1 00:00:00,001 --> 00:00:08,207 این زیرنویس شامل 15 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ‫«امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 2 00:00:08,231 --> 00:00:13,780 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::. 3 00:00:13,805 --> 00:00:14,848 ‫فرانسیس. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,146 ‫دردناکه می‌دونم، ولی سعی کن یادت بیاد. 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,027 ‫برگرد به اون موقع. 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,321 ‫برگرد. 7 00:00:30,489 --> 00:00:37,800 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن ‫ .:: صــادق هاشــمی و رضــا فتــحی ::. 8 00:01:10,653 --> 00:01:11,696 ‫فران، منم. 9 00:01:15,700 --> 00:01:16,700 ‫فران؟ 10 00:01:17,369 --> 00:01:18,703 ‫منم. 11 00:01:20,330 --> 00:01:22,374 ‫زود باش عروسک. باز کن. 12 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 ‫اصلاً می‌تونی بخوابی؟ 13 00:01:48,483 --> 00:01:49,776 ‫پسرهای خوبی بودن. 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,409 ‫شاید اگه از خونه بری بیرون حالت بهتر بشه. 15 00:01:58,827 --> 00:02:00,286 ‫من نگرانتم فران. 16 00:02:02,539 --> 00:02:04,832 ‫بعد هم ای کاش بذاری هزینه‌ی ‫خاک‌سپاری‌شون رو بدم. 17 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 ‫واسه جک و بنی یه مراسم ترحیم خوب بگیرم. 18 00:02:07,919 --> 00:02:09,044 ‫می‌تونم با پدر وینسنت صحبت کنم. 19 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 ‫- مطمئنم که... ‫- چرا؟ 20 00:02:10,714 --> 00:02:12,506 ‫که مردم همه‌اش بهم دستمال کاغذی بدن، 21 00:02:12,507 --> 00:02:14,426 ‫و بگن که خواست خدا بوده؟ 22 00:02:15,301 --> 00:02:18,304 ‫من نیازی ندارم که عزاداری ‫واسه بچه‌هام رو توی چشم مردم کنم. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,351 ‫آز اخیراً زیاد میاد مغازه. 24 00:02:24,769 --> 00:02:28,606 ‫میگه باهاش حرف نمی‌زنی ‫و تقریباً باهاش چشم تو چشم نمیشی. 25 00:02:28,732 --> 00:02:32,610 ‫آزوالد لعنتی همیشه خیلی توجه‌طلب بوده. 26 00:02:34,154 --> 00:02:36,114 ‫باهاش کنار اومدم. واقعاً میگم. 27 00:02:36,990 --> 00:02:38,366 ‫که اون متفاوته. 28 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 ‫ولی الان، با کاری که کرده، نمی‌تونم. 29 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 ‫چیکار کرده؟ 30 00:02:52,839 --> 00:02:53,839 ‫فران؟ 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,476 ‫این رو توی کاپشنش پیدا کردم. 32 00:03:06,686 --> 00:03:07,687 ‫من... 33 00:03:07,812 --> 00:03:09,064 ‫اون باهاشون بوده رکس. 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,607 ‫بهم دروغ گفت. 35 00:03:12,275 --> 00:03:13,318 ‫اومد خونه، 36 00:03:14,110 --> 00:03:15,402 ‫تظاهر می‌کرد ناراحته، 37 00:03:15,403 --> 00:03:16,653 ‫که انگار اون قربانی ماجراست، 38 00:03:16,654 --> 00:03:17,697 ‫ولی خبر داشت. 39 00:03:17,989 --> 00:03:19,948 ‫بچه‌هام داشتن توی اون تونل‌ها غرق می‌شدن، 40 00:03:19,949 --> 00:03:21,743 ‫بعد اون یه کلمه هم نگفت. 41 00:03:23,453 --> 00:03:25,537 ‫تا دلت بخواد فرصت داشت، ‫لعنتی تا دلت بخواد فرصت داشت، 42 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 ‫که یه چیزی بگه، که یه کاری بکنه، 43 00:03:27,165 --> 00:03:28,540 ‫هرچیزی، که مانع این اتفاق بشه. 44 00:03:28,541 --> 00:03:30,710 ‫- اون بچه‌ست. ‫- اون در رو روشون قفل کرد. 45 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 ‫پلیس‌ها بهم گفتن که ‫مجبور شدن در اون اتاقی رو که... 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 ‫توش پیداشون کردن رو بشکونن که بهشون برسن. 47 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‫اگه خبر می‌داشتم، اگه اون فقط... 48 00:03:41,304 --> 00:03:42,180 ‫می‌تونستم نجات‌شون بدم. 49 00:03:42,305 --> 00:03:43,890 ‫اونوقت الان اینجا پیشم می‌بودن. 50 00:03:46,101 --> 00:03:48,602 ‫ولی آزوالد نمی‌خواست این اتفاق بیفته. ‫نه. اون همین رو می‌خواست. 51 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 ‫من رو. که فقط مال خودش باشم. 52 00:03:55,318 --> 00:03:57,445 ‫شیطان توی خونه‌ی منه رکس. 53 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 ‫چه غلطی باید بکنم؟ 54 00:04:11,042 --> 00:04:12,311 ‫همچین مسئله‌ای رو میشه... 55 00:04:12,335 --> 00:04:13,920 ‫به چندتا شکل مختلف حل کرد. 56 00:04:15,880 --> 00:04:17,924 ‫اگه آز همینیه که میگی، 57 00:04:18,842 --> 00:04:20,969 ‫خب، آدم‌هایی مثل اون، 58 00:04:21,845 --> 00:04:23,471 ‫می‌تونن به یه دردی بخورن، 59 00:04:24,097 --> 00:04:25,557 ‫می‌تونن کارهای بزرگی رو بکنن، 60 00:04:25,682 --> 00:04:27,349 ‫مخصوصاً توی حیطه‌ی کاری من. 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,870 ‫ولی باید بدونی چطوری کنترل‌شون کنی. 62 00:04:29,894 --> 00:04:32,939 ‫بیشتر آدم‌هایی که میان پیش من ‫میگن می‌خوان پول دربیارن. 63 00:04:33,064 --> 00:04:34,148 ‫خب، این اشکالی نداره. 64 00:04:34,149 --> 00:04:36,818 ‫ولی طمع وفاداری نمیاره. 65 00:04:38,069 --> 00:04:39,404 ‫من وفاداری می‌خوام، 66 00:04:40,739 --> 00:04:42,657 ‫من آدم‌هایی رو می‌پذیرم ‫که دنبال پدر می‌گردن. 67 00:04:43,199 --> 00:04:45,534 ‫همچین آدم‌هایی یه خلاء توی وجودشونه ‫که می‌خوان پرش کنن. 68 00:04:45,535 --> 00:04:47,078 ‫اونا حاضرن برام هرکاری بکنن. 69 00:04:48,288 --> 00:04:51,249 ‫حالا هم آزوالد... 70 00:04:52,042 --> 00:04:53,251 ‫نیازی به یه پدر نداره. 71 00:04:55,587 --> 00:04:56,629 ‫اون تو رو داره. 72 00:04:57,797 --> 00:04:58,672 ‫هوم. 73 00:04:58,673 --> 00:05:00,133 ‫اون کاملاً بهت وفاداره. 74 00:05:00,967 --> 00:05:02,260 ‫می‌تونی از این مسئله استفاده کنی. 75 00:05:03,261 --> 00:05:06,431 ‫چیزی که توی وجودشه رو پرورش بدی، ‫بپذیریش، رشدش بدی. 76 00:05:08,767 --> 00:05:09,809 ‫شاید خیلی خوب بشه. 77 00:05:11,811 --> 00:05:13,646 ‫شاید هم نشه. نمی‌دونم. 78 00:05:14,939 --> 00:05:16,483 ‫باید روش حساب کنی که ببینی چطور میشه. 79 00:05:17,484 --> 00:05:19,110 ‫می‌خوای چشم‌هام رو ببندم؟ 80 00:05:19,986 --> 00:05:21,363 ‫کاری که کرده رو نادیده بگیرم؟ 81 00:05:23,740 --> 00:05:25,367 ‫اونوقت چطور مادری‌ام... 82 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 ‫اگه... 83 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 ‫نمی‌تونم. 84 00:05:39,422 --> 00:05:40,965 ‫خب پس، مثلاً بیخیالش شو. 85 00:05:44,094 --> 00:05:46,346 ‫منظورت از این که بیخیالش شم اینه که... 86 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 ‫حاضری توی همچین مسئله‌ای بهم کمک کنی؟ 87 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 ‫مامان؟ 88 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 ‫برات شام درست کردم. 89 00:06:26,469 --> 00:06:27,512 ‫بیدار شدی. 90 00:06:28,471 --> 00:06:29,723 ‫آماده شو. 91 00:06:30,682 --> 00:06:31,682 ‫قراره بریم بیرون. 92 00:06:33,727 --> 00:06:35,020 ‫برو. کت‌وشلوارت. 93 00:06:37,397 --> 00:06:41,276 ‫♪ ترانه‌ی Let's Face The Music And Dance ♪ ‫♪ اثر Nat King Cole ♪ 94 00:07:05,800 --> 00:07:07,384 ‫مامان، ببین کی اینجاست. 95 00:07:11,681 --> 00:07:12,891 ‫آره عزیزم. 96 00:07:14,601 --> 00:07:16,227 ‫رکس قراره دیرتر برسوندت خونه. 97 00:07:16,353 --> 00:07:18,271 ‫- واقعاً؟ ‫- واقعاً. 98 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 ‫می‌دونم اخیراً حضور نداشتم، 99 00:07:21,191 --> 00:07:24,069 ‫به خاطر همین می‌خواستم امشب خیلی خاص باشه. 100 00:07:26,029 --> 00:07:27,322 ‫می‌دونم دلت براشون تنگ شده مامان. 