1 00:00:00,000 --> 00:00:06,089 این زیرنویس شامل 5 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:06,113 --> 00:00:13,816 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 ‫فرانسیس 4 00:00:18,430 --> 00:00:21,140 ‫می‌دونم دردناکه، ولی سعی کن به یاد بیاری 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,060 ‫به اون زمان برگرد 6 00:00:29,110 --> 00:00:30,280 ‫برگرد 7 00:01:10,690 --> 00:01:11,690 ‫فران، منم 8 00:01:15,700 --> 00:01:16,610 ‫فران؟ 9 00:01:17,410 --> 00:01:18,700 ‫منم 10 00:01:20,370 --> 00:01:22,330 ‫یالا، عزیزم. درو باز کن 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,420 ‫می‌تونی بخوابی؟ 12 00:01:48,520 --> 00:01:49,770 ‫اونا پسرهای خوبی بودن 13 00:01:55,240 --> 00:01:57,400 ‫شاید بیرون رفتن از خونه برات خوب باشه 14 00:01:58,860 --> 00:02:00,280 ‫من نگرانتم، فران 15 00:02:02,620 --> 00:02:04,910 ‫و ای کاش میذاشتی هزینه‌ی خاکسپاری رو بدم 16 00:02:04,910 --> 00:02:06,793 ‫یه مراسم ختم آبرومندانه ‫برای جک و بنی می‌گرفتیم 17 00:02:07,910 --> 00:02:09,080 ‫می‌تونم با پدر وینسنت حرف بزنم 18 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 ‫- مطمئنم... ‫- چرا؟ 19 00:02:10,750 --> 00:02:12,540 ‫تا مردم بتونن دستمال بچپونن توی صورتم 20 00:02:12,540 --> 00:02:14,380 ‫و بهم بگن خواستِ خدا بوده؟ 21 00:02:15,340 --> 00:02:18,300 ‫من برای سوگواری واسه پسرهام ‫نیازی به نمایش عمومی ندارم 22 00:02:21,010 --> 00:02:23,350 ‫آز تازگی‌ها زیاد میاد مغازه 23 00:02:24,810 --> 00:02:28,640 ‫میگه باهاش حرف نمی‌زنی ‫و به ندرت توی چشم‌هاش نگاه می‌کنی 24 00:02:28,640 --> 00:02:32,610 ‫آزوالد همیشه خیلی وابسته بوده 25 00:02:34,190 --> 00:02:36,070 ‫من با این قضیه کنار اومده بودم 26 00:02:37,030 --> 00:02:38,360 ‫که اون فرق می‌کنه 27 00:02:40,280 --> 00:02:42,370 ‫ولی الان با کاری که کرده، نمی‌تونم 28 00:02:46,370 --> 00:02:47,660 ‫مگه چیکار کرده؟ 29 00:02:52,830 --> 00:02:53,670 ‫فران؟ 30 00:03:03,010 --> 00:03:04,470 ‫این رو توی جیب کتش پیدا کردم 31 00:03:06,720 --> 00:03:07,720 ‫نمی... 32 00:03:07,720 --> 00:03:09,060 ‫اون با پسرها بود، رکس 33 00:03:10,600 --> 00:03:11,440 ‫بهم دروغ گفت 34 00:03:12,310 --> 00:03:13,270 ‫اومد خونه، 35 00:03:14,150 --> 00:03:15,440 ‫وانمود می‌کرد ناراحته، 36 00:03:15,440 --> 00:03:16,650 ‫انگار خودش قربانی بوده، 37 00:03:16,780 --> 00:03:17,690 ‫ولی می‌دونست 38 00:03:17,690 --> 00:03:19,990 ‫بچه‌هام داشتن توی اون تونل‌ها غرق می‌شدن، 39 00:03:19,990 --> 00:03:21,740 ‫و اون یه کلمه هم بهم نگفت 40 00:03:23,490 --> 00:03:25,570 ‫اون کلی فرصت داشت، ‫هر فرصتی داشت 41 00:03:25,580 --> 00:03:27,120 ‫که یه چیزی بگه و یه کاری بکنه، 42 00:03:27,120 --> 00:03:28,620 ‫هر کاری کنه که جلوش رو بگیره 43 00:03:28,620 --> 00:03:30,710 ‫- اون بچه‌ست ‫- اونا رو توی تونل حبس کرد 44 00:03:32,420 --> 00:03:34,540 ‫پلیس‌ها بهم گفتن، ‫اتاقکی که توش پیداشون کردن، 45 00:03:34,540 --> 00:03:37,170 ‫مجبور شدن درش رو به زور باز کنن ‫تا بهشون برسن 46 00:03:38,960 --> 00:03:41,220 ‫اگه می‌دونستم، اگه فقط... 47 00:03:41,220 --> 00:03:42,170 ‫می‌تونستم نجاتشون بدم 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,930 ‫اونا الان اینجا پیشم بودن 49 00:03:46,220 --> 00:03:48,640 ‫ولی آزوالد اون رو نمی‌خواست. ‫نه. این چیزی بود که می‌خواست 50 00:03:48,640 --> 00:03:51,180 ‫می‌خواست من فقط مالِ خودش باشم 51 00:03:55,360 --> 00:03:57,440 ‫من شیطان رو توی خونه‌ام پرورش میدم، رکس 52 00:03:59,730 --> 00:04:01,400 ‫چه غلطی باید بکنم؟ 53 00:04:11,080 --> 00:04:13,920 ‫چند راه برای حل چنین مشکلی وجود داره 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,920 ‫اگه منظورت آزه، 55 00:04:18,840 --> 00:04:20,960 ‫خب، آدم‌هایی مثل اون، 56 00:04:21,840 --> 00:04:23,470 ‫می‌تونن به یه دردی بخورن، 57 00:04:24,090 --> 00:04:25,590 ‫و کارهای بزرگی انجام بدن، 58 00:04:25,590 --> 00:04:27,390 ‫مخصوصاً توی حیطه‌ی کاری من 59 00:04:27,390 --> 00:04:28,850 ‫ولی باید بدونی چطور کنترلشون کنی 60 00:04:29,930 --> 00:04:32,980 ‫بیشتر آدم‌ها میان سراغ من ‫و میگن می‌خوان پول در بیارن 61 00:04:32,980 --> 00:04:34,180 ‫حالا، این اشکالی نداره 62 00:04:34,190 --> 00:04:36,810 ‫ولی طمع وفاداری رو تضمین نمی‌کنه 63 00:04:38,060 --> 00:04:39,400 ‫وقتی وفاداری می‌خوام، 64 00:04:40,780 --> 00:04:42,650 ‫کسایی رو میارم که دنبال پدر می‌گردن 65 00:04:43,240 --> 00:04:45,570 ‫همچین آدم‌هایی یه خلاء برای پر کردن دارن 66 00:04:45,570 --> 00:04:47,030 ‫برام هر کاری می‌کنن 67 00:04:48,320 --> 00:04:51,240 ‫حالا، آزوالد... 68 00:04:52,080 --> 00:04:53,250 ‫اون پدر لازم نداره 69 00:04:55,580 --> 00:04:56,620 ‫اون تو رو داره 70 00:04:58,790 --> 00:05:00,130 ‫اون به تو وفاداره 71 00:05:00,960 --> 00:05:02,260 ‫می‌تونی از این استفاده کنی 72 00:05:03,260 --> 00:05:06,430 ‫استعدادش رو بپذیری و پرورشش بدی 73 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 ‫شاید عالی بشه 74 00:05:11,850 --> 00:05:13,140 ‫یا شایدم نه. نمی‌دونم 75 00:05:14,980 --> 00:05:16,480 ‫باید روش قمار کنی تا ببینی 76 00:05:17,520 --> 00:05:19,060 ‫ازم می‌خوای چشم پوشی کنم؟ 77 00:05:20,020 --> 00:05:21,360 ‫کارش رو نادیده بگیرم؟ 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,360 ‫چجور مادری میشم... 79 00:05:26,820 --> 00:05:27,860 ‫اگه... 80 00:05:30,740 --> 00:05:31,620 ‫نمی‌تونم 81 00:05:39,420 --> 00:05:40,960 ‫خب، پس شاید بهتره شرش رو کم کنی 82 00:05:44,090 --> 00:05:46,340 ‫منظورت از کم کردن شرش اینه که... 83 00:06:01,060 --> 00:06:03,360 ‫حاضری واسه همچین کاری کمکم کنی؟ 84 00:06:15,160 --> 00:06:15,950 ‫مامان؟ 85 00:06:16,910 --> 00:06:18,160 ‫واست شام آوردم 86 00:06:26,460 --> 00:06:27,510 ‫بلند شدی 87 00:06:28,470 --> 00:06:29,720 ‫لباس بپوش 88 00:06:30,680 --> 00:06:31,510 ‫می‌ریم بیرون 89 00:06:33,760 --> 00:06:34,970 ‫یالا. کت و شلوارت رو بپوش 90 00:06:41,860 --> 00:06:44,860 ‫[کلاب مونرو] 91 00:07:05,920 --> 00:07:07,340 ‫مامان، ببین کی اینجاست 92 00:07:11,680 --> 00:07:12,890 ‫آره، عزیز دلم 93 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 ‫رکس قراره امشب تو رو برسونه خونه 94 00:07:16,260 --> 00:07:18,270 ‫- واقعاً؟ ‫- واقعاً 95 00:07:19,520 --> 00:07:21,190 ‫می‌دونم تازگی‌ها توی زندگی‌ات نبودم، 96 00:07:21,310 --> 00:07:24,060 ‫واسه همین خواستم شبِ فوق خاصی برات بسازم 97 00:07:26,020 --> 00:07:27,405 ‫می‌دونم دلت براشون تنگ شده، مامان 98 00:07:29,900 --> 00:07:30,950 ‫منم دلم براشون تنگ شده 99 00:07:44,670 --> 00:07:45,750 ‫نه، صبر کن 100 00:07:46,800 --> 00:07:48,300 همه چی روبراهه 101 00:07:50,760 --> 00:07:52,260 ‫- فرانسیس ‫- صبر کن. چیکار می‌کنی... 102 00:07:52,260 --> 00:07:54,300 ‫بیا سعی کنیم توی لحظه بمونیم، باشه؟ 103 00:07:54,300 --> 00:07:55,430 ‫ها؟ 104 00:07:56,010 --> 00:07:58,140 ‫تو با پسرت آزوالد هستی 105 00:07:59,600 --> 00:08:02,060 ‫اون رو بردی کلابِ جاز مونرو 106 00:08:04,650 --> 00:08:05,650 ‫ادامه بده 107 00:08:08,780 --> 00:08:09,690 ‫آره... 108 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 ‫درسته 109 00:08:18,620 --> 00:08:19,620 ‫مامان؟ 