوالد
852
01:04:01,920 --> 01:04:03,000
خیلی خوشگل شدی
853
01:04:04,670 --> 01:04:06,220
بیا برقصیم، عزیزم
854
01:04:27,740 --> 01:04:29,110
بهم بگو دوستم داری
855
01:04:30,450 --> 01:04:32,450
دوستت دارم، آزوالد
856
01:04:35,790 --> 01:04:37,210
بگو بهم افتخار میکنی
857
01:04:37,830 --> 01:04:40,960
من خیلی بهت افتخار میکنم
858
01:04:40,960 --> 01:04:42,250
من موفق شدم، ننه
859
01:04:43,550 --> 01:04:44,500
مگه نه؟
860
01:04:46,090 --> 01:04:47,130
بگو که موفق شدم
861
01:04:47,130 --> 01:04:49,130
تو موفق شدی. اوهوم
862
01:04:49,130 --> 01:04:51,680
طبقۀ آخر، پنتهاوس
863
01:04:52,510 --> 01:04:54,350
بالا یا پایینت هیچکسی نیست
864
01:04:55,020 --> 01:04:56,470
میدونستم موفق میشی
865
01:04:57,770 --> 01:04:59,690
پسر قشنگ خودم
866
01:05:04,190 --> 01:05:05,980
گاتهام مال تو شده، عزیزم
867
01:05:08,860 --> 01:05:10,950
دیگه هیچی سدّ راهت نیست
868
01:05:12,030 --> 01:05:13,280
خوب گفتی
869
01:05:18,367 --> 01:05:38,367
« مستر مووی - دانلود فیلم و سریال »
[ @MRMOVIEHC ]
869
01:05:39,305 --> 01:06:39,161
Watch Online Movies and Series for FREE