101 00:07:29,908 --> 00:07:30,950 ‫منم همینطور. 102 00:07:44,631 --> 00:07:45,757 ‫نه، وایسا. 103 00:07:46,758 --> 00:07:48,301 ‫همه چیز خوبه. 104 00:07:50,720 --> 00:07:52,221 ‫- فرانسیس. ‫- وایسا. داری چیکار... 105 00:07:52,222 --> 00:07:54,265 ‫بیا فقط سعی کنیم توی لحظه باشیم، باشه؟ 106 00:07:54,391 --> 00:07:55,433 ‫ها؟ 107 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 ‫تو پیش آزوالدی، پسرت. 108 00:07:58,812 --> 00:07:59,812 ‫هوم. 109 00:08:00,230 --> 00:08:02,150 ‫آوردیش کلاب جاز، کلاب مونرو. 110 00:08:04,609 --> 00:08:05,652 ‫بپذیرش. 111 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 ‫پذیرفتم... 112 00:08:12,242 --> 00:08:13,284 ‫درسته. 113 00:08:18,623 --> 00:08:20,333 ‫مامان؟ 114 00:08:22,210 --> 00:08:23,210 ‫مامان؟ 115 00:08:23,628 --> 00:08:25,505 ‫من ازت مراقبت می‌کنم مامان. 116 00:08:27,173 --> 00:08:28,299 ‫خودت می‌دونی، درسته؟ 117 00:08:29,718 --> 00:08:32,679 ‫تو خیلی برای ما سه‌تا زحمت کشیدی. 118 00:08:33,722 --> 00:08:35,389 ‫حالا آسون‌تر میشه. 119 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 ‫یه کار پیدا می‌کنم. 120 00:08:37,434 --> 00:08:38,726 ‫کلی هم ایده دارم که چطور... 121 00:08:38,727 --> 00:08:40,644 ‫در کنارش هم پول دربیارم. 122 00:08:40,645 --> 00:08:42,188 ‫آره، شبیه پدرت حرف می‌زنی. 123 00:08:42,772 --> 00:08:43,857 ‫اینطور نیست. 124 00:08:45,608 --> 00:08:47,027 ‫حرفم جدیه. 125 00:08:49,446 --> 00:08:50,655 ‫چی می‌خوای؟ 126 00:08:51,948 --> 00:08:53,490 ‫بهم بگو، من هم می‌گیرمش. 127 00:08:53,491 --> 00:08:54,659 ‫چی می‌خوام؟ 128 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 ‫فکر همه جاش رو کردی، مگه نه؟ 129 00:08:58,121 --> 00:08:59,621 ‫نگاهش کن. 130 00:08:59,622 --> 00:09:01,331 ‫هنوز شاشت کف نکرده، 131 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 ‫بعد می‌خوای از من مراقبت کنی؟ 132 00:09:03,043 --> 00:09:04,836 ‫معلومه که ازت مراقبت می‌کنم. 133 00:09:07,130 --> 00:09:08,673 ‫من حاضرم برات هرکاری بکنم. 134 00:09:10,175 --> 00:09:11,217 ‫من می‌بینمت مامان. 135 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 ‫طوری که بقیه‌ی مردم نمی‌بینن. 136 00:09:14,137 --> 00:09:17,264 ‫من می‌بینم چطوری لبخند می‌زنی ‫وقتی می‌خوای مردم فکر کنن که... 137 00:09:17,265 --> 00:09:19,225 ‫داری از یه چیزی که ‫ازش خوشت نمیاد لذت می‌بری. 138 00:09:20,435 --> 00:09:22,771 ‫می‌بینم وقتی داری فکر می‌کنی ‫چطور بیشتر سیگار می‌کشی. 139 00:09:23,521 --> 00:09:25,190 ‫وقتی هم ناراحتی بیشتر نوشیدنی می‌خوری. 140 00:09:26,024 --> 00:09:27,692 ‫می‌بینم چقدر داری زحمت می‌کشی، 141 00:09:28,151 --> 00:09:29,402 ‫که چقدر باهوشی... 142 00:09:30,987 --> 00:09:33,531 ‫و این که چقدر دلت می‌خواد ‫آدم‌هایی که مهمن متوجه بشن، 143 00:09:34,699 --> 00:09:37,702 ‫یا آدم‌هایی که نمیشن اصلاً مهم نباشن. 144 00:09:38,995 --> 00:09:40,872 ‫هیچکس مثل من بهت ایمان نداره. 145 00:09:41,623 --> 00:09:44,542 ‫هیچکس دیگه‌ای بهت حقت رو نمیده. 146 00:09:45,085 --> 00:09:47,045 ‫من از بخش شرقی می‌برمت مامان. 147 00:09:47,796 --> 00:09:49,714 ‫می‌برمت یه جای واقعاً خوب. 148 00:09:50,382 --> 00:09:51,758 ‫بهتر از چیزی که الان داریم. 149 00:09:51,883 --> 00:09:54,319 ‫آره، بهتر از جای الان‌مون کاری نداره. 150 00:09:54,344 --> 00:09:55,678 ‫پس می‌برمت بهترین جا. 151 00:09:55,679 --> 00:09:58,013 ‫طبقه‌ی آخر، توی یه پنت‌هاوس، ‫همونطور که دلت می‌خواد. 152 00:09:58,014 --> 00:10:00,725 ‫که به کل شهر ویو داشته باشه. 153 00:10:00,850 --> 00:10:04,019 ‫برات لباس‌های گرون قیمت و جواهرات می‌خرم. 154 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 ‫چیزهای خوب هم می‌گیرم. 155 00:10:06,022 --> 00:10:08,316 ‫از اون چیزها که مردم ‫وقتی توی خیابون می‌بیننت فکر کنن... 156 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 ‫اون آدم مهمیه. 157 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 ‫اگر هم حرفم رو باور نمی‌کنی، 158 00:10:12,737 --> 00:10:14,114 ‫خب، لازم نیست بکنی. 159 00:10:14,948 --> 00:10:16,574 ‫چون بهت ثابتش می‌کنم. 160 00:10:17,200 --> 00:10:18,576 ‫هر روز خدا. 161 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 ‫فقط... 162 00:10:23,915 --> 00:10:25,250 ‫ازم ناامید نشو. 163 00:10:36,094 --> 00:10:37,219 ‫بیا مامان. 164 00:10:38,722 --> 00:10:39,764 ‫باهام برقص. 165 00:10:54,112 --> 00:10:55,738 ‫سمت چپ. سمت چپ. 166 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 ‫زود باش. زود باش. زود باش. زود باش. 167 00:11:11,463 --> 00:11:12,630 ‫اون چیه؟ 168 00:11:27,562 --> 00:11:28,855 ‫خدایا. 169 00:11:32,817 --> 00:11:34,986 ‫کیر توش. آز. 170 00:11:36,780 --> 00:11:38,781 ‫هی، ممکنه صدمه دیده باشه. ‫باید بریم اون پایین. 171 00:11:38,782 --> 00:11:41,075 ‫- آز احتمالاً مُرده. ‫- اونجا الان پر از پلیس میشه. 172 00:11:41,076 --> 00:11:43,828 ‫از این بابت مطمئن نیستید، باشه؟ ‫باید چک کنیم. بریم. 173 00:11:44,371 --> 00:11:46,211 ‫دوستت ما رو وارد موقعیت خطرناکی کرده. 174 00:11:47,665 --> 00:11:49,918 ‫- بیاید از اینجا بریم. ‫- وایسید. وایسید. همین؟ 175 00:11:50,794 --> 00:11:52,712 ‫ما واسه محصول اومدیم اینجا، نه پنگوئن. 176 00:11:55,840 --> 00:11:57,299 ‫وای. شما همه‌تون... 177 00:11:57,300 --> 00:11:59,010 ‫یه مشت ترسویید، می‌دونستید؟ 178 00:12:00,303 --> 00:12:01,303 ‫چی گفتی؟ 179 00:12:01,976 --> 00:12:03,740 ‫اصلاً معلوم هست به چه اصولی پایبندید؟ 180 00:12:03,765 --> 00:12:06,226 ‫یعنی می‌خواید بذارید ‫مارونی‌ها و جیگانته‌ها... 181 00:12:06,251 --> 00:12:07,835 ‫هر گهی دل‌شون می‌خواد بخورن؟ 182 00:12:09,145 --> 00:12:10,355 ‫اینجا محل منه! 183 00:12:10,814 --> 00:12:12,190 ‫نگاهش کنید! 184 00:12:14,567 --> 00:12:18,779 ‫کل دنیا جوری باهامون رفتار می‌کنن، ‫که انگار پشیزی ارزش نداریم. 185 00:12:18,780 --> 00:12:21,281 ‫انگار هیچ عددی نیستیم. ‫الان همینطوری می‌خواید فرار کنید؟ 186 00:12:21,282 --> 00:12:22,741 ‫کسشره! 187 00:12:22,742 --> 00:12:24,535 ‫مراقب باش داری چی میگی. 188 00:12:24,536 --> 00:12:27,455 ‫باید قد هیکلت حرف بزنی، وگرنه تیر می‌خوری 189 00:12:28,206 --> 00:12:29,581 ‫اونوقت دیگه واقعاً ارزشی نداری. 190 00:12:29,582 --> 00:12:30,709 ‫بریم. 191 00:12:46,016 --> 00:12:48,226 ‫باید برید عقب که بتونیم... 192 00:13:00,697 --> 00:13:02,114 ‫برید عقب! راه بیفتید! 193 00:13:02,115 --> 00:13:04,951 ‫- برگردید خونه‌هاتون! ‫- کدوم خونه؟ 194 00:13:05,076 --> 00:13:07,036 ‫برید عقب! اینجا امن نیست! 195 00:13:10,874 --> 00:13:12,124 ‫نمی‌تونید برید اونجا. 196 00:13:12,125 --> 00:13:13,125 ‫ویکتور! 197 00:13:15,211 --> 00:13:16,211 ‫ویکتور! 198 00:13:17,130 --> 00:13:18,213 ‫زیک. 199 00:13:18,214 --> 00:13:20,091 ‫سلام پسر. چه اتفاقی افتاد؟ آز کجاست؟ 200 00:13:20,216 --> 00:13:22,427 ‫سوفیا... همه چیز رو منفجر کرد. 201 00:13:22,552 --> 00:13:24,763 ‫آز چی شد؟ فرار کرد؟ 202 00:13:42,864 --> 00:13:44,366 ‫وقتشه بیدار شی. 203 00:13:58,922 --> 00:14:00,674 ‫آز؟ 204 00:14:02,467 --> 00:14:03,468 ‫خیلی وقته ندیدمت. 