110 00:08:22,210 --> 00:08:23,040 ‫مامان؟ 111 00:08:23,670 --> 00:08:25,500 ‫من ازت مراقبت می‌کنم، مامان 112 00:08:27,170 --> 00:08:28,250 ‫این رو می‌دونی، درسته؟ 113 00:08:29,710 --> 00:08:32,670 ‫تو برای ما سه تا خیلی سخت کار می‌کردی 114 00:08:33,760 --> 00:08:35,430 ‫الان راحت‌تر میشه 115 00:08:35,430 --> 00:08:36,720 ‫من کار پیدا می‌کنم 116 00:08:37,470 --> 00:08:38,760 و من کلی ایده‌ی جورواجور دارم 117 00:08:38,760 --> 00:08:40,680 که چطوری پولِ اضافه در بیارم 118 00:08:40,680 --> 00:08:42,180 ‫آره، مثل پدرت حرف می‌زنی 119 00:08:42,810 --> 00:08:43,850 ‫این حقیقت نداره 120 00:08:45,600 --> 00:08:47,020 ‫من جدی میگم 121 00:08:49,440 --> 00:08:50,610 ‫چی می‌خوای؟ 122 00:08:51,990 --> 00:08:53,530 ‫بهم بگو و برات تهیه‌اش می‌کنم 123 00:08:53,530 --> 00:08:54,650 ‫من چی می‌خوام؟ 124 00:08:54,650 --> 00:08:57,280 ‫فکرِ همه جاش رو کردی، مگه نه؟ 125 00:08:58,160 --> 00:08:59,660 ‫خودت رو ببین 126 00:08:59,660 --> 00:09:01,410 ‫هنوز شاشت کف نکرده، 127 00:09:01,410 --> 00:09:03,080 ‫و قراره از من مراقبت کنی؟ 128 00:09:03,080 --> 00:09:04,830 ‫معلومه که ازت مراقبت می‌کنم 129 00:09:07,130 --> 00:09:08,670 ‫من به خاطرت هر کاری می‌کنم 130 00:09:10,210 --> 00:09:11,301 ‫من می‌بینمت، مامان 131 00:09:11,325 --> 00:09:13,300 ‫جوری که دیگران نمی‌بینن 132 00:09:14,170 --> 00:09:17,300 ‫می‌بینم چجوری لبخند می‌زنی ‫وقتی می‌خوای بقیه فکر کنن 133 00:09:17,300 --> 00:09:19,220 ،‫از چیزی لذت می‌بری که ازش لذت نمی‌بری 134 00:09:20,470 --> 00:09:22,770 ‫می‌بینم وقتی فکر می‌کنی بیشتر سیگار می‌کشی 135 00:09:23,560 --> 00:09:25,190 ‫و وقتی ناراحتی بیشتر مشروب می‌خوری 136 00:09:26,060 --> 00:09:27,650 ‫می‌بینم چقدر سخت کار می‌کنی، 137 00:09:28,150 --> 00:09:29,400 ‫چقدر باهوشی... 138 00:09:31,020 --> 00:09:33,490 ‫و آرزو می‌کنی آدم‌هایی که اهمیت دارن ‫متوجه می‌شدن، 139 00:09:34,740 --> 00:09:37,700 ‫یا همچین آدم‌هایی اصلاً اهمیت نداشتن 140 00:09:39,030 --> 00:09:40,830 ‫هیچکس دیگه مثل من بهت ایمان نداره 141 00:09:41,660 --> 00:09:44,500 ‫هیچکس دیگه چیزی رو ‫که لایقشی بهت نمیده 142 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 ‫من از ایست ساید می‌برمت بیرون، مامان 143 00:09:47,790 --> 00:09:49,710 ‫می‌برمت یه جای خیلی قشنگ 144 00:09:50,380 --> 00:09:51,790 ‫بهتر از چیزی که الان داریم 145 00:09:51,800 --> 00:09:54,250 آره، هر چیزی از جایی که ما توشیم بهتره 146 00:09:54,260 --> 00:09:55,710 پس بهترین 147 00:09:55,720 --> 00:09:58,050 ‫توی یه پنت‌هاوس طبقه‌ی آخر، ‫همونطور که می‌خوای، 148 00:09:58,050 --> 00:10:00,760 ‫با ویویی از کل شهرِ لعنتی 149 00:10:00,760 --> 00:10:04,060 ‫برات لباس‌ها و جواهرات گرون‌قیمت می‌خرم 150 00:10:04,060 --> 00:10:05,430 برات چیزهای باکلاس هم می‌گیرم 151 00:10:06,060 --> 00:10:08,310 تا وقتی مردم توی خیابون می‌بیننت فکر کنن 152 00:10:08,940 --> 00:10:10,060 ‫«اون آدمِ مهمیه» 153 00:10:10,730 --> 00:10:12,190 ‫و اگه حرفم رو باور نمی‌کنی، 154 00:10:12,730 --> 00:10:14,110 ‫خب، لازم نیست باور کنی 155 00:10:14,980 --> 00:10:16,530 ‫چون من بهت ثابتش می‌کنم 156 00:10:17,240 --> 00:10:18,610 ‫هر روز خدا 157 00:10:20,490 --> 00:10:21,490 ‫فقط... 158 00:10:24,040 --> 00:10:25,250 ‫فقط ازم ناامید نشو 159 00:10:36,090 --> 00:10:37,170 ‫یالا، مامان 160 00:10:38,720 --> 00:10:39,800 ‫باهام برقص 161 00:10:47,000 --> 00:10:54,054 ‫« ترجمه از ســروش و سینا صداقت » ‫.:: SuRouSH AbG & SinCities ::. 162 00:10:54,150 --> 00:10:55,280 ‫اینجا بپیچ به چپ. بپیچ به چپ 163 00:11:01,320 --> 00:11:03,070 ‫یالا، یالا، یالا 164 00:11:11,460 --> 00:11:12,580 ‫اون چیه؟ 165 00:11:27,560 --> 00:11:28,850 ‫خدای من 166 00:11:32,810 --> 00:11:34,940 ‫کیر توش. آز 167 00:11:36,860 --> 00:11:38,820 ‫هی، ممکنه صدمه دیده باشه. ‫باید بریم اون پایین 168 00:11:38,820 --> 00:11:41,110 ‫- آز احتمالاً مُرده ‫- پلیس‌ها قراره بریزن اینجا 169 00:11:41,110 --> 00:11:43,820 ‫این رو نمی‌دونید، خب؟ ‫باید چک کنیم. بیاید بریم 170 00:11:44,410 --> 00:11:46,200 ‫دوستت ما رو توی موقعیتِ خطرناکی قرار داده 171 00:11:47,700 --> 00:11:49,910 ‫- بیاید از اینجا بریم ‫- صبر کنید ببینم. همین؟ 172 00:11:50,790 --> 00:11:52,710 ‫ما اومدیم دنبال جنس‌ها، نه پنگوئن 173 00:11:55,840 --> 00:11:57,050 ‫وای! 174 00:11:57,074 --> 00:11:59,074 ‫شماها یه مُشت بزدلِ بی‌خایه‌اید، می‌دونید؟ 175 00:12:00,300 --> 00:12:01,130 ‫چی گفتی؟ 176 00:12:01,971 --> 00:12:03,800 ‫شماها اصلاً به چه کوفتی پایبندید؟ 177 00:12:03,800 --> 00:12:06,260 ‫چیه، قراره اجازه بدید ‫مارونی‌ها و جیگانته‌ها 178 00:12:06,260 --> 00:12:07,970 ‫هر غلطی می‌خوان بکنن؟ 179 00:12:09,270 --> 00:12:10,350 ‫اینجا محله‌ی منه! 180 00:12:10,850 --> 00:12:12,140 ‫نگاهش کنید! 181 00:12:14,600 --> 00:12:18,820 ‫همه‌ی مردم دنیا جوری باهامون رفتار می‌کنن ‫انگار اهمیت نداریم، 182 00:12:18,820 --> 00:12:21,320 ‫انگار ما هیچی نیستیم. ‫حالا می‌خواید فرار کنید؟ 183 00:12:21,320 --> 00:12:22,780 ‫این کُس‌شعره! 184 00:12:22,780 --> 00:12:24,570 ‫مواظب حرف زدنت باش 185 00:12:24,570 --> 00:12:27,450 ‫باید جایگاهت رو بدونی، ‫وگرنه گلوله می‌خوری 186 00:12:28,200 --> 00:12:29,660 ‫اون وقت دیگه واقعاً اهمیتی نداری 187 00:12:29,660 --> 00:12:30,660 ‫بیاید بریم 188 00:12:46,010 --> 00:12:47,430 ‫خواهش می‌کنم برید عقب 189 00:13:00,730 --> 00:13:02,150 ‫برید عقب! حرکت کنید! 190 00:13:02,150 --> 00:13:04,990 ‫- برگردید خونه‌هاتون! ‫- کدوم خونه؟ 191 00:13:04,990 --> 00:13:07,070 ‫برید عقب! خطرناکه! 192 00:13:10,910 --> 00:13:12,160 ‫نمی‌تونید برید داخل 193 00:13:12,160 --> 00:13:13,080 ‫ویکتور! 194 00:13:15,210 --> 00:13:16,120 ‫ویکتور! 195 00:13:17,170 --> 00:13:18,250 ‫زیک 196 00:13:18,250 --> 00:13:20,130 ‫سلام داداش، چی شد؟ ‫آز کجاست؟ 197 00:13:20,130 --> 00:13:22,460 ‫سوفیا... اون همه رو منفجر کرد 198 00:13:22,460 --> 00:13:24,760 ‫آز چی؟ اومد بیرون؟ 199 00:13:42,980 --> 00:13:44,360 ‫وقتِ بیدار شدنه 200 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 ‫آز؟ 201 00:14:02,460 --> 00:14:03,460 ‫خیلی وقته ندیدمت 202 00:14:24,900 --> 00:14:26,900 ‫می‌دونی، وقتی من و برتو بچه بودیم، 203 00:14:28,570 --> 00:14:30,740 ‫بیرون خونه کنارِ گلخونه یه لونه پیدا کردیم 204 00:14:30,740 --> 00:14:32,660 ‫که دوتا جوجه پرنده توش بودن 205 00:14:35,200 --> 00:14:39,290 ‫یکی از پرنده‌ها بزرگ‌تر از اون یکی بود... 206 00:14:40,420 --> 00:14:41,420 ‫قوی‌تر بود 207 00:14:42,670 --> 00:14:45,800 ‫و پرنده‌ی مادر بهش غذای بیشتری می‌داد 208 00:14:47,420 --> 00:14:49,050 ‫و من دلم برای پرنده‌ی کوچیک‌تر می‌سوخت 209 00:14:50,260 --> 00:14:54,140 ‫اون خیلی ضعیف و بی‌جون بود، می‌دونی؟ 210 00:14:55,270 --> 00:14:57,470 ‫فکر می‌کردم قراره بمیره 211 00:14:57,480 --> 00:14:58,770 ‫ولی بعدش یه روز صبح، 212 00:14:59,520 --> 00:15:01,600 ‫وقتی پرنده‌ی مادر توی لونه نبود، 213 00:15:03,570 --> 00:15:04,730 ‫پرنده‌ی کوچیک‌تر... 214 00:15:06,360 --> 00:15:09,610 ‫وحشیانه به پرنده‌ی بزرگ‌تر حمله کرد... 215 00:15:11,740 --> 00:15:12,700 ‫و کشتش 216 00:15:13,740 --> 00:15:16,120 ‫و بعدش برادرش رو از لونه انداخت بیرون 217 00:15:19,830 --> 00:15:23,590 ‫آزاردهنده‌ترین چیزی بود ‫که توی عمرم دیده بودم 218 00:15:24,340 --> 00:15:26,840 ‫حداقل اون موقع 219 00:15:28,300 --> 00:15:29,720 ‫می‌تونی تصور کنی؟ 