205 00:14:12,970 --> 00:14:14,696 ‫(می‌کُشمت) 206 00:14:14,812 --> 00:14:16,052 ‫(بخدا قسم) 207 00:14:16,139 --> 00:14:17,565 ‫(می‌کُشمت) 208 00:14:17,774 --> 00:14:19,131 ‫(بخدا قسم) 209 00:14:19,278 --> 00:14:21,044 ‫(مامان) 210 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 ‫می‌دونی، وقتی من و برتو بچه بودیم، 211 00:14:28,535 --> 00:14:30,704 ‫یه لونه‌ای رو بیرون گلخونه پیدا کرده بودیم، 212 00:14:30,829 --> 00:14:32,621 ‫که دوتا جوجه توش بودن. 213 00:14:35,083 --> 00:14:39,337 ‫یکی از جوجه‌ها بزرگ‌تر از اون یکی بود، 214 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 ‫قوی‌تر بود. 215 00:14:42,632 --> 00:14:45,759 ‫مامانش هم بیشتر بهش غذا می‌داد. 216 00:14:47,303 --> 00:14:48,972 ‫بعد من نگران پرنده‌ی کوچیک‌تر شدم. 217 00:14:50,140 --> 00:14:54,101 ‫خیلی ضعیف و ظریف بود، می‌دونی؟ 218 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 ‫من... فکر می‌کردم می‌میره. 219 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 ‫ولی بعدش یه روز صبح... 220 00:14:59,524 --> 00:15:01,609 ‫وقتی مامان اون جوجه‌ها نبود، 221 00:15:03,528 --> 00:15:04,738 ‫پرنده‌ی کوچیک‌تر... 222 00:15:06,364 --> 00:15:09,617 ‫بی‌رحمانه به پرنده‌ی بزرگ‌تر حمله کرد، 223 00:15:11,703 --> 00:15:12,704 ‫و کشتش. 224 00:15:13,705 --> 00:15:16,124 ‫بعدش هم برادرش رو از لونه انداخت بیرون. 225 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 ‫ناراحت‌کننده‌ترین چیزی بود ‫که تا حالا دیده بودم. 226 00:15:24,341 --> 00:15:26,885 ‫حداقل... تا اون موقع. 227 00:15:28,261 --> 00:15:29,678 ‫می‌تونی تصورش کنی؟ 228 00:15:29,679 --> 00:15:32,724 ‫که همچین کار وحشتناکی رو با برادر خودت بکنی؟ 229 00:15:34,517 --> 00:15:36,227 ‫تازه این بدترین قسمتش نیست. 230 00:15:36,895 --> 00:15:38,438 ‫وقتی مامان اون جوجه‌هاش برگشت، 231 00:15:39,689 --> 00:15:43,401 ‫و دید که یکی از بچه‌هاش گم شده، 232 00:15:45,195 --> 00:15:46,571 ‫حدس بزن چیکار کرد؟ 233 00:15:51,034 --> 00:15:52,077 ‫هیچی. 234 00:15:54,204 --> 00:15:57,290 ‫به جای این که ‫پرنده‌ی کوچیک‌تر رو مجازات کنه، 235 00:15:58,083 --> 00:16:02,420 ‫همینطور بهش غذا داد، ازش مراقبت کرد، 236 00:16:02,545 --> 00:16:04,380 ‫انگار اصلاً هیچ اتفاقی نیفتاده بود. 237 00:16:06,424 --> 00:16:08,133 ‫فکر می‌کنی مادره می‌دونست آز... 238 00:16:09,719 --> 00:16:11,096 ‫که بچه‌اش چیکار کرده؟ 239 00:16:13,139 --> 00:16:15,516 ‫فرانسیس، نظر تو چیه؟ 240 00:16:19,771 --> 00:16:20,896 ‫ته و توش رو دربیاریم؟ 241 00:16:23,233 --> 00:16:24,233 ‫نظرت چیه؟ 242 00:16:25,235 --> 00:16:26,985 ‫یه سری حقیقت تلخ رو با هم در میون بذاریم؟ 243 00:16:26,986 --> 00:16:28,655 ‫شاید یه مقدار التیام‌بخش باشه. 244 00:16:28,780 --> 00:16:30,364 ‫آز؟ 245 00:16:32,450 --> 00:16:33,992 ‫دلت می‌خواد شروع کنی؟ 246 00:16:33,993 --> 00:16:35,954 ‫زنیکه‌ی روانی! 247 00:16:36,079 --> 00:16:37,288 ‫این چه کسشریه؟ 248 00:16:37,414 --> 00:16:38,872 ‫راجع به پرنده‌ها حرف می‌زنی! 249 00:16:38,873 --> 00:16:40,457 ‫خدایا! 250 00:16:40,458 --> 00:16:41,459 ‫از داستانم خوشت نیومد؟ 251 00:16:41,584 --> 00:16:43,128 ‫مامان! مامان، نگاهم کن. 252 00:16:43,253 --> 00:16:45,254 ‫از اینجا می‌برمت بیرون. ‫به خدا قسم مامان. 253 00:16:45,255 --> 00:16:46,922 ‫به خدا قسم از اینجا می‌برمت بیرون. 254 00:16:46,923 --> 00:16:48,800 ‫- آز... درست میگی. ‫- مامان! 255 00:16:49,634 --> 00:16:50,969 ‫داستان احمقانه‌ای بود. 256 00:16:52,721 --> 00:16:54,472 ‫به هر حال هم تو داستان بهتری رو داری. 257 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 ‫خب... 258 00:16:58,143 --> 00:16:59,435 ‫بهمون بگو چه اتفاقی افتاد. 259 00:16:59,436 --> 00:17:01,146 ‫راجع به چی داری حرف می‌زنی... ‫کی چه اتفاقی افتاد؟ 260 00:17:01,688 --> 00:17:05,358 ‫بهمون بگو که چرا گذاشتی برادرهات... 261 00:17:05,483 --> 00:17:06,484 ‫توی اون تونل‌ها بمیرن. 262 00:17:10,864 --> 00:17:12,239 ‫داری راجع به چه کوفتی حرف می‌زنی؟ 263 00:17:12,240 --> 00:17:15,994 ‫واسه چی به مادرت گفتی که باهاشون نبودی؟ 264 00:17:16,119 --> 00:17:17,453 ‫واسه چی بهش دروغ گفتی؟ 265 00:17:17,454 --> 00:17:19,288 ‫راجع به چه کوفتی داری حرف می‌زنی؟ 266 00:17:19,289 --> 00:17:20,290 ‫فیلم بازی نکن. 267 00:17:20,957 --> 00:17:22,917 ‫اون می‌دونه. من می‌دونم. 268 00:17:23,460 --> 00:17:25,670 ‫همه‌مون می‌دونیم چیکار کردی. 269 00:17:27,464 --> 00:17:28,757 ‫تو یه بلایی سرش آوردی. 270 00:17:30,300 --> 00:17:31,580 ‫چه بلایی سرش آوردی؟ 271 00:17:31,634 --> 00:17:34,054 ‫یه جوری رفتار می‌کنی که انگار ‫همه چیز رو بهش میگی. 272 00:17:34,846 --> 00:17:37,806 ‫اون هم یه طوری رفتار می‌کنه که ‫انگار حرفت رو باور می‌کنه. چرا؟ 273 00:17:39,315 --> 00:17:43,039 ‫واسه چی جفت‌تون انقدر از حقیقت می‌ترسید؟ 274 00:17:43,064 --> 00:17:45,147 ‫- مامان! ‫- خیلی بیمارگونه‌ست. 275 00:17:45,148 --> 00:17:46,148 ‫مامان! 276 00:17:47,359 --> 00:17:49,027 ‫همینقدری بیمارگونه‌ست که... 277 00:17:49,527 --> 00:17:54,574 ‫تو از اون مَرد خواستی که پسرت رو بکشه. 278 00:17:57,243 --> 00:18:01,081 ‫رکس، درسته؟ اسمش همین بود؟ 279 00:18:01,831 --> 00:18:04,031 ‫چه بازی عجیب و غریبی داری درمیاری؟ 280 00:18:04,417 --> 00:18:07,212 ‫خفه شو. خفه شو. فقط خفه شو. 281 00:18:07,337 --> 00:18:11,049 ‫آخرین شب‌تون با همدیگه، ‫قرار بود همینجا باشه، 282 00:18:11,174 --> 00:18:12,217 ‫توی همین کلاب. 283 00:18:13,051 --> 00:18:15,887 ‫درسته فرانسیس؟ درست میگم؟ 284 00:18:16,012 --> 00:18:18,556 ‫همینجا بود؟ با هم رقصیدید؟ 285 00:18:18,682 --> 00:18:20,516 ‫همونجا آز بهت قولش رو داد؟ 286 00:18:20,517 --> 00:18:22,643 ‫خدا لعنتش کنه، بس کن. 287 00:18:22,644 --> 00:18:24,062 ‫فقط می‌خوام بدونم. 288 00:18:25,355 --> 00:18:27,272 ‫- ارزشش رو داشت؟ ‫- برو به درک. 289 00:18:27,273 --> 00:18:28,982 ‫هرچیزی که می‌خواستی رو بهت داد؟ 290 00:18:28,983 --> 00:18:31,985 ‫- به قولش عمل کرد؟ ‫- برو به درک. برو به درک. 291 00:18:31,986 --> 00:18:32,986 ‫مامان. 292 00:18:34,197 --> 00:18:35,197 ‫مامان. 293 00:18:35,240 --> 00:18:36,783 ‫یا دلت می‌خواد می‌ذاشتی رکس... 294 00:18:36,808 --> 00:18:38,476 ‫اون روز سوار ماشینش می‌کرد؟ 295 00:18:41,287 --> 00:18:44,165 ‫با زنده نگه داشتنش چی رو از دست دادی؟ 296 00:18:45,583 --> 00:18:46,793 ‫من می‌دونم چی رو از دست دادم، 297 00:18:47,627 --> 00:18:49,004 ‫چی رو ازم گرفت. 298 00:18:49,796 --> 00:18:53,258 ‫اون حقشه که بدونه باهات چیکار کرده، 299 00:18:54,092 --> 00:18:55,969 ‫که چه حسی نسبت بهش داری، 300 00:18:56,094 --> 00:18:59,347 ‫و چقدر... چقدر عصبانی‌ای. 301 00:19:01,766 --> 00:19:02,766 ‫بهش بگو. 302 00:19:04,310 --> 00:19:05,310 ‫بهش بگو. 303 00:19:08,982 --> 00:19:10,191 ‫آره. 304 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 ‫باشه. 305 00:19:26,916 --> 00:19:27,916 ‫جولین. 306 00:19:29,961 --> 00:19:30,962 ‫یعنی چی؟ 307 00:19:32,464 --> 00:19:33,464 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 308 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 ‫ازش فاصله بگیر! 309 00:19:36,426 --> 00:19:38,719 ‫مامان! بهش دست نزن! 310 00:19:38,720 --> 00:19:41,681 ‫لعنت بهت بهش دست نزن! ‫لعنتی بهش دست نزن! 311 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 ‫- نه! نه! ‫- آز، انگشت کوچیکه‌ی دست راست... 312 00:19:44,501 --> 00:19:46,711 ‫یا دست چپ برادرم رو قطع کردی؟ 313 00:19:46,936 --> 00:19:48,729 ‫خدایا، نه، سوفیا! 314 00:19:48,730 --> 00:19:51,483 ‫- دست راستش بود. ‫- هی! بهش دست نزن لعنتی! 315 00:19:51,608 --> 00:19:53,734 ‫- آزوالد! ‫- این کار رو نکن لعنتی! 316 00:19:56,946 --> 00:19:58,865 ‫آز! 317 00:19:58,990 --> 00:19:59,991 ‫نه! خدایا! 318 00:20:00,116 --> 00:20:01,201 ‫مسئله اینه. 319 00:20:01,774 --> 00:20:04,262 ‫فقط این که یه نفر یه چیزی رو بدونه، 320 00:20:04,287 --> 00:20:06,264 ‫دلیل نمیشه نیاز نداشته باشه از کسی که... 321 00:20:06,289 --> 00:20:08,933 ‫- بهش صدمه زده بشنوتش. ‫- نکن. سوفیا، نکن. 322 00:20:08,958 --> 00:20:12,127 ‫من هیچوقت این رو از پدرم نمی‌شنوم. 323 00:20:12,128 --> 00:20:15,130 ‫ولی دارم بهت فرصت این رو میدم که... 324 00:20:15,131 --> 00:20:16,298 ‫تو به مادرت بگی. 325 00:20:16,299 --> 00:20:17,817 ‫نه! 326 00:20:17,842 --> 00:20:19,218 ‫اون لیاقت بهترین‌ها رو داره. 327 00:20:19,219 --> 00:20:20,720 ‫نداره؟ 328 00:20:20,845 --> 00:20:23,305 ‫- نه! نه! ‫- آز، نداره؟ 329 00:20:23,306 --> 00:20:25,474 ‫- پس براش همه‌ی تلاشت رو بکن. ‫- سوفیا، این کار رو نکن. 330 00:20:25,475 --> 00:20:26,951 ‫این کار رو نکن! اون هیچ کاری نکرده. 331 00:20:26,976 --> 00:20:27,976 ‫قضیه خیلی ساده‌ست. 332 00:20:28,061 --> 00:20:30,188 ‫تو فقط باید حقیقت رو بگی. 333 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 ‫بهش بگو با برادرهات چیکار کردی، 334 00:20:32,649 --> 00:20:34,149 ‫و بهش بگو چرا، 335 00:20:34,150 --> 00:20:35,651 ‫اونوقت همه‌مون می‌تونیم یه نفس راحت بکشیم. 336 00:20:35,652 --> 00:20:38,070 ‫این دیوونگیه! 337 00:20:39,489 --> 00:20:41,657 ‫بهت که گفتم، من هیچ کاری نکردم. 338 00:20:41,658 --> 00:20:43,617 ‫نمی‌دونم داری در مورد چی حرف می‌زنی. 339 00:20:43,618 --> 00:20:44,952 ‫آز! 340 00:20:44,953 --> 00:20:46,495 ‫نکن! خدا لعنتش کنه، نکن! 341 00:20:46,496 --> 00:20:48,288 ‫من هیچ کاری نکردم! من اصلاً اونجا نبودم! 342 00:20:48,289 --> 00:20:49,832 ‫- خودش می‌دونه. بس کن! ‫- اعتراف کن. 343 00:20:49,833 --> 00:20:51,709 ‫من باهاشون نبودم. من هیچ کاری نکردم. 344 00:20:51,710 --> 00:20:53,953 ‫- تو مشکلت چیه؟ ‫- خودش می‌دونه. مامان! 345 00:20:53,978 --> 00:20:55,313 ‫به خاطر خودش بهش بگو! 346 00:20:55,338 --> 00:20:56,588 ‫بهش بگو که پیشت بودم. 347 00:20:56,589 --> 00:20:58,623 ‫بحث انگشت کیری‌مه مرتیکه‌ی بی‌وجود! 348 00:20:58,648 --> 00:20:59,675 ‫من پیشت بودم. 349 00:20:59,676 --> 00:21:02,095 ‫خدایا، فقط بگو. بهش بگو. 350 00:21:02,220 --> 00:21:04,097 ‫من خودم خبر دارم لعنتی. 351 00:21:12,230 --> 00:21:14,815 ‫می‌دونم با جک و بنی چیکار کردی. 352 00:21:14,816 --> 00:21:16,776 ‫همیشه می‌دونستم. 353 00:21:22,073 --> 00:21:23,116 ‫دروغه. 354 00:21:25,368 --> 00:21:26,870 ‫داری مسائل رو با هم قاطی می‌کنی. 355 00:21:29,122 --> 00:21:30,915 ‫بیماریت داره باعث میشه ‫این حرف‌ها رو بزنی مامان. 356 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 ‫کون لقت! 357 00:21:33,626 --> 00:21:35,711 ‫ازت متنفرم. به خاطر کاری که کردی ازت متنفرم. 358 00:21:35,712 --> 00:21:37,297 ‫هیچوقت از تنفر ازت دست برنداشتم. 359 00:21:40,467 --> 00:21:41,509 ‫کافیه. 360 00:21:50,101 --> 00:21:52,979 ‫حاضر بودی بذاری قطعش کنم، ها؟ 361 00:21:55,273 --> 00:21:56,775 ‫حاضر بودی بذاری این کار رو بکنم. 362 00:21:58,860 --> 00:22:00,361 ‫چون تو براش اهمیتی قائل نیستی. 363 00:22:00,362 --> 00:22:01,780 ‫- کون لقت. ‫- نیستی. 364 00:22:02,655 --> 00:22:03,698 ‫نه به قدر کافی. 365 00:22:04,908 --> 00:22:06,159 ‫نه اونطوری که میگی. 366 00:22:08,787 --> 00:22:10,663 ‫تو هیچ احساسی نداری. 367 00:22:12,916 --> 00:22:14,125 ‫آزوالد. 368 00:22:16,127 --> 00:22:18,797 ‫من به قدر کافی محبت داشتم آزوالد. 369 00:22:20,757 --> 00:22:22,967 ‫به قدر کافی می‌تونستم به هر سه‌تون محبت کنم. 370 00:22:24,928 --> 00:22:26,512 ‫مجبور نبودی اون پایین ول‌شون کنی. 371 00:22:26,513 --> 00:22:28,473 ‫مجبور نبودی ازم بگیری‌شون. 372 00:22:30,517 --> 00:22:32,227 ‫اونا بچه‌هام بودن. 373 00:22:32,936 --> 00:22:34,145 ‫دنیام بودن. 374 00:22:35,563 --> 00:22:36,981 ‫برادرهات بودن. 375 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 ‫تو مایه‌ی سرافکندگی‌ای. 376 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 ‫تو به هیچ دردی نمی‌خوری. 377 00:22:56,334 --> 00:22:59,212 ‫هر روز صبح که بیدار میشم از این که مادرتم ‫حالم به هم می‌خوره. 378 00:23:00,005 --> 00:23:01,381 ‫درست میگه. 379 00:23:02,340 --> 00:23:03,717 ‫اون لعنتی درست میگه. 380 00:23:05,510 --> 00:23:08,388 ‫باید وقتی فرصتش رو داشتم ‫می‌ذاشتم رکس بکشدت. 381 00:23:17,397 --> 00:23:18,313 ‫تو خود شیطانی. 382 00:23:19,816 --> 00:23:21,234 ‫تو خود شیطان لعنتی‌ای. 383 00:23:27,991 --> 00:23:28,991 ‫مامان. 384 00:23:34,497 --> 00:23:37,916 ‫♪ ترانه‌ی Let's Face The Music And Dance ♪ ‫♪ اثر Nat King Cole ♪ 385 00:23:39,878 --> 00:23:40,961 ‫جک؟ 386 00:23:44,466 --> 00:23:45,549 ‫بنی؟ 387 00:23:49,346 --> 00:23:50,555 ‫بچه‌هام. 388 00:23:53,892 --> 00:23:55,309 ‫عذر می‌خوام. 389 00:23:55,310 --> 00:23:56,436 ‫مامان. 390 00:23:59,105 --> 00:24:01,316 ‫عذر می‌خوام... 391 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 ‫عذر... 392 00:24:10,742 --> 00:24:11,785 ‫مامان! 393 00:24:12,952 --> 00:24:13,995 ‫مامان! 394 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 ‫جلوش رو بگیرید! 395 00:24:23,546 --> 00:24:25,214 ‫مامان! 396 00:24:26,841 --> 00:24:28,884 ‫زود باش. گرفتمت. گرفتمت. 397 00:24:38,645 --> 00:24:40,396 ‫اه! 398 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 ‫حالت خوب میشه. 399 00:25:07,007 --> 00:25:08,590 ‫یه دفعه افتاد. سرش خورد زمین. 400 00:25:08,591 --> 00:25:09,883 ‫دری وری می‌گفت. 401 00:25:09,884 --> 00:25:11,970 ‫یه مریضی‌ای داره به نام زوال عقل جسم لویی، 402 00:25:12,095 --> 00:25:13,304 ‫یه چیزی مثل جنونه. 403 00:25:13,430 --> 00:25:15,180 ‫مامان، حالت خوب میشه. صدام رو می‌شنوی؟ 404 00:25:15,181 --> 00:25:16,765 ‫توی اتاق انتظار باشید. خبرتون می‌کنیم. 405 00:25:16,766 --> 00:25:18,143 ‫می‌تونید حالش رو خوب کنید، درسته؟ 406 00:25:18,268 --> 00:25:20,145 ‫هرکاری از دست‌مون برمیاد می‌کنیم آقا. 407 00:25:20,270 --> 00:25:21,563 ‫فقط همین نزدیکی باشید. 408 00:25:26,568 --> 00:25:28,110 ‫جی‌سی‌1 به طور زنده توی صحنه‌ی... 409 00:25:28,111 --> 00:25:29,570 ‫هرج و مرج مرکز شهر گاتهامه. 410 00:25:29,571 --> 00:25:31,489 ‫نیروهای امدادی اجساد رو ‫از زیر آوار بیرون می‌کشن، 411 00:25:31,614 --> 00:25:34,074 ‫در حالی که مسئولین ‫همچنان در حال جست‌وجو برای پیدا کردن... 412 00:25:34,075 --> 00:25:36,327 ‫علت انفجار مرگبار کرون‌پوینت هستن. 413 00:25:46,546 --> 00:25:49,883 ‫آز، دوباره منم. نگرانم، باشه؟ 414 00:25:49,908 --> 00:25:52,202 ‫فقط باهام تماس بگیر. لطفاً باهام تماس بگیر. 415 00:25:59,476 --> 00:26:00,934 ‫بچه جون، کدوم گوری هستی؟ 416 00:26:00,935 --> 00:26:01,935 ‫آز! 417 00:26:05,982 --> 00:26:08,067 ‫کیر توش. 418 00:26:27,379 --> 00:26:28,463 ‫آز؟ 419 00:26:28,672 --> 00:26:30,548 ‫من اینجام. در رو ببند بچه جون. 420 00:26:30,674 --> 00:26:32,675 ‫لعنت بهش! 421 00:26:32,676 --> 00:26:34,636 ‫چی شده؟ حالت خوبه؟ 422 00:26:35,553 --> 00:26:36,470 ‫آره. 423 00:26:36,471 --> 00:26:38,972 ‫سوفیا، می‌دونی، بهم چاقو زد. 424 00:26:38,973 --> 00:26:40,516 ‫مامانم رو هم اذیت کرد. 425 00:26:40,517 --> 00:26:43,395 ‫باهاش چیکار کرد؟ 426 00:26:44,771 --> 00:26:47,732 ‫فقط... یکی از اون... 427 00:26:47,857 --> 00:26:49,776 ‫آره، پانسمان‌ها، بانداژها رو بهم بده. 428 00:26:49,901 --> 00:26:53,362 ‫کیر توش. 429 00:26:58,076 --> 00:27:01,246 ‫مادرت، حالش خوبه؟ 430 00:27:01,955 --> 00:27:02,997 ‫آره، خوب میشه. 431 00:27:04,040 --> 00:27:06,375 ‫معذرت می‌خوام آز. 432 00:27:06,376 --> 00:27:09,129 ‫خیلی دیر رسیدم اونجا. 