220 00:15:29,720 --> 00:15:32,720 ‫همچین کار وحشتناکی ‫با برادرِ خودت بکنی؟ 221 00:15:34,550 --> 00:15:36,180 ‫ولی این حتی عجیب‌ترین قسمتش نیست 222 00:15:36,930 --> 00:15:38,430 ‫وقتی پرنده‌ی مادر برگشت 223 00:15:39,680 --> 00:15:43,400 ‫و دید که یکی از بچه‌هاش گُم شده، 224 00:15:45,190 --> 00:15:46,520 ‫حدس بزن چیکار کرد 225 00:15:51,030 --> 00:15:52,030 ‫هیچی 226 00:15:54,280 --> 00:15:57,290 ‫به جای تنبیه کردن پرنده‌ی کوچیک‌تر، 227 00:15:58,160 --> 00:16:02,460 ‫به غذا دادن بهش و مراقبت ازش ادامه داد 228 00:16:02,460 --> 00:16:04,420 ‫انگار اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده بود 229 00:16:06,420 --> 00:16:08,170 ‫فکر می‌کنی مادره خبر داشت، آز... 230 00:16:09,710 --> 00:16:11,050 ‫که بچه‌اش چیکار کرده بود؟ 231 00:16:13,180 --> 00:16:15,550 ‫فرانسیس، تو چی فکر می‌کنی؟ 232 00:16:19,770 --> 00:16:20,930 ‫باید بفهمیم؟ 233 00:16:23,230 --> 00:16:24,150 ‫نظرت چیه؟ 234 00:16:25,270 --> 00:16:27,020 ‫یه سری حقایق سخت رو در میون بذاریم؟ 235 00:16:27,020 --> 00:16:28,690 شاید زخم‌های گذشته رو التیام بده 236 00:16:29,280 --> 00:16:30,400 ‫آز؟ 237 00:16:32,450 --> 00:16:34,030 ‫دلت می‌خواد شروع کنی؟ 238 00:16:34,030 --> 00:16:35,990 ‫زنیکه‌ی روانی! 239 00:16:35,990 --> 00:16:37,320 ‫این کُس‌شعرات چیه؟ 240 00:16:37,330 --> 00:16:38,910 ‫در مورد پرنده‌ها قصه میگی! 241 00:16:39,040 --> 00:16:40,120 ‫خدایی بس کن! 242 00:16:40,620 --> 00:16:41,500 ‫از داستانم خوشت نمیاد؟ 243 00:16:41,500 --> 00:16:43,160 ‫ننه! ننه، به من نگاه کن! 244 00:16:43,160 --> 00:16:45,290 ‫از اینجا می‌برمت بیرون. ‫به خدا قسم، ننه. 245 00:16:45,290 --> 00:16:46,960 ‫به خدا از اینجا می‌برمت بیرون 246 00:16:46,960 --> 00:16:48,750 ‫- آز... حق با توئه ‫- ننه! 247 00:16:49,670 --> 00:16:50,920 ‫داستانِ مسخره‌ای بود 248 00:16:52,760 --> 00:16:54,470 ‫و به هر حال تو داستانِ بهتری داری 249 00:16:55,680 --> 00:16:56,510 ‫خب... 250 00:16:58,180 --> 00:16:59,470 ‫بهمون بگو چه اتفاقی افتاد 251 00:16:59,470 --> 00:17:01,140 ‫چی میگی... کِی چه اتفاقی افتاد؟ 252 00:17:01,730 --> 00:17:06,480 ‫بهمون بگو چرا برادرهات رو ‫توی اون تونل‌ها ول کردی بمیرن 253 00:17:10,900 --> 00:17:12,280 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 254 00:17:12,280 --> 00:17:16,030 ‫چرا به مامانت گفتی با اونا نبودی؟ 255 00:17:16,030 --> 00:17:17,490 ‫چرا بهش دروغ گفتی؟ 256 00:17:17,490 --> 00:17:19,320 ‫چه زری داری می‌زنی؟ 257 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 ‫وانمود کردن بسه 258 00:17:20,990 --> 00:17:22,910 ‫اون می‌دونه. منم می‌دونم 259 00:17:23,460 --> 00:17:25,620 ‫همه‌مون می‌دونیم چیکار کردی 260 00:17:27,500 --> 00:17:28,750 ‫شما یه بلایی سرش آوردید 261 00:17:30,300 --> 00:17:31,550 ‫چه بلایی سرش آوردید؟! 262 00:17:31,550 --> 00:17:34,050 ‫تو وانمود می‌کنی همه چی رو بهش میگی 263 00:17:34,880 --> 00:17:37,840 ‫و اون وانمود می‌کنه ‫حرف‌هات رو باور می‌کنه. چرا؟ 264 00:17:39,430 --> 00:17:42,810 ‫چرا هردوتون انقدر از حقیقت می‌ترسید؟ 265 00:17:42,810 --> 00:17:45,180 ‫- ننه! ‫- خیلی نفرت‌انگیزه 266 00:17:45,190 --> 00:17:46,100 ‫ننه! 267 00:17:47,400 --> 00:17:49,020 ‫تقریباً به همون اندازه نفرت‌انگیزه 268 00:17:49,560 --> 00:17:54,570 ‫که تو از اون مرد خواستی پسرت رو بکشه 269 00:17:57,360 --> 00:18:01,080 ‫رکس، درسته؟ اسمش این بود؟ 270 00:18:01,830 --> 00:18:03,830 ‫چجور بازیِ کثیفی راه انداختی؟ 271 00:18:04,450 --> 00:18:07,250 ‫خفه شو. خفه شو. فقط خفه شو 272 00:18:07,250 --> 00:18:11,090 ‫قرار بود آخرین شب رو باهم اینجا بگذرونید، 273 00:18:11,090 --> 00:18:12,170 ‫توی این کلاب 274 00:18:13,050 --> 00:18:15,920 ‫درسته، فرانسیس؟ درست میگم؟ 275 00:18:15,920 --> 00:18:18,590 ‫اونجا بود؟ ‫شما دوتا رقصیدید؟ 276 00:18:18,590 --> 00:18:20,550 ‫آز اونجا بهت قول داد؟ 277 00:18:20,550 --> 00:18:22,680 ‫خدا لعنتت کنه، بس کن 278 00:18:22,680 --> 00:18:24,060 ‫فقط می‌خوام بدونم 279 00:18:25,390 --> 00:18:27,310 ‫- ارزشش رو داشت؟ ‫- کونِ لقت 280 00:18:27,310 --> 00:18:29,020 ‫هر چیزی که می‌خواستی بهت داد؟ 281 00:18:29,020 --> 00:18:32,020 ‫- به قولش عمل کرد؟ ‫- کونِ لقت. کونِ لقت 282 00:18:32,020 --> 00:18:32,940 ‫ننه 283 00:18:34,190 --> 00:18:35,110 ‫ننه 284 00:18:35,110 --> 00:18:38,570 ‫یا آرزو می‌کنی میذاشتی رکس با ماشین می‌بردش گردش؟ 285 00:18:41,320 --> 00:18:44,160 ‫با زنده نگه داشتنش ‫چی رو از دست دادی؟ 286 00:18:45,620 --> 00:18:46,876 ‫می‌دونم من چی رو از دست دادم... 287 00:18:47,468 --> 00:18:49,000 ‫چیزی که ازم گرفت 288 00:18:49,830 --> 00:18:53,210 ‫اون حقشه بدونه باهات چیکار کرد، 289 00:18:54,090 --> 00:18:56,010 ‫چه حسی در موردش داری، 290 00:18:56,010 --> 00:18:59,340 ‫و چقدر عصبانی هستی 291 00:19:01,760 --> 00:19:02,600 ‫بهش بگو 292 00:19:04,350 --> 00:19:05,270 ‫بهش بگو 293 00:19:09,020 --> 00:19:10,190 ‫آره 294 00:19:24,410 --> 00:19:25,240 ‫باشه 295 00:19:26,950 --> 00:19:27,790 ‫جولین 296 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 297 00:19:32,460 --> 00:19:33,290 ‫چیکار می‌کنی؟ 298 00:19:33,960 --> 00:19:35,000 ‫ازش فاصله بگیر! 299 00:19:36,420 --> 00:19:38,760 ‫ننه! دستِ کثیفت رو بهش نزن! 300 00:19:38,760 --> 00:19:41,720 ‫دستِ کثیفت رو بهش نزن! ‫بهش دست نزن! 301 00:19:41,720 --> 00:19:42,890 ‫- نه! نه! ‫- آز، حقِ برادرم بود 302 00:19:42,914 --> 00:19:46,850 ‫انگشت کوچیکه‌ی برادرم که قطع کردی ‫مالِ دست راستش بود یا دست چپش؟ 303 00:19:46,850 --> 00:19:48,770 ‫خدایا، نه، سوفیا! 304 00:19:48,770 --> 00:19:51,520 ‫- مالِ دست راستش بود ‫- هی! دستِ کثیفت رو بهش نزن! 305 00:19:51,520 --> 00:19:53,770 ‫- آزوالد! ‫- این کارو نکن، لعنتی! 306 00:19:58,990 --> 00:20:00,030 ‫- نه! خدایا! ‫- آزوالد! 307 00:20:00,030 --> 00:20:01,200 ‫قضیه از این قراره 308 00:20:01,740 --> 00:20:04,200 ‫فقط چون یکی یه چیزی می‌دونه، 309 00:20:04,200 --> 00:20:07,581 ‫به این معنا نیست که نیازی نداره اون رو ‫از زبون کسی بشنوه که بهش صدمه زده 310 00:20:07,605 --> 00:20:08,870 ‫نکن. سوفیا، نکن! 311 00:20:09,000 --> 00:20:12,120 ‫من هرگز حقیقت رو از زبون پدرم نمی‌شنوم 312 00:20:12,120 --> 00:20:15,170 ‫ولی این فرصت رو بهت میدم 313 00:20:15,170 --> 00:20:16,290 ‫که حقیقت رو به مادرت بگی 314 00:20:16,290 --> 00:20:17,750 ‫نه! 315 00:20:17,750 --> 00:20:19,250 ‫اون لایق بهترینه 316 00:20:19,260 --> 00:20:20,760 ‫- مگه نه؟ ‫- آزوالد! 317 00:20:20,760 --> 00:20:23,340 ‫- نه! نه! ‫- آز، مگه نه؟! 318 00:20:23,340 --> 00:20:25,510 ‫- پس بهترین رو بهش بده ‫- سوفیا، این کارو نکن، لعنتی! 319 00:20:25,510 --> 00:20:26,890 ‫این کارو نکن! اون هیچ گناهی نکرده 320 00:20:26,890 --> 00:20:27,930 ‫خیلی ساده‌ست 321 00:20:27,930 --> 00:20:30,180 ‫فقط کافیه حقیقت رو بگی 322 00:20:30,680 --> 00:20:32,560 ‫بهش بگو با برادرهات چیکار کردی، 323 00:20:32,560 --> 00:20:34,190 ‫و علتش رو بهش بگو، 324 00:20:34,190 --> 00:20:35,776 ‫و بعدش همه‌مون می‌تونیم نفسِ راحت بکشیم 325 00:20:35,800 --> 00:20:38,110 ‫این دیوونگیِ محضه! 326 00:20:39,530 --> 00:20:41,690 ‫قبلاً بهت گفتم، ‫من هیچ غلطی نکردم! 327 00:20:41,700 --> 00:20:43,650 ‫نمی‌دونم از چه کوفتی حرف می‌زنی 328 00:20:43,660 --> 00:20:44,990 ‫آز! 329 00:20:44,990 --> 00:20:46,530 ‫نه! خدا لعنتت کنه، نه! 330 00:20:46,530 --> 00:20:48,330 ‫من هیچ کاری نکردم! ‫اصلاً اونجا نبودم! 331 00:20:48,330 --> 00:20:49,910 ‫- اونم می‌دونه. بس کن! ‫- اعتراف کن 332 00:20:49,910 --> 00:20:51,750 ‫من اصلاً با اونا نبودم. ‫من هیچ کاری نکردم 333 00:20:51,750 --> 00:20:53,790 ‫- تو چه مرگته؟ ‫- اون می‌دونه. ننه! 334 00:20:53,790 --> 00:20:55,250 ‫فقط به خاطر خودش بهش بگو 335 00:20:55,250 --> 00:20:56,630 ‫بهش بگو با اونا نبودم. ‫من پیش تو بودم! 336 00:20:56,630 --> 00:20:58,290 ‫داره انگشتم رو قطع می‌کنه، ‫عوضیِ بی‌بخار! 337 00:20:58,290 --> 00:20:59,710 ‫من با تو بودم 338 00:20:59,710 --> 00:21:02,130 ‫خدایا، فقط بگو. بهش بگو 339 00:21:02,130 --> 00:21:04,130 ‫من که می‌دونم 340 00:21:12,270 --> 00:21:14,850 ‫من می‌دونم تو با جک و بنی چیکار کردی 341 00:21:14,850 --> 00:21:16,770 ‫همیشه می‌دونستم 342 00:21:22,110 --> 00:21:23,110 ‫دروغه 343 00:21:25,410 --> 00:21:26,870 ‫تو قاتی کردی 344 00:21:29,160 --> 00:21:30,990 ‫مریضی‌ات باعث شده هذیون بگی، ننه 345 00:21:30,990 --> 00:21:32,080 ‫کونِ لقت! 346 00:21:33,660 --> 00:21:35,750 ‫ازت متنفرم. به خاطر کاری که کردی ازت متنفرم 347 00:21:35,750 --> 00:21:37,290 ‫همیشه ازت متنفر بودم 348 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 ‫کافیه 349 00:21:50,100 --> 00:21:52,970 ‫میذاشتی انگشتش رو ببرم، هان؟ 350 00:21:55,310 --> 00:21:56,730 ‫میذاشتی انجامش بدم 351 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 ‫چون اون برات مهم نیست 352 00:22:00,400 --> 00:22:01,730 ‫- کونِ لقت ‫- اون برات مهم نیست 353 00:22:02,690 --> 00:22:03,781 ‫نه به اندازه‌ی کافی 354 00:22:04,940 --> 00:22:06,150 ‫نه اونطور که میگی 355 00:22:08,780 --> 00:22:10,660 ‫تو هیچ احساسی نداری 356 00:22:12,990 --> 00:22:14,120 ‫آزوالد 357 00:22:16,160 --> 00:22:18,790 ‫من محبتِ کافی برای ابراز داشتم، آزوالد 358 00:22:20,790 --> 00:22:22,960 ‫من محبتِ کافی داشتم ‫که به هر سه تاتون ابراز کنم 359 00:22:24,960 --> 00:22:26,550 ‫مجبور نبودی اون پایین ولشون کنی 360 00:22:26,550 --> 00:22:28,430 ‫مجبور نبودی اونا رو ازم بگیری 361 00:22:30,510 --> 00:22:32,220 ‫اونا بچه‌های من بودن 362 00:22:32,930 --> 00:22:34,100 ‫دنیای من بودن 363 00:22:35,560 --> 00:22:36,940 ‫برادرهات بودن 364 00:22:50,160 --> 00:22:51,780 ‫تو مایه‌ی ناامیدی هستی 365 00:22:53,410 --> 00:22:54,910 ‫وجودت بی‌مصرفه 366 00:22:56,330 --> 00:22:59,210 ‫هر روزی که بیدار میشم ‫حالم از خودم بهم می‌خوره که مادرتم 367 00:23:00,330 --> 00:23:01,380 ‫اون درست میگه 368 00:23:02,380 --> 00:23:03,710 ‫اون کاملاً درست میگه 369 00:23:05,550 --> 00:23:08,380 ‫باید وقتی که فرصتش رو داشتم ‫میذاشتم رکس تو رو بکشه 370 00:23:17,430 --> 00:23:18,350 ‫تو شیطانی 371 00:23:19,810 --> 00:23:21,230 ‫تو خود شیطان لعنتی هستی 372 00:23:27,990 --> 00:23:28,900 مامان 373 00:23:39,870 --> 00:23:40,920 ‫جک؟ 374 00:23:44,590 --> 00:23:45,500 ‫بنی 375 00:23:49,340 --> 00:23:50,590 ‫بچه‌هام 376 00:23:53,930 --> 00:23:55,350 ‫متأسفم 377 00:23:55,350 --> 00:23:56,430 ‫ننه 378 00:24:00,270 --> 00:24:01,310 ‫متأسفم... 379 00:24:06,070 --> 00:24:07,150 ‫من... 380 00:24:10,780 --> 00:24:11,780 ‫ننه! 381 00:24:12,990 --> 00:24:13,990 ‫ننه! 382 00:24:14,660 --> 00:24:15,490 ‫جلوش رو بگیر! 383 00:24:24,040 --> 00:24:25,250 ‫ننه! 384 00:24:26,960 --> 00:24:28,920 یالا. من کنارتم. هوات رو دارم 385 00:24:50,190 --> 00:24:51,240 حالت خوب میشه 386 00:25:07,040 --> 00:25:08,630 ‫اون یهو غش کرد. ‫سرش ضربه خورد 387 00:25:08,630 --> 00:25:09,920 ‫هذیون میگه 388 00:25:09,920 --> 00:25:12,010 ‫یه بیماری داره، جسمِ لویی، 389 00:25:12,010 --> 00:25:13,220 ‫یه جورایی باعث زوالِ عقل میشه 390 00:25:13,220 --> 00:25:15,220 ‫ننه، خوب میشی. می‌شنوی؟ 391 00:25:15,220 --> 00:25:16,800 ‫توی اتاق انتظار بمونید. ‫پیداتون می‌کنیم 392 00:25:16,800 --> 00:25:18,180 ‫می‌تونید حالش رو خوب کنید، درسته؟ 393 00:25:18,180 --> 00:25:20,180 ‫هر کاری از دستمون بربیاد می‌کنیم، آقا 394 00:25:20,180 --> 00:25:21,560 ‫فقط نزدیک بمونید 395 00:25:26,690 --> 00:25:29,610 ‫جی‌سی1 با گزارش زنده ‫از هرج و مرج در مرکز گاتهام در خدمت شماست 396 00:25:29,610 --> 00:25:31,530 ‫امدادگران اجساد رو از بین آوار خارج می‌کنن 397 00:25:31,530 --> 00:25:34,280 ‫و همزمان مقامات به جستجو به دنبال عامل 398 00:25:34,280 --> 00:25:36,360 ‫یک انفجارِ مرگبار در کراون پوینت ادامه میدن 399 00:25:46,670 --> 00:25:49,590 ‫آز، دوباره منم. ‫من نگرانم، خب؟ 400 00:25:49,590 --> 00:25:51,880 ‫فقط بهم زنگ بزن. ‫لطفاً بهم زنگ بزن 401 00:25:59,550 --> 00:26:00,970 ‫بچه جون، کدوم گوری هستی؟ 402 00:26:00,970 --> 00:26:01,890 ‫آز! 403 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 ‫لعنتی 404 00:26:27,370 --> 00:26:28,500 ‫آز؟ 405 00:26:28,500 --> 00:26:30,580 ‫اومدم. درو ببند، بچه جون 406 00:26:30,590 --> 00:26:31,840 ‫پشمام! 407 00:26:32,800 --> 00:26:34,630 ‫چی شده؟ خوبی؟ 408 00:26:35,550 --> 00:26:36,510 ‫آره 409 00:26:36,510 --> 00:26:39,010 ‫سوفیا، می‌دونی، بهم چاقو زد 410 00:26:39,010 --> 00:26:40,550 و ننه‌ام رو هم شکنجه کرد 411 00:26:40,550 --> 00:26:43,350 باهاش چیکار کرد؟ 412 00:26:44,810 --> 00:26:49,810 ‫فقط یکی از اون گاز استریل‌های چسبی بهم بده 413 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 ‫لعنتی 414 00:26:59,160 --> 00:27:01,200 ‫مامانت، حالش خوبه؟ 415 00:27:01,990 --> 00:27:02,990 ‫آره، خوب میشه 416 00:27:04,620 --> 00:27:06,410 ‫معذرت می‌خوام، آز 417 00:27:06,410 --> 00:27:09,120 ‫من دیر رسیدم اونجا 418 00:27:09,750 --> 00:27:12,290 ‫مافیاها رو امتحان کردم. ‫سعی کردم که... 419 00:27:13,040 --> 00:27:14,460 ‫بهشون حالی کنم، 420 00:27:14,460 --> 00:27:16,510 ‫ولی اونا... گذاشتن رفتن 421 00:27:16,510 --> 00:27:17,630 ‫مشکل از تو نیست، ویک 422 00:27:18,380 --> 00:27:19,220 ‫مشکل از تو نیست 423 00:27:19,930 --> 00:27:21,202 ‫دیگه همینیـه که هست 424 00:27:21,680 --> 00:27:23,491 ‫من چیز بیشتری برای ارائه ندارم و... 425 00:27:23,680 --> 00:27:24,760 ‫این‌طوری نیست 426 00:27:25,680 --> 00:27:26,770 ‫نه. داری اشتباه می‌کنی 427 00:27:27,270 --> 00:27:30,730 ‫آز، مسئله فقط... مواد مخدر 428 00:27:31,400 --> 00:27:32,730 ‫یا پول نیست 429 00:27:32,730 --> 00:27:35,190 ‫یعنی خب... قطعاً بخشی از دلیلش هست ‫ولی... 430 00:27:37,900 --> 00:27:39,070 ‫منظورم اینه که آدمایی مثل «لینک» 431 00:27:40,570 --> 00:27:42,200 ‫اون آدم بهت ایمان داره 432 00:27:42,200 --> 00:27:43,370 ‫- لینک؟ ‫- آره 433 00:27:44,660 --> 00:27:46,490 ‫لینک که آدم اصلیـه نیست، بچه 434 00:27:47,500 --> 00:27:48,750 ‫بدون رئیس بزرگ هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه 435 00:27:48,750 --> 00:27:51,210 ‫دهنت سرویس آز، یه لحظه گوش کن فقط! 436 00:27:53,880 --> 00:27:56,130 ‫تو به بچه‌های کراون پوینت کار دادی 437 00:27:58,210 --> 00:27:59,800 ‫برق‌شونـو وصل کردی 438 00:27:59,800 --> 00:28:01,050 ‫آره 439 00:28:02,340 --> 00:28:03,510 ‫هیچکسی این‌کارو نکرد 440 00:28:04,600 --> 00:28:06,930 ‫اوکی؟ هیچکس دیگه‌ای این‌کارو نکرد ‫حتی قصدشـم نکردن 441 00:28:10,350 --> 00:28:11,900 ‫تو شأن و منزلتِ آدما رو بهشون برگردوندی 442 00:28:14,770 --> 00:28:17,940 ‫بلیس؟ این خیلی از بلیس ارزشمندتره. ‫باشه؟ پس... 443 00:28:20,400 --> 00:28:22,070 ‫یالا بلند شو. پاشو بریم 444 00:28:22,070 --> 00:28:24,320 ‫خودتو جمع‌وجور کن و... 445 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 ‫می‌دونی دیگه... 446 00:28:29,040 --> 00:28:29,870 ‫خودت باش 447 00:28:32,790 --> 00:28:34,130 ‫تو... 448 00:28:36,340 --> 00:28:37,589 ‫اینو تمرین کرده بودی، ها؟ 449 00:28:37,960 --> 00:28:38,800 ‫زر نزن 450 00:28:38,800 --> 00:28:41,090 ‫نه نه، خیلی خوب بود. خیلی خوبه 451 00:28:41,090 --> 00:28:43,680 ‫بیشتر از اینا باید حرفِ دلتو بزنی 452 00:28:45,970 --> 00:28:48,600 ‫خیله‌خب، پاشو بریم از اینجا ‫کمک کن بلند شم 453 00:28:50,140 --> 00:28:51,140 ‫خیله‌خب 454 00:28:51,770 --> 00:28:54,020 ‫سوفیا الان انتظار داره جنجال به‌پا کنیم 455 00:28:54,900 --> 00:28:56,610 ‫پس می‌ریم رو سرش خراب می‌شیم، خب؟ 456 00:28:56,610 --> 00:28:57,900 ‫مامانت چی میشه؟ 457 00:28:58,480 --> 00:29:02,030 ‫اون دیگه تو چشمام نگاه نمی‌کنه، خب؟ 458 00:29:02,820 --> 00:29:03,990 ‫مگه اینکه این‌کارو تموم کنم 459 00:29:06,200 --> 00:29:07,370 ‫باید به عهد قدیمی‌ام عمل کنم 460 00:29:12,620 --> 00:29:15,500 ‫ممنون که تشریف آوردین اینورِ پُل 461 00:29:15,500 --> 00:29:17,035 ‫می‌دونم مسیر درازیـه 462 00:29:18,550 --> 00:29:22,010 ‫اینجا خونۀ پدر من بود ‫و همون‌طور که می‌تونید تصور کنید 463 00:29:22,010 --> 00:29:26,300 ‫اتفاقای وحشتناک زیادی.. اینجا رخ داده 464 00:29:26,850 --> 00:29:28,300 ‫حالا... 465 00:29:28,300 --> 00:29:30,470 ‫چیزی که من می‌خوام بدونم اینه که... 466 00:29:32,350 --> 00:29:33,520 ‫کی می‌خوادش؟ 467 00:29:39,070 --> 00:29:41,610 ‫فکر نمی‌کنم کامل متوجهِ منظورتون شده باشیم 468 00:29:46,570 --> 00:29:47,870 ‫من دارم از گاتهام میرم، 469 00:29:48,450 --> 00:29:49,660 ‫آقای زائو 470 00:29:51,040 --> 00:29:52,620 ‫اینجا دیگه چیزی واسه من نداره 471 00:29:54,460 --> 00:29:55,290 ‫اما خونه‌ام، 472 00:29:56,420 --> 00:29:57,460 ‫قلمرو ام، 473 00:29:58,210 --> 00:29:59,290 ‫کسب‌وکارهام... 474 00:30:01,090 --> 00:30:02,130 ‫همه‌ش می‌تونه مال شما باشه 475 00:30:03,260 --> 00:30:04,920 ‫خب، البته نه همه‌تون 476 00:30:06,050 --> 00:30:08,300 ‫اونی که اول از همه بتونه «آز» رو برام بیاره 477 00:30:09,800 --> 00:30:10,890 ‫اون مُرده 478 00:30:12,310 --> 00:30:13,350 ‫نه نمُرده 479 00:30:15,020 --> 00:30:16,900 ‫معادله رو براتون خیلی ساده می‌کنم 480 00:30:17,480 --> 00:30:20,400 ‫هرکسی زودتر آز رو پیدا کنه 481 00:30:21,150 --> 00:30:24,320 ‫تمام امکانات لازم برای ‫سلطه به گاتهام رو به‌دست میاره... 482 00:30:24,990 --> 00:30:27,030 ‫تا زمانی که خودش بتونه نگه‌اش داره 483 00:30:27,820 --> 00:30:28,870 ‫این واقعیت نداره 484 00:30:30,660 --> 00:30:31,700 ‫درسته؟ 485 00:30:32,410 --> 00:30:34,750 ‫می‌خوای ما باور کنیم که تو قراره ‫همه‌ی اینا رو بذاری... 486 00:30:35,460 --> 00:30:36,460 ‫و بری؟ 487 00:30:38,420 --> 00:30:39,739 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 488 00:30:41,340 --> 00:30:42,420 ‫چون که می‌تونم 489 00:30:48,680 --> 00:30:49,840 ‫خب، کی می‌خوادش؟ 490 00:30:51,970 --> 00:30:53,810 ‫خیله‌خب، تو همین‌جا بمون ‫کاری هم نکن که 491 00:30:53,810 --> 00:30:55,980 ‫توجه کسی رو به خودت جلب کنی، باشه؟ 492 00:30:56,690 --> 00:30:58,600 ‫ممکنه لازم شه فوراً فلنگـو ببندیم 493 00:30:58,600 --> 00:31:00,480 ‫- آره ‫- بیا، این تفنگ رو بذار تو داشبورد 494 00:31:14,910 --> 00:31:16,870 ‫خیله‌خب، چطور شدم؟ 495 00:31:20,920 --> 00:31:21,750 ‫- آره ‫- آره؟ 496 00:31:21,750 --> 00:31:23,290 ‫آره، خیلی.. خوب شدی 497 00:31:23,290 --> 00:31:25,340 ‫- دیگه خونی نیستی، پس... ‫- آره، خوبه 498 00:31:25,340 --> 00:31:27,550 ‫تیپ و ظاهرِ مناسب ‫فقط نیمی از راهه، می‌دونی که 499 00:31:27,550 --> 00:31:28,840 ‫- اوهوم ‫- خیله‌خب 500 00:31:29,970 --> 00:31:31,590 ‫برو بریم تو دلِ شیر 501 00:31:48,900 --> 00:31:50,320 ‫- لینک؟ ‫- ویکتور 502 00:31:51,360 --> 00:31:52,530 ‫پیش آز هستی؟ 503 00:31:54,080 --> 00:31:55,080 ‫آم... 504 00:31:57,250 --> 00:31:58,460 ‫می‌دونم اون زنده‌س 505 00:31:59,080 --> 00:32:00,580 ‫سوفیا واسه سرش جایزه تعیین کرده 506 00:32:01,710 --> 00:32:03,540 ‫گوش کن، تو درست می‌گفتی 507 00:32:04,130 --> 00:32:05,130 ‫ما باید یه کاری بکنیم 508 00:32:05,670 --> 00:32:06,920 ‫ولی باید سریع انجامش بدیم 509 00:32:07,800 --> 00:32:09,670 ‫یالا. بهم بگو کجایی 510 00:32:34,724 --> 00:32:36,591 ‫[بلا رئال - شهردار منتخب] 511 00:32:54,140 --> 00:32:55,260 ‫ای خدایا 512 00:32:56,680 --> 00:32:58,970 ‫چه گوهی می‌خوری، آزوالد؟ 513 00:32:59,368 --> 00:33:01,059 ‫کاری که خواسته بودی رو انجام دادم دیگه 514 00:33:01,084 --> 00:33:02,714 ‫اگه کسی منو اینجا پیش تو ببینه... 515 00:33:04,490 --> 00:33:05,450 ‫پشمام 516 00:33:06,020 --> 00:33:06,900 ‫کار می‌کنه 517 00:33:09,230 --> 00:33:10,240 ‫شما... 518 00:33:11,280 --> 00:33:13,030 ‫یه ذره میای جلوتر، جناب نماینده؟ 519 00:33:14,490 --> 00:33:15,950 ‫اینجا آکوستیکِ خفنی داره، 520 00:33:15,950 --> 00:33:18,870 ‫ولی می‌دونی، ترجیح میدم داد نزنم 521 00:33:20,370 --> 00:33:21,620 ‫بیا نترس. من گاز نمی‌گیرم 522 00:33:22,250 --> 00:33:23,210 ‫آفرین 523 00:33:24,370 --> 00:33:26,790 ‫ببین، هیچ‌وقت فرصت نشد که ‫بخاطر لطفی که کردی ازت تشکر کنم 524 00:33:26,790 --> 00:33:28,920 ‫کراون پوینت با نور چراغ قشنگ‌تر شده 525 00:33:28,920 --> 00:33:30,460 ‫ولی اونا... 526 00:33:30,460 --> 00:33:32,920 ‫اونا دارن الان از زیر قلوه‌سنگ‌ها ‫جسد بیرون می‌کشن 527 00:33:32,920 --> 00:33:34,300 ‫واقعاً غم‌انگیزه 528 00:33:35,470 --> 00:33:37,640 ‫ملت انگشت اتهام به سمت همدیگه گرفتن 529 00:33:37,640 --> 00:33:39,100 ‫خب گمونم بیشتر انگشت‌ها 530 00:33:39,100 --> 00:33:41,060 ‫قراره به سمت شهرداری گرفته بشه 531 00:33:41,060 --> 00:33:43,930 ‫«کیرم تو این سیستم». ‫می‌دونی، از این قبیل حرف‌ها 532 00:33:43,940 --> 00:33:45,560 ‫و اگه رأی‌دهنده‌ها ازتون جواب بخوان، 533 00:33:46,600 --> 00:33:48,540 ‫بد نمی‌شه یه جوابی ‫براشون داشته باشی، نه؟ 534 00:33:48,730 --> 00:33:50,320 ‫- جواب؟ ‫- آره 535 00:33:50,900 --> 00:33:52,150 ‫مثلا چه‌جور جوابی؟ 536 00:33:52,150 --> 00:33:53,610 ‫جواب‌هایی از نوع حقیقت 537 00:33:55,610 --> 00:33:57,910 ‫سوفیا فالکون یه ماشین پر از مواد منفجره 538 00:33:57,910 --> 00:33:59,660 ‫فرستاد داخل تونل‌های زیر زمینی 539 00:33:59,660 --> 00:34:00,620 ‫اوهوم 540 00:34:00,620 --> 00:34:02,120 ‫لامصب بدجوری منفجر شد 541 00:34:03,330 --> 00:34:04,790 ‫بعد اون چرا باید همچین کاری بکنه؟ 