433 00:27:09,754 --> 00:27:12,298 ‫سعی کردم گروه‌های خلافکاری رو رو راضی کنم. ‫سعی کردم که... 434 00:27:13,049 --> 00:27:14,426 ‫کاری کنم ببینن، 435 00:27:14,551 --> 00:27:16,428 ‫ولی اونا... همینطوری رفتن. 436 00:27:16,553 --> 00:27:17,637 ‫تقصیر تو نیست ویک. 437 00:27:18,388 --> 00:27:19,388 ‫تقصیر تو نیست. 438 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 ‫این کار اینطوریه. 439 00:27:21,641 --> 00:27:23,121 ‫من دیگه هیچی ندارم که بهشون بدم، ‫واسه همین... 440 00:27:23,643 --> 00:27:24,769 ‫اینطور نیست. 441 00:27:25,645 --> 00:27:26,771 ‫نه. اشتباه می‌کنی. 442 00:27:27,230 --> 00:27:30,775 ‫آز، مسئله فقط... مواد نیست، 443 00:27:31,401 --> 00:27:32,693 ‫یا پول. 444 00:27:32,694 --> 00:27:35,196 ‫آخه، اینم بخشی از داستانه، حتماً، ولی... 445 00:27:37,907 --> 00:27:39,117 ‫یعنی، آدم‌هایی مثل لینک... 446 00:27:40,535 --> 00:27:42,162 ‫اون بهت ایمان داره. 447 00:27:42,287 --> 00:27:43,329 ‫- لینک؟ ‫- آره. 448 00:27:44,539 --> 00:27:46,458 ‫لینک یه معاون کیریه بچه جون. 449 00:27:47,459 --> 00:27:48,709 ‫بدون دای‌لو هیچ غلطی نمی‌تونه بکنه. 450 00:27:48,710 --> 00:27:51,212 ‫لعنت بهش آز، گوش کن چی میگم! 451 00:27:53,882 --> 00:27:56,134 ‫تو توی کرون‌پوینت به آدما کار دادی. 452 00:27:58,219 --> 00:27:59,762 ‫تو برق اونجا رو دوباره وصل کردی. 453 00:27:59,763 --> 00:28:01,056 ‫آره. 454 00:28:02,307 --> 00:28:03,516 ‫هیچکس این کار رو نکرد. 455 00:28:04,601 --> 00:28:06,978 ‫خیلی خب؟ هیچکس همچین کاری نکرده. ‫حتی تلاش هم نکرده. 456 00:28:10,268 --> 00:28:11,853 ‫تو به مردم وقار دادی. 457 00:28:14,778 --> 00:28:17,989 ‫بلیس؟ وقار از بلیس هم باارزشتره. ‫خیلی خب؟ پس... 458 00:28:20,283 --> 00:28:22,035 ‫از جای کیریت بلند شو. بیا بریم. 459 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 ‫خودت رو جمع و جور کن و... 460 00:28:25,997 --> 00:28:27,082 ‫می‌دونی... 461 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 ‫خودت باش. 462 00:28:32,796 --> 00:28:34,172 ‫تـ-تو... 463 00:28:36,341 --> 00:28:37,341 ‫این رو تمرین کردی بودی؟ 464 00:28:37,740 --> 00:28:38,759 ‫خفه‌شو. 465 00:28:38,760 --> 00:28:41,054 ‫نه، نه، خوبه. خوبه. 466 00:28:41,179 --> 00:28:43,639 ‫باید بیشتر احساساتت رو بیان کنی. 467 00:28:45,828 --> 00:28:48,603 ‫خیلی خب، بیا از اینجا بزنیم به چاک. ‫کمکم کن بلند بشم. 468 00:28:49,688 --> 00:28:51,147 ‫خیلی خب. 469 00:28:51,731 --> 00:28:54,025 ‫سوفیا انتظار درگیری داره. 470 00:28:54,859 --> 00:28:56,750 ‫واسه همین غیرمستقیم می‌ریم سراغش، حله؟ 471 00:28:56,775 --> 00:28:58,110 ‫مامانت چی؟ 472 00:28:58,488 --> 00:29:02,033 ‫دیگه هیچوقت تو روم نگاه نمی‌کنه. 473 00:29:02,712 --> 00:29:04,121 ‫مگه اینکه این قضیه رو حل و فصل کنم. 474 00:29:06,204 --> 00:29:07,372 ‫یه قولی بهش دادم. 475 00:29:12,502 --> 00:29:15,462 ‫ممنون که از اون سر پل اومدین اینجا. 476 00:29:15,463 --> 00:29:17,549 ‫می‌دونم مسیر طولانی‌ایه. 477 00:29:18,508 --> 00:29:21,969 ‫اینجا خونه پدرم بود. ‫و همونطور که می‌تونین تصور کنین، 478 00:29:21,970 --> 00:29:26,307 ‫کلی... اتفاق وحشتناک اینجا افتاده. 479 00:29:26,850 --> 00:29:28,268 ‫حالا... 480 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 ‫چیزی که می‌خوام بدونم اینه... 481 00:29:32,230 --> 00:29:33,565 ‫کی می‌خوادش؟ 482 00:29:39,029 --> 00:29:41,614 ‫فکر نکنم کامل متوجه پیشنهادت شده باشیم. 483 00:29:46,536 --> 00:29:47,871 ‫من دارم از گاتهام میرم، 484 00:29:48,413 --> 00:29:49,664 ‫آقای جائو. 485 00:29:50,999 --> 00:29:52,625 ‫اینجا چیزی برای من باقی نمونده. 486 00:29:54,283 --> 00:29:55,461 ‫اما خونه‌م، 487 00:29:56,421 --> 00:29:57,464 ‫قلمروهام، 488 00:29:58,214 --> 00:29:59,299 ‫کسب و کارهام... 489 00:30:01,092 --> 00:30:02,135 ‫همه می‌تونن مال شما باشن. 490 00:30:03,261 --> 00:30:04,929 ‫خب، مال همه شما که نه. 491 00:30:06,056 --> 00:30:08,266 ‫هرکی اول از همه، آز رو برام بیاره. 492 00:30:09,684 --> 00:30:10,935 ‫اون مرده. 493 00:30:12,270 --> 00:30:13,355 ‫نمرده. 494 00:30:14,934 --> 00:30:16,853 ‫خیلی ساده میگم. 495 00:30:17,442 --> 00:30:20,445 ‫هرکی اول از همه آز رو پیدا کنه، 496 00:30:21,112 --> 00:30:24,324 ‫می‌تونه هرچی برای ‫کنترل گاتهام نیازه رو داشته باشه... 497 00:30:24,949 --> 00:30:27,035 ‫تا وقتی که بتونه ازشون محافظت کنه. 498 00:30:27,786 --> 00:30:28,870 ‫این واقعی نیست. 499 00:30:30,538 --> 00:30:31,664 ‫مگه نه؟ 500 00:30:32,415 --> 00:30:34,793 ‫می‌خوای باور کنیم که داری همه این‌ها رو... 501 00:30:35,460 --> 00:30:36,461 ‫ول می‌کنی بری؟ 502 00:30:38,421 --> 00:30:39,421 ‫چرا باید همچین کاری بکنی؟ 503 00:30:41,299 --> 00:30:42,467 ‫چون می‌تونم. 504 00:30:48,181 --> 00:30:49,849 ‫خب، کی می‌خوادش؟ 505 00:30:51,935 --> 00:30:53,769 ‫خیلی خب، همینجا بمون. ‫هیچ کاری هم نکن 506 00:30:53,770 --> 00:30:55,980 ‫که باعث جلب توجه بشه، فهمیدی؟ 507 00:30:56,648 --> 00:30:58,565 ‫ممکنه مجبور بشیم ضربتی از اینجا بریم. 508 00:30:58,566 --> 00:31:00,485 ‫- باشه. ‫- بیا، اسلحه رو بذار تو داشبورد. 509 00:31:14,874 --> 00:31:16,876 ‫خیلی خب، چطور به نظر میام؟ 510 00:31:20,880 --> 00:31:21,904 ‫- خوب. ‫- آره؟ 511 00:31:21,929 --> 00:31:23,364 ‫آره، به نظر... خوبه. 512 00:31:23,389 --> 00:31:25,300 ‫- خونی روت نیست، پس... ‫- آره، خوبه. 513 00:31:25,301 --> 00:31:27,512 ‫ظاهر خوب فقط نیمی از ماجراست، می‌دونی. 514 00:31:27,563 --> 00:31:29,003 ‫- اوهوم. ‫- خیلی خب. 515 00:31:29,973 --> 00:31:31,599 ‫بریم تو لونه شیر لعنتی. 516 00:31:48,867 --> 00:31:50,368 ‫- لینک؟ ‫- ویکتور. 517 00:31:51,255 --> 00:31:52,423 ‫تو پیش آزی؟ 518 00:31:54,039 --> 00:31:55,081 ‫آم... 519 00:31:57,167 --> 00:31:58,460 ‫می‌دونم زنده‌ست. 520 00:31:59,085 --> 00:32:00,587 ‫سوفیا همین الان روی سرش جایزه گذاشت. 521 00:32:01,713 --> 00:32:03,548 ‫گوش کن، حق با تو بود. 522 00:32:04,090 --> 00:32:05,133 ‫باید یه کاری بکنیم. 523 00:32:05,633 --> 00:32:06,926 ‫اما باید سریع انجامش بدیم. 524 00:32:07,761 --> 00:32:09,721 ‫یالا. بهم بگو کجایین. 525 00:32:54,099 --> 00:32:55,266 ‫یا خدا. 526 00:32:56,643 --> 00:32:58,978 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی آزوالد؟ 527 00:32:59,604 --> 00:33:00,813 ‫کاری که خواستی رو کردم. 528 00:33:00,814 --> 00:33:02,494 ‫اگه کسی من رو اینجا با تو ببینه، من... 529 00:33:04,317 --> 00:33:05,318 ‫لعنتی. 530 00:33:06,027 --> 00:33:07,027 ‫کار می‌کنه. 531 00:33:09,239 --> 00:33:10,281 ‫میشه... 532 00:33:11,241 --> 00:33:13,034 ‫یکم بیای نزدیک‌تر جناب نماینده؟ 533 00:33:14,452 --> 00:33:15,911 ‫اینجا صدا خیلی خوب پخش میشه، 534 00:33:15,912 --> 00:33:18,873 ‫اما می‌دونی، ترجیح میدم داد نزنم. 535 00:33:20,333 --> 00:33:21,626 ‫یالا. گازت نمی‌گیرم. 536 00:33:22,252 --> 00:33:23,252 ‫خودشه. 537 00:33:24,337 --> 00:33:26,755 ‫گوش کن، هیچوقت فرصت نکردم ‫بابت کمکت ازت تشکر کنم. 538 00:33:26,756 --> 00:33:28,882 ‫کرون پوینت با نور خوشگل‌تر شده. 539 00:33:28,883 --> 00:33:30,426 ‫اما مردم... 540 00:33:30,427 --> 00:33:32,886 ‫دارن اون پایین از تو خرابه جسد درمیارن. 541 00:33:32,887 --> 00:33:34,305 ‫خیلی غم‌انگیزه. 542 00:33:35,473 --> 00:33:37,599 ‫مردم دارن دنبال متهم می‌گردن. 543 00:33:37,600 --> 00:33:39,059 ‫و به نظرم، بیشترین اتهام رو 544 00:33:39,060 --> 00:33:41,020 ‫به تالار شهر وارد کنن. 545 00:33:41,021 --> 00:33:43,897 ‫«گور بابای اون یارو.» ‫و از این قبیل کسشرها. 