542 00:34:07,540 --> 00:34:08,670 ‫چون‌که... 543 00:34:10,630 --> 00:34:12,050 ‫اون سوراخ داخل زیر زمین قبلاً 544 00:34:12,050 --> 00:34:14,289 ‫بزرگ‌ترین آزمایشگاه تولید مواد گاتهام بود 545 00:34:15,380 --> 00:34:18,125 ‫که یه پدرسوختۀ باهوشی هم ‫اداره‌اش می‌کرد 546 00:34:21,430 --> 00:34:22,770 ‫«سالواتور مارونی» 547 00:34:23,980 --> 00:34:26,600 ‫اون قصد داره یه مخدر جدید ‫به اسم «بلیس» رو به خیابون‌ها بیاره 548 00:34:26,600 --> 00:34:29,310 ‫و تو این چیزا رو از کجا می‌دونی؟ 549 00:34:30,270 --> 00:34:32,520 ‫ببین، من معمولاً سعی می‌کنم ‫تو این مسائل دخالت نکنم 550 00:34:32,530 --> 00:34:34,490 ‫باشه؟ اما نکتۀ اصلی اینه: 551 00:34:34,490 --> 00:34:35,940 ‫همون جنگ کهنه‌ست 552 00:34:35,950 --> 00:34:37,780 ‫خاندان مارونی و خاندان فالکون ‫افتادن به جونِ همدیگه 553 00:34:37,780 --> 00:34:39,870 ‫مارونی‌ها برادر سوفیا رو کُشتن 554 00:34:40,450 --> 00:34:41,700 ‫دختره هم عقلشو از دست داد 555 00:34:42,450 --> 00:34:44,790 ‫زد زن و بچۀ سال رو به آتیش کشید، 556 00:34:44,790 --> 00:34:46,580 ‫و کل آزمایشگاهشـو فرستاد رو هوا 557 00:34:46,580 --> 00:34:48,670 ‫خدایی عجب دختری! ‫واقعاً جای تعریف داره 558 00:34:48,670 --> 00:34:50,710 ‫- داستان قشنگی بود ‫- آره 559 00:34:51,210 --> 00:34:53,130 ‫ذره‌ایش واقعیت داره؟ 560 00:34:54,340 --> 00:34:55,840 ‫آره، معلومه که واقعیـه 561 00:34:55,840 --> 00:34:57,170 ‫وقتی پلیس‌ها اون خراب‌شده رو بگردن 562 00:34:57,180 --> 00:34:58,550 ‫می‌دونی چی پیدا می‌کنن؟ 563 00:34:58,550 --> 00:35:00,680 ‫لاشه‌ی جی‌واگنِ سوفیا 564 00:35:01,260 --> 00:35:03,890 ‫به همراه چندتا جنازۀ ‫بچه‌های فالکون و مارونی... 565 00:35:03,890 --> 00:35:05,640 ‫از جمله خودِ سالواتور 566 00:35:07,350 --> 00:35:10,060 ‫دقیقاً همون‌طوره که بنظر می‌رسه 567 00:35:11,400 --> 00:35:12,270 ‫خودت که می‌دونی... 568 00:35:12,860 --> 00:35:14,030 ‫با نوع کاری که داری 569 00:35:14,980 --> 00:35:16,190 ‫و این این‌طور بنظر میاد که 570 00:35:16,190 --> 00:35:18,360 ‫یه زن روانیِ خشمگین از تیمارستان زده بیرون 571 00:35:18,360 --> 00:35:20,370 ‫و شروع کرده به قتل عامِ ملت 572 00:35:20,990 --> 00:35:24,080 ‫ولی آقای نماینده، ببین، ‫شما الان این فرصت رو داری 573 00:35:24,080 --> 00:35:26,086 ‫که یکی رو بذاری جلوی مردم ‫که ازش متنفر شن... 574 00:35:28,120 --> 00:35:29,000 ‫و... 575 00:35:31,880 --> 00:35:33,090 ‫یکی که عاشقش بشن 576 00:35:35,550 --> 00:35:37,970 ‫سباستین هیدی آدمیـه که 577 00:35:37,970 --> 00:35:39,970 ‫برق کراون پوینت رو وصل کرد... 578 00:35:42,050 --> 00:35:43,600 ‫شأن و منزلت مردم رو بهشون برگردوند، 579 00:35:44,260 --> 00:35:46,930 ‫آخرین بازماندۀ فالکون‌ها رو ‫انداخت پشت میله‌ها، و به یه جنگ موادی 580 00:35:46,930 --> 00:35:50,060 ‫پایان داد که دهه‌هاست ‫خیابون‌های این شهر رو آلوده کرده 581 00:35:50,900 --> 00:35:51,980 ‫خوشت اومد؟ 582 00:35:53,060 --> 00:35:54,230 ‫باحاله 583 00:35:54,230 --> 00:35:56,900 ‫باحال؟ دهن‌سرویس رو ببین 584 00:35:58,280 --> 00:35:59,740 ‫با همچین پیروزی‌ای تو می‌تونی 585 00:35:59,740 --> 00:36:01,530 ‫یه شبه تا اون بالابالاها بری، آقای نماینده 586 00:36:06,330 --> 00:36:07,750 ‫و در عوضش؟ 587 00:36:08,330 --> 00:36:09,500 ‫در عوض... 588 00:36:12,830 --> 00:36:15,590 ‫من بدم نمیاد برای یک‌بارم شده ‫توی همچین جایی ازم استقبال بشه 589 00:36:16,670 --> 00:36:18,550 ‫مثلاً با چندتا از اون رفیقات آشنام کنی 590 00:36:19,510 --> 00:36:20,970 ‫یا حتی شاید... 591 00:36:21,630 --> 00:36:23,720 ‫یکی از همین روزا «بلا رئال» رو دیدیم 592 00:36:24,470 --> 00:36:25,390 ‫می‌دونی؟ 593 00:36:35,730 --> 00:36:38,570 ‫قراره برات مشکل درست کنن، آز 594 00:36:39,280 --> 00:36:42,110 ‫رئال داره یه کمیسیونِ ضد فساد تشکیل میده 595 00:36:42,740 --> 00:36:44,870 ‫اونا دارن میان سراغ پلیس‌ها و مقامات شهرداری 596 00:36:44,990 --> 00:36:46,160 ‫- خوبه ‫- و یه لیست از 597 00:36:46,160 --> 00:36:48,200 ‫همکارهای کارماین دارن 598 00:36:48,418 --> 00:36:50,378 ‫اونا قراره تو رو دادگاهی کنن 599 00:36:53,040 --> 00:36:54,170 ‫می‌خوای ازت استقبال بشه؟ 600 00:36:55,130 --> 00:36:56,210 ‫باید ظاهرت رو... 601 00:36:58,170 --> 00:36:59,130 ‫پاک کنی 602 00:37:00,590 --> 00:37:02,050 ‫پاکِ پاک‌ام... 603 00:37:03,640 --> 00:37:04,470 ‫رفیق 604 00:37:25,700 --> 00:37:28,370 ‫شهردار منتخب، راجع‌به کراون پوینت ‫چی می‌تونید بهمون بگید؟ 605 00:37:28,370 --> 00:37:32,250 ‫درحال همکاری با پلیس گاتهام هستیم. ‫تمام بیمارستان‌ها آماده‌باش هستن 606 00:37:32,250 --> 00:37:33,870 ‫هنوز داریم دنبال بازماندگان می‌گردیم 607 00:37:33,870 --> 00:37:35,620 ‫اما به امکانات بیشتری نیاز داریم 608 00:37:35,630 --> 00:37:37,750 ‫- خب ‫- روش حساب می‌کنم 609 00:38:21,840 --> 00:38:22,800 ‫آز 610 00:38:24,470 --> 00:38:25,340 ‫جریان چیه؟ 611 00:38:29,760 --> 00:38:30,850 ‫سوار شو 612 00:38:59,101 --> 00:39:01,663 ‫[فنگ زائو] 613 00:39:05,630 --> 00:39:06,630 ‫آقای زائو 614 00:39:07,380 --> 00:39:08,220 ‫آز رو پیدا کردم 615 00:39:11,510 --> 00:39:13,140 ‫- آروم بگیرید، ای خدا! ‫- یالا 616 00:39:13,140 --> 00:39:14,810 ‫بیاریمش به خونه‌تون؟ 617 00:39:16,140 --> 00:39:17,310 ‫راستش من... 618 00:39:18,270 --> 00:39:20,150 ‫داشتم وسایلم رو جمع می‌کردم 619 00:39:20,150 --> 00:39:22,900 ‫چطوره تو فرودگاه بین‌المللی گودوین ببینم‌تون؟ 620 00:39:22,900 --> 00:39:23,980 ‫آشیانۀ پنجم 621 00:39:27,150 --> 00:39:29,950 ‫تبریک میگم، آقای زائو 622 00:39:30,450 --> 00:39:31,450 ‫همچنین به شما 623 00:42:01,810 --> 00:42:02,640 ‫خانم 624 00:43:28,600 --> 00:43:30,980 ‫ممنونم آقای زائو 625 00:43:32,070 --> 00:43:33,650 ‫همین‌جا کار رو تموم می‌کنید 626 00:43:33,650 --> 00:43:35,730 ‫یا می‌بریدش اونور آب؟ 627 00:43:35,740 --> 00:43:37,644 ‫ببینیم آخر پنگوئن می‌تونه پرواز کنه یا نه؟ 628 00:43:48,500 --> 00:43:50,000 ‫زائو... 629 00:43:59,430 --> 00:44:00,680 ‫بده‌ش بیاد 630 00:44:02,260 --> 00:44:03,140 ‫یواش 631 00:44:23,910 --> 00:44:25,830 ‫نظرت چیه دوتایی بریم یه دوری بزنیم؟ 632 00:44:39,920 --> 00:44:41,340 ‫عین اون قدیما، نه؟ 633 00:44:45,220 --> 00:44:46,350 ‫داشتی جایی می‌رفتی؟ 634 00:44:51,440 --> 00:44:52,940 ‫تو برنامه‌ام بود 635 00:45:01,450 --> 00:45:03,240 ‫به لینک چی گفتی که ‫راضی شد به رئیسش پشت کنه؟ 636 00:45:07,200 --> 00:45:08,290 ‫مطمئنم... 