546 00:33:43,898 --> 00:33:45,567 ‫و اگه رای دهنده‌ها جواب بخوان، 547 00:33:46,447 --> 00:33:48,361 ‫خیلی خوب میشه جوابی ‫برای دادن داشته باشی، درسته؟ 548 00:33:48,695 --> 00:33:50,321 ‫- جواب؟ ‫- آره. 549 00:33:50,864 --> 00:33:52,114 ‫مثلا چجور جوابی؟ 550 00:33:52,115 --> 00:33:53,658 ‫جواب‌هایی مثل حقیقت. 551 00:33:55,577 --> 00:33:57,871 ‫سوفیا فالکون، یه ماشین پر از مواد منفجره 552 00:33:57,896 --> 00:33:59,621 ‫به تونل‌های زیر شهر فرستاد. 553 00:33:59,622 --> 00:34:00,581 ‫اوهوم. 554 00:34:00,582 --> 00:34:02,083 ‫زهرمار رفت هوا. 555 00:34:03,335 --> 00:34:04,836 ‫و چرا اون باید همچین کاری بکنه؟ 556 00:34:07,505 --> 00:34:08,673 ‫چون... 557 00:34:10,633 --> 00:34:12,110 ‫اون سوراخ توی زمین قبلا 558 00:34:12,135 --> 00:34:13,845 ‫بزرگترین تولیدی مواد مخدر گاتهام بود. 559 00:34:15,347 --> 00:34:17,849 ‫یه مادرجنده باهوش هم مدیریتش می‌کرد. 560 00:34:21,394 --> 00:34:22,771 ‫سالواتور مارونی. 561 00:34:23,938 --> 00:34:26,566 ‫داشت یه مواد خیابونی جدید ‫به اسم بلیس پخش می‌کرد. 562 00:34:26,691 --> 00:34:29,361 ‫و تو این‌ها رو از کجا می‌دونی؟ 563 00:34:30,236 --> 00:34:32,488 ‫گوش کن، من سعی می‌کنم ‫خودم رو قاطی اینجور چیزها نکنم، 564 00:34:32,489 --> 00:34:34,448 ‫متوجهی؟ اما خبر اصلی اینه: 565 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 ‫همون جنگ همیشگیه. 566 00:34:36,034 --> 00:34:37,845 ‫مارونی‌ها و فالکون‌ها ‫همدیگه رو پاره می‌کنن. 567 00:34:37,869 --> 00:34:39,871 ‫مارونی‌ها برادر سوفیا رو می‌کشن. 568 00:34:40,413 --> 00:34:41,706 ‫اونم به کل رد میده. 569 00:34:42,415 --> 00:34:44,751 ‫زن و پسر سال رو خاکستر می‌کنه، 570 00:34:44,776 --> 00:34:46,645 ‫کل تولیدی کیریش رو می‌فرسته هوا. 571 00:34:46,670 --> 00:34:48,629 ‫ولی عجب دختریه! ‫تحسینش می‌کنم. 572 00:34:48,630 --> 00:34:50,715 ‫- عجب داستانی. ‫- آره. 573 00:34:51,174 --> 00:34:53,134 ‫چیزیش هم حقیقت داره؟ 574 00:34:54,302 --> 00:34:55,803 ‫آره، معلومه که حقیقت داره. 575 00:34:55,804 --> 00:34:57,137 ‫وقتی پلیس‌ها برن اونجا رو بکَنن، 576 00:34:57,138 --> 00:34:58,514 ‫می‌دونی چی پیدا می‌کنن؟ 577 00:34:58,515 --> 00:35:00,725 ‫تکه‌های بنز جی کلاس سوفیا رو پیدا می‌کنن 578 00:35:01,226 --> 00:35:03,852 ‫و یه مشت فالکون و مارونی مرده... 579 00:35:03,853 --> 00:35:05,647 ‫که شامل خود سالواتور هم میشه. 580 00:35:07,315 --> 00:35:10,068 ‫همونطوریه که به نظر میاد. 581 00:35:11,403 --> 00:35:12,403 ‫خودت می‌دونی... 582 00:35:12,821 --> 00:35:14,072 ‫تو حیطه کاریته. 583 00:35:14,948 --> 00:35:16,156 ‫و اینجا به نظر میاد 584 00:35:16,157 --> 00:35:18,325 ‫یه عفریته روانی و عصبانی ‫از تیمارستان در اومده 585 00:35:18,326 --> 00:35:20,412 ‫و قتل عام راه انداخته. 586 00:35:20,954 --> 00:35:24,039 ‫اما جناب نماینده، تو الان فرصت این رو داری 587 00:35:24,040 --> 00:35:25,667 ‫که به مردم یکی رو برای تنفر نشون بدی... 588 00:35:28,025 --> 00:35:29,025 ‫و... 589 00:35:31,881 --> 00:35:33,091 ‫یکی که دوستش داشته باشن. 590 00:35:35,552 --> 00:35:37,929 ‫سباستین هیدی، کسی که 591 00:35:37,954 --> 00:35:39,873 ‫دوباره چراغ‌های کرون پوینت رو روشن کرد... 592 00:35:42,058 --> 00:35:43,601 ‫وقار مردم رو بهشون پس داد، 593 00:35:44,227 --> 00:35:46,895 ‫آخرین فالکون رو به زندان انداخت ‫و به جنگ مواد مخدر کیری 594 00:35:46,896 --> 00:35:49,859 ‫که دهه‌هاست خیابون‌های ‫این شهر رو آلوده کرده، پایان داد. 595 00:35:50,859 --> 00:35:51,985 ‫چطور به نظر میاد؟ 596 00:35:53,028 --> 00:35:54,194 ‫خوب به نظر میاد. 597 00:35:54,195 --> 00:35:56,948 ‫خوب؟ ‫عجب کسکشی هستی. 598 00:35:58,241 --> 00:35:59,700 ‫این از اون پیروزی‌هاست که می‌تونه 599 00:35:59,701 --> 00:36:01,536 ‫تو رو تا راس قله بالا ببره جناب نماینده. 600 00:36:06,249 --> 00:36:07,792 ‫و در ازاش چی می‌خوای؟ 601 00:36:08,293 --> 00:36:09,502 ‫در ازاش... 602 00:36:11,296 --> 00:36:12,296 ‫هممم. 603 00:36:12,703 --> 00:36:14,733 ‫خوب میشه اگه محض تنوع ‫هم که شده تو جاهایی مثل اینجا 604 00:36:14,758 --> 00:36:15,758 ‫از آدم استقبال بشه. 605 00:36:16,634 --> 00:36:18,595 ‫چندتا از رفیق‌هات رو ببینیم. 606 00:36:19,471 --> 00:36:20,972 ‫جهنم، شاید... 607 00:36:21,598 --> 00:36:23,725 ‫یکی از همین روزها، ‫به بیا رئال برخوردیم. 608 00:36:24,476 --> 00:36:25,352 ‫می‌دونی؟ 609 00:36:35,695 --> 00:36:38,573 ‫قراره برات دردسر پیش بیاد آز. 610 00:36:39,282 --> 00:36:42,160 ‫رئال، داره یه کمیسیون تشکیل میده، ‫کمیسیون ضد فساد. 611 00:36:42,702 --> 00:36:44,829 ‫قراره برن سراغ پلیس‌ها، مقامات شهر. 612 00:36:44,954 --> 00:36:46,121 ‫- خوبه. ‫- و یه لیست از 613 00:36:46,122 --> 00:36:48,166 ‫شرکای کارماین دارن. 614 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 ‫قراره تو رو احضار کنن. 615 00:36:53,046 --> 00:36:54,172 ‫می‌خوای ازت استقبال بشه؟ 616 00:36:55,064 --> 00:36:56,149 ‫باید به نظر بیاد... 617 00:36:58,056 --> 00:36:59,057 ‫پاکی. 618 00:37:00,553 --> 00:37:02,055 ‫عین یه پیغمبر... 619 00:37:03,598 --> 00:37:04,598 ‫رفیق. 620 00:37:25,662 --> 00:37:28,330 ‫شهردار منتخب، درباره کرون پوینت ‫چی می‌تونین بهمون بگین؟ 621 00:37:28,331 --> 00:37:29,862 ‫داریم با پلیس گاتهام هماهنگ می‌کنیم. 622 00:37:29,886 --> 00:37:32,210 ‫همه بیمارستان‌ها دارن ‫بیمارها رو اولویت‌بندی می‌کنن. 623 00:37:32,335 --> 00:37:33,836 ‫داریم به دنبال بازمانده‌ها می‌گردیم، 624 00:37:33,837 --> 00:37:35,587 ‫اما به منابع بیشتری نیاز داریم. 625 00:37:35,588 --> 00:37:37,716 ‫- خیلی خب. ‫- روش حساب باز کردم. 626 00:38:21,748 --> 00:38:22,749 ‫آز. 627 00:38:24,429 --> 00:38:25,429 ‫این دیگه چه کسشریه؟ 628 00:38:29,688 --> 00:38:30,772 ‫سوار شو. 629 00:39:01,042 --> 00:39:02,042 ‫«فنگ جائو» 630 00:39:05,637 --> 00:39:06,680 ‫آقای جائو. 631 00:39:07,458 --> 00:39:08,458 ‫آز رو گیر آوردم. 632 00:39:11,369 --> 00:39:13,078 ‫- یکم شل کن. ای خدا! ‫- یالا. 633 00:39:13,103 --> 00:39:14,813 ‫بیاریمش خونه‌تون؟ 634 00:39:16,120 --> 00:39:17,288 ‫راستش من... 635 00:39:18,233 --> 00:39:20,109 ‫دارم آخرین وسایلم رو جمع می‌کنم. 636 00:39:20,110 --> 00:39:22,861 ‫چرا تو فرودگاه بین‌المللی گودوین ‫همدیگه رو ملاقات نکنیم؟ 637 00:39:22,862 --> 00:39:23,988 ‫آشیانه پنجم. 638 00:39:27,158 --> 00:39:29,952 ‫تبریک میگم آقای جائو. 639 00:39:30,099 --> 00:39:31,558 ‫همینطور به شما. 640 00:39:50,306 --> 00:39:56,437 ‫♪ ترانه Where did you Sleep Last Night ‫از Sleigh Bells ♪ 641 00:42:01,813 --> 00:42:02,813 ‫خانم. 642 00:43:28,566 --> 00:43:30,985 ‫ممنون آقای جائو. 643 00:43:32,070 --> 00:43:33,713 ‫کار رو همین‌جا تموم می‌کنی 644 00:43:33,738 --> 00:43:35,698 ‫یا روی اقیانوس اطلس پرتش می‌کنی پایین؟ 645 00:43:35,699 --> 00:43:37,199 ‫ببینی پنگوئن می‌تونه پرواز کنه یا نه؟ 646 00:43:48,503 --> 00:43:49,962 ‫جائو... 647 00:43:59,431 --> 00:44:00,682 ‫ردش کن بیاد. 648 00:44:02,267 --> 00:44:03,267 ‫آروم. 649 00:44:23,913 --> 00:44:25,832 ‫نظرت چیه من و تو بریم ‫با ماشین یه دوری بزنیم؟ 650 00:44:39,929 --> 00:44:41,348 ‫درست مثل قدیم‌ها، مگه نه؟ 651 00:44:45,185 --> 00:44:46,353 ‫داشتی جایی می‌رفتی؟ 652 00:44:51,399 --> 00:44:52,984 ‫امیدوار بودم برم. 653 00:45:01,451 --> 00:45:03,244 ‫چی گفتی که لینک رو علیه من کردی؟ 654 00:45:07,165 --> 00:45:08,249 ‫مطمئنم تو... 655 00:45:09,668 --> 00:45:11,102 ‫یه قولی بهش دادی. 656 00:45:11,127 --> 00:45:13,838 ‫آره، آره. چیزی که تو و ‫دای لو هیچوقت بهش نمی‌دادین. 