637 00:45:09,660 --> 00:45:11,080 ‫یه وعده‌ای بهش دادی 638 00:45:11,080 --> 00:45:13,830 ‫آره آره. چیزی که تو و رئیس بزرگ ‫هیچ‌وقت بهش نمی‌دادین 639 00:45:15,340 --> 00:45:16,170 ‫یه فرصت 640 00:45:17,380 --> 00:45:18,960 ‫فرصتی برای این‌که یه آدم بزرگ بشه 641 00:45:21,220 --> 00:45:22,970 ‫لینک از کوچیک شمرده‌شدن ‫خسته شده بود 642 00:45:23,890 --> 00:45:25,180 ‫فقط هم اون این‌جوری نیست 643 00:45:26,890 --> 00:45:28,970 ‫این‌که سال‌های آزگار ناچیز شمرده بشی، 644 00:45:28,970 --> 00:45:32,270 ‫به سخره بگیرنت، و بهت بگن ‫گوه نخور و لذت ببر 645 00:45:32,270 --> 00:45:33,230 ‫آدم رو می‌شکونه 646 00:45:34,650 --> 00:45:35,900 ‫بعد دلت می‌خواد بزنی ‫یکی دیگه رو بشکونی 647 00:45:40,240 --> 00:45:42,820 ‫فکر می‌کردم تو اینو بفهمی، یعنی 648 00:45:43,320 --> 00:45:44,160 ‫با توجه به... 649 00:45:45,530 --> 00:45:47,660 ‫ولی تو... تو و هم‌نوعات، 650 00:45:47,660 --> 00:45:50,370 ‫انقدر مشغولِ پر کردن بشقاب‌های خودتونین 651 00:45:51,200 --> 00:45:53,370 ‫که نمی‌فهمین بقیۀ اطرافیان‌تون ‫دارن از گشنگی می‌میرن 652 00:45:54,080 --> 00:45:55,580 ‫تو روحتم خبر نداره ‫به‌دنیا اومدن توی 653 00:45:55,580 --> 00:45:57,130 ‫فقرِ مطلق چه حسی داره 654 00:45:57,130 --> 00:45:58,460 ‫این‌که مجبوری به آدمی که 655 00:45:58,460 --> 00:45:59,590 ‫پوتینش رو گردنتـه لبخند بزنی، 656 00:46:00,840 --> 00:46:03,220 ‫همین‌جوری امیدواری که ‫یه روز پایین رو نگاه کنن 657 00:46:03,220 --> 00:46:04,590 ‫و تو رو ببینن و پاشونـو از رو گردنت بردارن 658 00:46:07,010 --> 00:46:09,010 ‫می‌دونی آدما حاضرن برای ‫سرکوبِ این چه کارایی بکنن؟ 659 00:46:09,640 --> 00:46:11,310 ‫هرکاری باشه انجام میدن 660 00:46:11,310 --> 00:46:13,270 ‫هرکاری که این حس رو سرکوب کنن 661 00:46:14,690 --> 00:46:16,100 ‫فکر کردی خودم اینو نمی‌فهمم؟ 662 00:46:18,900 --> 00:46:19,730 ‫صحیح 663 00:46:24,240 --> 00:46:25,320 ‫مهم نیست 664 00:46:30,370 --> 00:46:32,000 ‫آزوالد کاب... 665 00:46:33,790 --> 00:46:36,120 ‫مردِ مردمی 666 00:46:37,210 --> 00:46:38,250 ‫آره درسته 667 00:46:39,340 --> 00:46:41,300 ‫دوست داری اینو باور کنی، ها؟ 668 00:46:45,220 --> 00:46:46,180 ‫رسیدیم 669 00:47:26,720 --> 00:47:28,680 ‫نمی‌خوای تفنگتـو بگیری پشت کمرم... 670 00:47:29,970 --> 00:47:31,350 ‫و یه نمایش راه بندازی؟ 671 00:47:31,350 --> 00:47:33,310 ‫نه. تو آدمِ فرار نیستی 672 00:47:44,230 --> 00:47:45,320 ‫حال مامانت چطوره؟ 673 00:47:46,900 --> 00:47:48,490 ‫بهت گفت دوستت داره یا نه هنوز؟ 674 00:47:53,080 --> 00:47:53,910 ‫برگرد 675 00:47:55,830 --> 00:47:56,830 ‫حق با تو بود 676 00:47:58,620 --> 00:48:00,040 ‫من تو رو نمی‌دیدم 677 00:48:01,290 --> 00:48:02,290 ‫اما اون خوب دید 678 00:48:02,290 --> 00:48:03,960 ‫از همون اولش می‌دونست 679 00:48:05,800 --> 00:48:07,720 ‫تو از اول یه هیولا بودی 680 00:48:11,010 --> 00:48:13,470 ‫تو هرگز به آرامش نمی‌رسی، اینو که می‌دونی؟ 681 00:48:13,970 --> 00:48:15,828 ‫یه مریض روانی مثل تو 682 00:48:18,350 --> 00:48:19,480 ‫تو میری جهنم... 683 00:48:20,730 --> 00:48:21,650 ‫عزیز دلم 684 00:48:28,820 --> 00:48:30,110 ‫یه جا برات می‌گیرم 685 00:49:25,590 --> 00:49:26,920 ‫بخواب رو زمین! 686 00:49:28,130 --> 00:49:30,010 ‫دستات رو بگیر پشت سرت 687 00:49:30,630 --> 00:49:31,470 ‫یالا! 688 00:49:42,560 --> 00:49:43,520 ‫بلندش کنین 689 00:49:59,700 --> 00:50:01,580 ‫ایناهاشش. حالت خوبه، ننه؟ 690 00:50:01,580 --> 00:50:03,080 ‫چندتا فنجون بیار 691 00:50:04,080 --> 00:50:06,960 ‫قاچاقی یه‌خرده ویسکی آوردم برات ‫که جشن بگیریم 692 00:50:06,960 --> 00:50:08,240 ‫من موفق شدم، ننه 693 00:50:08,380 --> 00:50:09,880 ‫حرف نداره 694 00:50:09,880 --> 00:50:11,550 ‫دارم همینو میگم ها. نگاه کن 695 00:50:11,550 --> 00:50:13,220 ‫سیاستمدارانی کثیف 696 00:50:13,220 --> 00:50:15,550 ‫که به ثروتمندان بانفوذی مثل 697 00:50:15,550 --> 00:50:17,510 ‫سوفیا فالکون اجازه داده‌اند ‫آشوب به پا کنند 698 00:50:17,510 --> 00:50:18,430 ‫همه‌ش کارِ خودمه 699 00:50:18,430 --> 00:50:19,600 ‫مردم سخت‌کوش 700 00:50:19,600 --> 00:50:20,680 ‫این کسشعرا رو خودم به خوردش دادم 701 00:50:20,680 --> 00:50:22,270 ‫نگاه چه‌جوری واو به واو تکرار می‌کنه، ننه 702 00:50:23,940 --> 00:50:24,890 ‫نظرت چیه؟ 703 00:50:26,560 --> 00:50:27,400 ‫نظر تو... 704 00:50:29,020 --> 00:50:30,030 ‫نظرت چیه؟ 705 00:50:32,280 --> 00:50:33,110 ‫ننه؟ 706 00:50:34,200 --> 00:50:36,530 ‫نماینده هیدی، ممنونم بخاطر خدمت‌رسانی 707 00:50:36,660 --> 00:50:37,990 ‫ننه؟ 708 00:50:38,990 --> 00:50:39,950 ‫ننه 709 00:50:40,740 --> 00:50:41,750 ‫ننه، نگام کن 710 00:50:42,500 --> 00:50:43,580 ‫ننه، ببین منو 711 00:50:44,160 --> 00:50:45,000 ‫ننه 712 00:50:46,540 --> 00:50:47,380 ‫ننه 713 00:50:49,290 --> 00:50:51,130 ‫- آز... ‫- ای خدایا! 714 00:50:51,960 --> 00:50:54,920 ‫کمک... ویک، اون کمک نیاز داره ‫بگو یه نفر بیاد 715 00:50:54,920 --> 00:50:57,180 ‫یه دکتر بیار اینجا ‫یه دکتر خبر کن! 716 00:50:59,430 --> 00:51:00,470 ‫ننه، ننه، منو نگاه کن 717 00:51:00,470 --> 00:51:02,180 ‫یه دکتر لازم داریم. خواهش می‌کنم! 718 00:51:02,720 --> 00:51:04,270 ‫هی، بیا اینجا. منو ببین، مامان 719 00:51:04,270 --> 00:51:06,270 ‫- هی! هی! کمک کنید! ‫- به من نگاه کن، عزیزم 720 00:51:06,270 --> 00:51:09,020 ‫- ننه. جونِ من ‫- آقا؟ 721 00:51:09,020 --> 00:51:10,940 ‫هی هی. یه اتفاقی افتاده ‫باید کمک‌مون کنید 722 00:51:10,940 --> 00:51:12,270 ‫ما دنبال‌تون می‌گشتیم 723 00:51:12,280 --> 00:51:13,570 ‫ولی راه ارتباطی‌ای باهاتون نداشتیم 724 00:51:13,570 --> 00:51:14,940 ‫چرا چشماش اصلاً تکون نمی‌خوره؟ 725 00:51:16,450 --> 00:51:18,740 ‫مادرتون دچار سکتۀ شدیدی شده 726 00:51:23,500 --> 00:51:24,330 ‫چی؟ 727 00:51:25,410 --> 00:51:26,710 ‫من واقعاً متأسفم 728 00:51:28,710 --> 00:51:30,290 ‫چی... جریان چیه؟ 729 00:51:31,800 --> 00:51:33,550 ‫متأسفانه این سکته ایشون رو 730 00:51:33,550 --> 00:51:35,840 ‫وارد یک حالتِ نباتی مستمر کرده، 731 00:51:35,840 --> 00:51:38,630 ‫و با توجه به سن مادرتون ‫و بیماری جسم لویی‌شون... 732 00:51:38,640 --> 00:51:40,350 ‫وایسا وایسا! چه زری داری می‌زنی؟ 733 00:51:41,680 --> 00:51:43,930 ‫داری میگی اون نباتی شده؟ 734 00:51:45,020 --> 00:51:47,100 ‫چشماش بازن. نگاه کنید! 735 00:51:47,100 --> 00:51:49,100 ‫داره به یه کوفتی نگاه می‌کنه 736 00:51:49,100 --> 00:51:50,400 ‫من واقعاً متأسفم 737 00:51:50,400 --> 00:51:51,940 ‫انقدر نگو متأسفی! 738 00:51:51,940 --> 00:51:53,570 ‫- قربان... ‫- تو هم یه احمقی 739 00:51:53,570 --> 00:51:55,150 ‫برو بگو دکترا بیان! 740 00:51:55,150 --> 00:51:58,490 ‫دکترا رو بیار اینجا! ‫یه دکتر بگو بیاد! 741 00:52:22,720 --> 00:52:23,850 ‫زودباش، عروسکم 742 00:52:25,180 --> 00:52:26,100 ‫به من نگاه کن 743 00:52:29,350 --> 00:52:30,310 ‫من موفق شدم 744 00:52:32,230 --> 00:52:35,150 ‫هرچی اون کثافتا داشتن ‫رو ازشون گرفتم... 745 00:52:38,110 --> 00:52:39,110 ‫همون‌طوری که گفته بودی 746 00:52:43,120 --> 00:52:44,530 ‫من شاه شدم 747 00:52:52,380 --> 00:52:53,340 ‫ریدم توش 748 00:52:56,050 --> 00:52:57,670 ‫ننه، این‌کارو با من نکن 749 00:53:01,590 --> 00:53:04,300 ‫ننه، تو رو خدا این‌کارو با من نکن، خب؟ 