657 00:45:15,340 --> 00:45:16,340 ‫یه فرصت. 658 00:45:17,342 --> 00:45:19,010 ‫فرصت اینکه کسی بشه. 659 00:45:21,179 --> 00:45:23,014 ‫لینک از نادیده گرفته شدن خسته شده بود. 660 00:45:23,848 --> 00:45:25,140 ‫فقط هم اون نیست. 661 00:45:26,851 --> 00:45:28,936 ‫سال‌ها کنار زده شدن، 662 00:45:28,937 --> 00:45:32,232 ‫مسخره شدن، اینکه بهت بگن ‫گه بخور و باید خوشت بیاد. 663 00:45:32,357 --> 00:45:33,357 ‫در هم می‌شکندت. 664 00:45:34,601 --> 00:45:36,214 ‫کاری می‌کنه بخوای ‫یکی دیگه رو درهم بشکنی. 665 00:45:40,198 --> 00:45:42,826 ‫فکر می‌کردم تو این رو درک کنی، می‌دونی، 666 00:45:43,326 --> 00:45:44,326 ‫از اونجایی که... 667 00:45:45,495 --> 00:45:47,663 ‫اما تو... تو و امثال تو، 668 00:45:47,664 --> 00:45:50,375 ‫سرتون گرم پر کردن ظرف غذای خودتونه. 669 00:45:51,209 --> 00:45:53,378 ‫و کسایی که اطرافتون دارن ‫گشنگی می‌کشن رو نمی‌بینین. 670 00:45:54,087 --> 00:45:55,547 ‫روحتون هم خبر نداره چه حسی داره، 671 00:45:55,672 --> 00:45:57,048 ‫تو فقر به دنیا بیای. 672 00:45:57,173 --> 00:45:58,424 ‫مجبور باشی به کسی لبخند بزنی 673 00:45:58,425 --> 00:45:59,551 ‫که پاش روی گردنته. 674 00:46:00,969 --> 00:46:03,178 ‫به امید اینکه یه روز، ‫پایین رو نگاه کنن 675 00:46:03,179 --> 00:46:04,556 ‫تو رو ببینن، و پاشون رو بردارن. 676 00:46:06,937 --> 00:46:09,060 ‫می‌دونی مردم برای خلاص شدن از این، ‫چه کارهایی می‌کنن؟ 677 00:46:09,644 --> 00:46:11,271 ‫هرکاری می‌کنن. 678 00:46:11,396 --> 00:46:13,273 ‫هرکاری می‌کنن تا این حس رو سرکوب کنن. 679 00:46:14,691 --> 00:46:16,067 ‫فکر کردی من این رو درک نمی‌کنم؟ 680 00:46:18,862 --> 00:46:19,862 ‫صحیح. 681 00:46:22,866 --> 00:46:25,326 ‫مهم نیست. 682 00:46:30,331 --> 00:46:32,000 ‫آزوالد کاب... 683 00:46:33,793 --> 00:46:36,129 ‫مرد مردم. 684 00:46:37,213 --> 00:46:38,256 ‫درسته. 685 00:46:39,341 --> 00:46:41,301 ‫فقط نیازه که این رو باور کنی، مگه نه؟ 686 00:46:45,221 --> 00:46:46,221 ‫رسیدیم. 687 00:47:26,680 --> 00:47:28,682 ‫نمی‌خوای تنفگت رو به سمتم بگیری... 688 00:47:29,887 --> 00:47:31,222 ‫جلب توجه کنی؟ 689 00:47:31,434 --> 00:47:33,311 ‫نه. تو از اونایی نیستی که فرار می‌کنن. 690 00:47:44,197 --> 00:47:45,323 ‫حال مامانت چطوره؟ 691 00:47:46,866 --> 00:47:48,493 ‫هنوز بهت نگفته دوستت داره؟ 692 00:47:53,039 --> 00:47:54,039 ‫بچرخ. 693 00:47:55,834 --> 00:47:56,835 ‫حق با تو بود. 694 00:47:58,628 --> 00:48:00,046 ‫من تو رو ندیدم. 695 00:48:01,256 --> 00:48:02,256 ‫اما اون دید. 696 00:48:02,257 --> 00:48:04,009 ‫اون از همون اول هم می‌دونست. 697 00:48:05,802 --> 00:48:07,721 ‫تو همیشه یه هیولا بودی. 698 00:48:11,016 --> 00:48:13,476 ‫تو هیچوقت به آرامش نمی‌رسی، می‌دونستی؟ 699 00:48:13,977 --> 00:48:15,382 ‫یه لاشی مریض مثل تو. 700 00:48:18,356 --> 00:48:19,524 ‫تو به جهنم میری... 701 00:48:20,692 --> 00:48:21,693 ‫عزیز دل. 702 00:48:28,783 --> 00:48:30,118 ‫برات جا نگه می‌دارم. 703 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 ‫بشین رو زمین! 704 00:49:28,093 --> 00:49:30,011 ‫دستت رو ببر پشتت. 705 00:49:30,595 --> 00:49:31,595 ‫الان! 706 00:49:42,524 --> 00:49:43,525 ‫بلندش کنین. 707 00:49:59,624 --> 00:50:01,542 ‫اوناهاشش. حالت خوبه مامان؟ 708 00:50:01,543 --> 00:50:03,962 ‫چندتا لیوان بیار. 709 00:50:04,087 --> 00:50:06,922 ‫برات قایمکی ویسکی آوردم تا جشن بگیریم. 710 00:50:06,947 --> 00:50:07,990 ‫موفق شدم مامان. 711 00:50:08,091 --> 00:50:09,843 ‫زیباست. 712 00:50:09,968 --> 00:50:11,511 ‫درباره همین حرف می‌زنم. نگاه کن. 713 00:50:11,636 --> 00:50:13,178 ‫...به سیاست‌مداران نادرست‌کاری که 714 00:50:13,179 --> 00:50:15,514 ‫که به پولدارهای خاص مانند سوفیا فالکون 715 00:50:15,515 --> 00:50:17,370 ‫اجازه دادن هرج و مرج ایجاد کنن... 716 00:50:17,395 --> 00:50:18,392 ‫این‌ها همه‌ش کار من بود. 717 00:50:18,393 --> 00:50:19,394 ‫...به مردم سخت‌کوش... 718 00:50:19,419 --> 00:50:20,745 ‫من این کسشرها رو به خوردش دادم. 719 00:50:20,770 --> 00:50:22,313 ‫ببین چه خوب داره تفتشون میده مامان. 720 00:50:23,872 --> 00:50:24,872 ‫نظرت چیه؟ 721 00:50:26,526 --> 00:50:27,526 ‫نظرت... 722 00:50:28,987 --> 00:50:29,988 ‫نظرت چیه؟ 723 00:50:32,206 --> 00:50:33,206 ‫مامان؟ 724 00:50:34,159 --> 00:50:36,494 ‫ممنون نماینده هیدی بابت... 725 00:50:36,619 --> 00:50:37,996 ‫- مامان؟ ‫- ...خدمات بی‌وقفه‌تون. 726 00:50:38,997 --> 00:50:39,997 ‫مامان. 727 00:50:40,707 --> 00:50:41,708 ‫مامان به من نگاه کن. 728 00:50:42,459 --> 00:50:43,585 ‫مامان به من نگاه کن. 729 00:50:44,169 --> 00:50:45,169 ‫مامان. 730 00:50:46,504 --> 00:50:47,504 ‫مامان. 731 00:50:49,299 --> 00:50:51,176 ‫- آز. ‫- لعنتی! 732 00:50:51,968 --> 00:50:54,888 ‫کمک... ویک، اون به کمک نیاز داره. ‫یکی رو بیار اینجا. 733 00:50:55,013 --> 00:50:57,182 ‫یه دکتر بیار اینجا. ‫یه دکتر بیار! 734 00:50:59,238 --> 00:51:00,434 ‫مامان، مامان، مامان، به من نگاه کن. 735 00:51:00,435 --> 00:51:02,187 ‫اینجا به کمک نیاز داریم. ‫لطفا! 736 00:51:02,687 --> 00:51:04,229 ‫هی، اینجا. من رو نگاه کن مامان. 737 00:51:04,230 --> 00:51:06,231 ‫- هی، هی! کمک! ‫- به من نگاه کن عزیزم. 738 00:51:06,232 --> 00:51:08,984 ‫- مامان. یالا. ‫- آقا؟ 739 00:51:08,985 --> 00:51:10,903 ‫یه مشکلی هست. ‫باید کمک کنین. 740 00:51:10,904 --> 00:51:12,051 ‫ما دنبالتون می‌گشتیم 741 00:51:12,076 --> 00:51:13,631 ‫اما نمی‌دونستیم چطور ‫باهاتون تماس بگیریم. 742 00:51:13,656 --> 00:51:15,189 ‫چشماش چرا حرکت نمی‌کنن؟ 743 00:51:16,409 --> 00:51:18,745 ‫مادرتون دچار یه سکته شدید شدن. 744 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 ‫چی؟ 745 00:51:25,377 --> 00:51:26,711 ‫واقعا متاسفم. 746 00:51:28,713 --> 00:51:30,298 ‫چه... چه خبره؟ 747 00:51:31,758 --> 00:51:33,509 ‫متاسفانه سکته باعث شده که ایشون 748 00:51:33,510 --> 00:51:35,803 ‫وارد حالت نباتی پایدار بشن، 749 00:51:35,804 --> 00:51:38,597 ‫و با توجه به سن مادرتون و ‫زوال عقل جسم لویی که داشتن... 750 00:51:38,598 --> 00:51:40,182 ‫واو! داری چه کسشری بلغور می‌کنی؟ 751 00:51:40,183 --> 00:51:43,937 ‫داری میگی که نباتی شده؟ 752 00:51:45,021 --> 00:51:47,065 ‫چشمای لعنتیش بازن. نگاه کن! 753 00:51:47,190 --> 00:51:49,067 ‫داره به یه کسشری نگاه می‌کنه. 754 00:51:49,192 --> 00:51:50,359 ‫واقعا متاسفم. 755 00:51:50,360 --> 00:51:52,003 ‫انقدر نگو متاسفی! 756 00:51:52,028 --> 00:51:53,529 ‫- جناب... ‫- تو یه احمق دیگه‌ای. 757 00:51:53,530 --> 00:51:54,948 ‫برو دکترها رو بیار اینجا! 758 00:51:55,148 --> 00:51:58,493 ‫برو دکترهای کیری رو بیار اینجا! ‫برو یه دکتر کیری بیار اینجا! 759 00:52:22,726 --> 00:52:23,852 ‫یالا خوشگله. 760 00:52:25,145 --> 00:52:26,145 ‫به من نگاه کن. 761 00:52:29,315 --> 00:52:30,315 ‫موفق شدم. 762 00:52:32,193 --> 00:52:35,155 ‫همه‌چی رو از اون لاشی‌ها گرفتم... 763 00:52:38,074 --> 00:52:39,117 ‫همونطور که گفته بودی. 764 00:52:43,079 --> 00:52:44,539 ‫من الان پادشاهم. 765 00:52:52,339 --> 00:52:53,381 ‫کیر توش. 766 00:52:54,299 --> 00:52:57,677 ‫مامان، این کار رو با من نکن. 767 00:53:00,930 --> 00:53:04,309 ‫مامان، این کار رو با من نکن، باشه؟ 