750 00:53:06,180 --> 00:53:08,100 ‫ننه، خواهش می‌کنم، ‫نمی‌تونی با من این‌کارو بکنی! 751 00:53:09,430 --> 00:53:11,770 ‫باید بهم بگی... ‫فقط بگو بهم افتخار می‌کنی 752 00:53:12,900 --> 00:53:15,310 ‫ننه، بگو که بهم افتخار می‌کنی ‫تو رو خدا! 753 00:53:15,320 --> 00:53:17,570 ‫زودباش. فقط یه بار ‫بگو که باعث افتخارتـم 754 00:53:17,570 --> 00:53:18,990 ‫بگو کارم خوب بود! 755 00:53:20,490 --> 00:53:21,780 ‫بگو کارم درست بود! 756 00:53:23,570 --> 00:53:25,700 ‫برای تو انجامش دادم، ننه! ‫همه‌ش برای تو بود، 757 00:53:25,700 --> 00:53:27,120 ‫هر کاری که کردم! 758 00:53:27,120 --> 00:53:29,370 ‫پسر لعنتیت شاه شده! 759 00:53:29,370 --> 00:53:30,790 ‫تو همینو می‌خواستی، ننه 760 00:53:32,080 --> 00:53:33,170 ‫همینو می‌خواستی دیگه 761 00:53:34,880 --> 00:53:37,880 ‫ننه، خواهش می‌کنم، فقط یه بار ‫یک بار... 762 00:54:05,910 --> 00:54:07,200 ‫انقدر که باید حال نداد 763 00:54:09,910 --> 00:54:11,000 ‫نه 764 00:54:11,000 --> 00:54:12,960 ‫نمی‌دونم چی شد. حالش خوب بود 765 00:54:21,590 --> 00:54:23,380 ‫من هر کاری تا حالا کردم ‫بخاطر اون بوده 766 00:54:27,300 --> 00:54:28,640 ‫ولی در نهایت... 767 00:54:31,470 --> 00:54:32,350 ‫نمی‌دونم 768 00:54:35,732 --> 00:54:36,832 ‫اون اینو می‌دونست 769 00:54:39,070 --> 00:54:40,070 ‫می‌دونست 770 00:54:42,990 --> 00:54:44,570 ‫بنظرت منو می‌بخشه؟ 771 00:54:45,820 --> 00:54:46,820 ‫بخاطر چی؟ 772 00:54:53,370 --> 00:54:54,370 ‫نمی‌دونم 773 00:54:55,580 --> 00:54:56,750 ‫بخاطر همه‌چی 774 00:54:59,040 --> 00:55:01,452 ‫هیچکدوم از این موفقیت‌ها ‫راحت به‌دست نیومد، می‌دونی که 775 00:55:04,050 --> 00:55:05,680 ‫مدام بهشون فکر می‌کنم 776 00:55:08,550 --> 00:55:10,180 ‫به برادرام. ‫که اگه فرصتش رو داشتن 777 00:55:10,180 --> 00:55:11,470 ‫به چه مردهایی تبدیل می‌شدن 778 00:55:14,060 --> 00:55:15,513 ‫اگه الان بود چه فکری... 779 00:55:17,480 --> 00:55:18,686 ‫راجع‌به من می‌کردن 780 00:55:20,270 --> 00:55:21,650 ‫آره منم... 781 00:55:22,400 --> 00:55:23,570 ‫به این چیزا فکر می‌کنم 782 00:55:24,740 --> 00:55:26,200 ‫خانواده‌ام... 783 00:55:28,410 --> 00:55:29,450 ‫دل‌تنگ‌شون می‌شم 784 00:55:32,450 --> 00:55:34,830 ‫آره، خیلی.. دلم براشون تنگ شده 785 00:55:35,960 --> 00:55:37,080 ‫آره 786 00:55:41,460 --> 00:55:43,090 ‫بیا، آخرشو تو بخور 787 00:55:53,310 --> 00:55:55,850 ‫می‌دونی بدون تو نمی‌تونستم ‫هیچ‌کدوم از این کارا رو انجام بدم؟ 788 00:55:57,100 --> 00:55:58,100 ‫اینو می‌دونی دیگه؟ 789 00:55:59,270 --> 00:56:01,900 ‫رفاقت با لینک، ‫اولش درست متوجه نشدم، ولی... 790 00:56:03,360 --> 00:56:04,650 ‫حرکت هوشمندانه‌ای بود 791 00:56:08,360 --> 00:56:09,660 ‫کارت عالی بود، پسر 792 00:56:12,120 --> 00:56:12,950 ‫مرسی 793 00:56:19,370 --> 00:56:20,880 ‫و بابت اینم ازت ممنونم که... 794 00:56:22,840 --> 00:56:24,710 ‫ممنونم که به من فرصت دادی 795 00:56:26,340 --> 00:56:27,340 ‫برای... 796 00:56:28,430 --> 00:56:30,140 ‫برای اینکه زیر بال و پرمـو گرفتی 797 00:56:33,850 --> 00:56:34,970 ‫تو مثل... 798 00:56:36,020 --> 00:56:37,060 ‫مثل خ... 799 00:56:38,390 --> 00:56:39,600 ‫مثل خ... 800 00:56:40,230 --> 00:56:41,560 ‫خانواده‌ام می‌مونی 801 00:56:42,270 --> 00:56:43,230 ‫می‌دونی اینو؟ 802 00:56:52,820 --> 00:56:53,910 ‫دهنتو 803 00:56:59,870 --> 00:57:01,210 ‫دهنتو، ویک 804 00:57:02,170 --> 00:57:03,210 ‫من و تو... 805 00:57:04,960 --> 00:57:06,340 ‫الان فقط همدیگه رو داریم 806 00:57:11,130 --> 00:57:13,350 ‫البته من به قسمت و این‌جور چیزا باور ندارم 807 00:57:17,350 --> 00:57:18,350 ‫ولی... 808 00:57:19,640 --> 00:57:20,810 ‫خوشحالم که باهات آشنا شدم 809 00:57:21,390 --> 00:57:22,810 ‫- جدی؟ ‫- آره 810 00:57:23,690 --> 00:57:26,400 ‫تو منو توی داغون‌ترین شرایطم دیدی، ‫این مسائلی که با ننه‌ام داشتم 811 00:57:28,190 --> 00:57:29,320 ‫تو کنارم بودی... 812 00:57:31,740 --> 00:57:33,700 ‫پشتم بودی، تو تمام مسیر 813 00:57:36,700 --> 00:57:37,950 ‫ولی گوش کن، پسر 814 00:57:40,620 --> 00:57:41,710 ‫من... 815 00:57:44,380 --> 00:57:46,210 ‫این بار نمی‌تونم تو رو با خودم بیارم 816 00:57:48,510 --> 00:57:49,590 ‫منظورت چیه؟ 817 00:57:50,420 --> 00:57:52,470 ‫خب اصلاً نکتۀ خانواده همینه 818 00:57:53,130 --> 00:57:54,140 ‫آز... 819 00:57:54,970 --> 00:57:56,970 ‫- بهت قدرت میده ‫- آز، داری چی‌کار... 820 00:57:56,970 --> 00:57:58,060 ‫بهت انگیزه میده 821 00:57:58,930 --> 00:58:00,970 ‫ولی الحق که ضعیفت هم می‌کنه 822 00:58:00,980 --> 00:58:02,480 ‫آز! آز! 823 00:58:03,190 --> 00:58:04,850 ‫و من دیگه نمی‌تونم این اجازه رو بدم 824 00:58:04,850 --> 00:58:05,940 ‫آز... 825 00:58:07,570 --> 00:58:08,400 ‫تو رو خدا... خواهش می‌کنم... 826 00:58:08,400 --> 00:58:09,860 ‫دیگه همچین اجازه‌ای نمیدم. نمی‌تونم 827 00:58:09,860 --> 00:58:11,570 ‫تو رو خدا... تو رو خدا... 828 00:58:11,570 --> 00:58:13,990 ‫آز... آز... آز... 829 00:58:13,990 --> 00:58:16,030 ‫- تحملشـو ندارم ‫- خواهش می‌کنم... 830 00:58:16,870 --> 00:58:18,660 ‫- اصلا تحملشـو ندارم ‫- آز... 831 00:58:20,830 --> 00:58:22,000 ‫متأسفم 832 00:58:27,840 --> 00:58:30,460 ‫شرمنده‌ام. تو آدم خوبی‌ای، ویک 833 00:58:31,340 --> 00:58:32,470 ‫آدم خوش‌قلبی هستی 834 00:58:44,520 --> 00:58:45,900 ‫واسه هیچ و پوچ نبود 835 01:00:23,330 --> 01:00:24,830 ‫نامه‌هات رو آوردم 836 01:00:33,250 --> 01:00:34,590 ‫بیشتر همون همیشگی‌هاست 837 01:00:36,050 --> 01:00:37,340 ‫توهین، شعر، 838 01:00:38,130 --> 01:00:39,220 ‫پیشنهاد ازدواج 839 01:00:43,510 --> 01:00:44,680 ‫این یه دونه فرق داره 840 01:00:46,390 --> 01:00:47,560 ‫بنظرم بد نیست بخونیش 841 01:00:50,600 --> 01:00:52,650 ‫از طرف زنی به اسم سلینا کایل‌ـه 842 01:00:55,980 --> 01:00:57,820 ‫میگه خواهر ناتنی‌اتـه 843 01:01:03,280 --> 01:01:04,120 ‫سوفیا؟ 844 01:02:55,310 --> 01:02:56,650 ‫امروز حالت چطوره؟ 845 01:02:58,270 --> 01:02:59,520 ‫بهتری؟ 846 01:03:00,190 --> 01:03:01,440 ‫بنظر بهتری 847 01:03:17,880 --> 01:03:19,130 ‫می‌دونم 848 01:03:21,590 --> 01:03:22,840 ‫همون چیزیـه که همیشه می‌خواستی 849 01:03:51,740 --> 01:03:52,870 ‫خانم رو ببین 850 01:03:54,330 --> 01:03:55,460 ‫آزوالد 851 01:04:01,920 --> 01:04:03,000 ‫خیلی خوشگل شدی 852 01:04:04,670 --> 01:04:06,220 ‫بیا برقصیم، عزیزم 853 01:04:27,740 --> 01:04:29,110 ‫بهم بگو دوستم داری 854 01:04:30,450 --> 01:04:32,450 ‫دوستت دارم، آزوالد 855 01:04:35,790 --> 01:04:37,210 ‫بگو بهم افتخار می‌کنی 856 01:04:37,830 --> 01:04:40,960 ‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم 857 01:04:40,960 --> 01:04:42,250 ‫من موفق شدم، ننه 858 01:04:43,550 --> 01:04:44,500 ‫مگه نه؟ 859 01:04:46,090 --> 01:04:47,130 ‫بگو که موفق شدم 860 01:04:47,130 --> 01:04:49,130 ‫تو موفق شدی. اوهوم 861 01:04:49,130 --> 01:04:51,680 ‫طبقۀ آخر، پنت‌هاوس 862 01:04:52,510 --> 01:04:54,350 ‫بالا یا پایینت هیچکسی نیست 863 01:04:55,020 --> 01:04:56,470 ‫می‌دونستم موفق میشی 864 01:04:57,770 --> 01:04:59,690 ‫پسر قشنگ خودم 865 01:05:04,190 --> 01:05:05,980 ‫گاتهام مال تو شده، عزیزم 866 01:05:08,860 --> 01:05:10,950 ‫دیگه هیچی سدّ راهت نیست 867 01:05:12,030 --> 01:05:13,280 ‫خوب گفتی 868 01:05:15,343 --> 01:05:18,343 ‫« پــایــان ســریــال » ‫امیدواریم از زیرنویس ما لذت برده باشید 😄 869 01:05:18,367 --> 01:05:26,367 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 870 01:05:30,206 --> 01:05:38,206 ‫« ترجمه از ســروش و سینا صداقت » ‫.:: SuRouSH AbG & SinCities ::. 871 01:05:38,231 --> 01:05:45,634 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@