768 00:53:06,144 --> 00:53:08,104 ‫مامان، نمی‌تونی این کار رو ‫با من بکنی، لطفا! 769 00:53:09,105 --> 00:53:11,816 ‫باید بهم بگی... ‫فقط بگو بهم افتخار می‌کنی. 770 00:53:12,859 --> 00:53:15,319 ‫مامان، بهم بگو بهم افتخار می‌کنی، لطفا! 771 00:53:15,320 --> 00:53:17,529 ‫یالا. فقط یه بار. ‫فقط بهم بگو که بهم افتخار می‌کنی. 772 00:53:17,530 --> 00:53:18,990 ‫بگو کارم خوب بود! 773 00:53:20,158 --> 00:53:21,785 ‫بگو کارم خوب بود! 774 00:53:23,421 --> 00:53:25,764 ‫به خاطر تو انجامش دادم مامان! ‫همه‌ش رو بخاطر تو انجام دادم، 775 00:53:25,789 --> 00:53:27,081 ‫کلش رو! 776 00:53:27,082 --> 00:53:29,334 ‫پسرت الان شاه این شهر شده! 777 00:53:29,459 --> 00:53:30,835 ‫همون چیزیه که می‌خواستی مامان. 778 00:53:31,294 --> 00:53:33,171 ‫همون چیزیه که می‌خواستی. 779 00:53:34,839 --> 00:53:37,842 ‫مامان، خواهش می‌کنم فقط یه بار... ‫فقط یه بار... 780 00:54:05,870 --> 00:54:07,205 ‫نباید اتفاق می‌افتاد. 781 00:54:09,874 --> 00:54:10,958 ‫نه. 782 00:54:10,959 --> 00:54:12,961 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد. ‫حالش خوب بود. 783 00:54:21,553 --> 00:54:23,388 ‫هرکاری که تا حالا کردم، بخاطر اون کردم. 784 00:54:27,267 --> 00:54:28,643 ‫اما در آخر... 785 00:54:31,438 --> 00:54:32,438 ‫نمی‌دونم. 786 00:54:35,066 --> 00:54:36,776 ‫اون این رو می‌دونست. 787 00:54:39,070 --> 00:54:40,071 ‫جدی میگم. 788 00:54:42,949 --> 00:54:44,576 ‫فکر می‌کنی می‌بخشدم؟ 789 00:54:45,785 --> 00:54:46,828 ‫برای چی؟ 790 00:54:53,376 --> 00:54:54,419 ‫نمی‌دونم. 791 00:54:55,587 --> 00:54:56,755 ‫همه‌جور کاری. 792 00:54:59,049 --> 00:55:00,925 ‫به دست آوردن همه این‌ها آسون نبود، می‌دونی. 793 00:55:04,054 --> 00:55:05,680 ‫نمی‌تونم بهشون فکر نکنم. 794 00:55:08,558 --> 00:55:10,143 ‫برادرهام. ‫اگه فرصتش رو داشتن 795 00:55:10,268 --> 00:55:11,478 ‫چجور آدمایی می‌شدن. 796 00:55:14,022 --> 00:55:15,273 ‫نظرشون راجع به من چی می‌بود... 797 00:55:17,442 --> 00:55:18,485 ‫الان. 798 00:55:20,236 --> 00:55:21,654 ‫آره، من... 799 00:55:22,405 --> 00:55:23,615 ‫منم به این فکر می‌کنم. 800 00:55:24,699 --> 00:55:26,201 ‫خانواده‌ام... 801 00:55:28,411 --> 00:55:29,454 ‫دلم براشون تنگ شده. 802 00:55:32,415 --> 00:55:34,834 ‫آره، من... واقعاً دلم براشون تنگ شده. 803 00:55:35,919 --> 00:55:37,128 ‫آره. 804 00:55:41,466 --> 00:55:43,134 ‫بیا، بقیه‌اش رو بگیر. 805 00:55:53,311 --> 00:55:55,855 ‫می‌دونی که بدونی تو هیچ کدوم ‫از این کارها رو نمی‌تونستم بکنم، درسته؟ 806 00:55:57,107 --> 00:55:58,108 ‫این رو می‌دونی درسته؟ 807 00:55:59,234 --> 00:56:01,903 ‫این که لینک رو بیارم توی تیم‌مون، ‫اولش متوجه این قضیه نبودم، ولی... 808 00:56:03,321 --> 00:56:04,656 ‫حرکت هوشمندانه‌ای بود. 809 00:56:08,326 --> 00:56:09,661 ‫کارت خوب بود بچه جون. 810 00:56:12,080 --> 00:56:13,080 ‫ممنون. 811 00:56:19,337 --> 00:56:20,880 ‫به خاطر این هم ممنونم که... 812 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 ‫ممنونم که روی من ریسک کردی. 813 00:56:26,344 --> 00:56:27,345 ‫که... 814 00:56:28,388 --> 00:56:30,181 ‫که من رو زیر پر و بالت گرفتی. 815 00:56:33,810 --> 00:56:35,020 ‫تو مثل... 816 00:56:35,979 --> 00:56:37,063 ‫تو... 817 00:56:38,356 --> 00:56:39,607 ‫تو... 818 00:56:40,191 --> 00:56:41,568 ‫مثل خانواده‌ی منی. 819 00:56:42,235 --> 00:56:43,235 ‫می‌دونی؟ 820 00:56:52,829 --> 00:56:53,913 ‫کیر توش. 821 00:56:59,878 --> 00:57:01,212 ‫کیر توش ویک. 822 00:57:02,172 --> 00:57:03,214 ‫من و تو... 823 00:57:04,924 --> 00:57:06,384 ‫فقط همین باقی مونده. 824 00:57:11,139 --> 00:57:13,391 ‫آخه من به سرنوشت و اینا اعتقادی ندارم. 825 00:57:15,185 --> 00:57:16,394 ‫هوم. 826 00:57:17,354 --> 00:57:18,813 ‫ولی... 827 00:57:19,606 --> 00:57:20,815 ‫خوب شد که با هم آشنا شدیم. 828 00:57:21,399 --> 00:57:22,817 ‫- آره؟ ‫- آره. 829 00:57:23,651 --> 00:57:26,404 ‫تو من رو توی بدترین شرایطم، ‫همه‌ی داستان‌های مادرم رو دیدی. 830 00:57:28,198 --> 00:57:29,324 ‫تو اونجا بودی، 831 00:57:31,743 --> 00:57:33,745 ‫کنارم بودی، توی هر قدم مسیر. 832 00:57:36,664 --> 00:57:37,957 ‫ولی گوش کن بچه جون. 833 00:57:40,585 --> 00:57:41,753 ‫من... 834 00:57:44,381 --> 00:57:46,257 ‫این دفعه نمی‌تونم با خودم ببرمت. 835 00:57:48,510 --> 00:57:49,594 ‫منظورت چیه؟ 836 00:57:50,428 --> 00:57:52,472 ‫آخه، داستان خانواده همینه. 837 00:57:53,098 --> 00:57:54,848 ‫آز... 838 00:57:54,849 --> 00:57:56,935 ‫- بهت قدرت میده. ‫- آز، داری چیکار... 839 00:57:57,060 --> 00:57:58,311 ‫بهت انگیزه میده. 840 00:57:58,937 --> 00:58:00,939 ‫ولی لعنت بهش ضعیفت هم می‌کنه. 841 00:58:01,064 --> 00:58:02,482 ‫آز! آز! 842 00:58:03,149 --> 00:58:04,817 ‫و من دیگه نمی‌تونم اینطوری باشم. 843 00:58:04,818 --> 00:58:06,319 ‫آز... 844 00:58:07,570 --> 00:58:08,362 ‫خواهش می‌کنم... خواهش می‌کنم... 845 00:58:08,363 --> 00:58:09,823 ‫لعنتی من دیگه نمی‌تونم اینطوری باشم. 846 00:58:09,948 --> 00:58:11,532 ‫لطفاً... لطفاً... 847 00:58:11,533 --> 00:58:13,952 ‫آز... آز... آز... 848 00:58:14,077 --> 00:58:16,037 ‫- خیلی سنگینه. ‫- لطفاً... 849 00:58:16,830 --> 00:58:18,623 ‫- زیادی سنگینه. ‫- آز... 850 00:58:20,709 --> 00:58:21,960 ‫عذر می‌خوام. 851 00:58:27,799 --> 00:58:30,468 ‫عذر می‌خوام. تو مرد خوبی هستی ویک. 852 00:58:31,302 --> 00:58:32,428 ‫دل پاکی داری. 853 00:58:44,482 --> 00:58:45,900 ‫واسه هیچ و پوچ نبوده. 854 01:00:23,248 --> 01:00:24,833 ‫نامه‌هات رو آوردم. 855 01:00:33,216 --> 01:00:34,592 ‫بیشتر مثل همیشه‌ست. 856 01:00:36,052 --> 01:00:37,345 ‫فحش، شعر... 857 01:00:38,096 --> 01:00:39,264 ‫پیشنهاد ازدواج. 858 01:00:43,518 --> 01:00:44,686 ‫این یکی فرق می‌کنه. 859 01:00:46,396 --> 01:00:47,605 ‫فکر کنم بهتره بخونیش. 860 01:00:50,567 --> 01:00:52,652 ‫از طرف یه زنی به نام سلینا کایله. 861 01:00:55,947 --> 01:00:57,782 ‫میگه خواهر نا‌تنی‌ته. 862 01:01:03,246 --> 01:01:04,246 ‫سوفیا؟ 863 01:02:55,275 --> 01:02:56,651 ‫امروز اوضاع چطوره؟ 864 01:02:58,236 --> 01:02:59,571 ‫حالت بهتر شده؟ 865 01:03:00,196 --> 01:03:01,448 ‫به نظر بهتر میای. 866 01:03:17,881 --> 01:03:19,132 ‫می‌دونم. 867 01:03:21,593 --> 01:03:22,844 ‫همون چیزیه که دلت می‌خواست. 868 01:03:32,902 --> 01:03:39,419 ‫♪ ترانه If This Is Goodbye ♪ ‫♪ از Margaret Whiting ♪ 869 01:03:51,748 --> 01:03:52,874 ‫ایناهاش. 870 01:03:54,292 --> 01:03:55,460 ‫آزوالد. 871 01:04:01,925 --> 01:04:03,009 ‫خوشگل شدی. 872 01:04:04,636 --> 01:04:06,221 ‫باهام برقص عزیزم. 873 01:04:27,617 --> 01:04:29,160 ‫بهم بگو دوسم داری. 874 01:04:30,453 --> 01:04:32,497 ‫دوستت دارم آزوالد. 875 01:04:35,792 --> 01:04:37,210 ‫بهم بگو بهم افتخار می‌کنی. 876 01:04:37,794 --> 01:04:40,921 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. 877 01:04:40,922 --> 01:04:42,257 ‫موفق شدم مامان. 878 01:04:43,550 --> 01:04:44,550 ‫مگه نه؟ 879 01:04:46,094 --> 01:04:47,094 ‫بهم بگو که موفق شدم. 880 01:04:47,095 --> 01:04:49,096 ‫موفق شدی. اوهوم. 881 01:04:49,097 --> 01:04:51,683 ‫بالاترین طبقه، پنت‌هاوس. 882 01:04:52,475 --> 01:04:54,352 ‫هیچکس بالاسرت یا کنارت نیست. 883 01:04:54,978 --> 01:04:56,521 ‫می‌دونستم موفق میشی. 884 01:04:57,731 --> 01:04:59,691 ‫پسر قشنگم. 885 01:04:59,751 --> 01:05:04,045 ‫مـــتـــرجـــمیـــــن ‫ .:: صــادق هاشــمی و رضــا فتــحی ::. 886 01:05:04,070 --> 01:05:06,031 ‫گاتهام مال توئه عزیزم. 887 01:05:08,825 --> 01:05:10,952 ‫هیچی دیگه جلوت رو نمی‌گیره. 888 01:05:11,995 --> 01:05:13,288 ‫دقیقاً همینطوره. 889 01:05:13,312 --> 01:05:20,321 ‫«امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 890 01:05:20,345 --> 01:05:27,621 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::.